diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 02:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:17+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:16+0000\n" -"Last-Translator: GTriderXC \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" @@ -69,33 +71,64 @@ msgid "Include online search results" msgstr "Zawarcie wyników wyszukiwania online" -#: ../src/security-widget.vala:74 +#: ../src/security-widget.vala:43 +#, c-format +msgid "%u hour" +msgid_plural "%u hours" +msgstr[0] "%u godzina" +msgstr[1] "%u godziny" +msgstr[2] "%u godzin" + +#: ../src/security-widget.vala:46 +#, c-format +msgid "%u minute" +msgid_plural "%u minutes" +msgstr[0] "%u minuta" +msgstr[1] "%u minuty" +msgstr[2] "%u minut" + +#: ../src/security-widget.vala:48 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekunda" +msgstr[1] "%u sekundy" +msgstr[2] "%u sekund" + +#: ../src/security-widget.vala:57 +msgid "0 second (lock immediately)" +msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" +msgstr[0] "0 sekund (natychmiastowe zablokowanie)" +msgstr[1] "0 sekund (natychmiastowe zablokowanie)" +msgstr[2] "0 sekund (natychmiastowe zablokowanie)" + +#: ../src/security-widget.vala:87 msgid "Require my password when:" msgstr "Wymagaj mojego hasła jeśli:" -#: ../src/security-widget.vala:77 +#: ../src/security-widget.vala:90 msgid "_Waking from suspend" msgstr "_Wybudzanie ze stanu wstrzymania" -#: ../src/security-widget.vala:82 +#: ../src/security-widget.vala:95 msgid "_Returning from blank screen" msgstr "_Wróć jeśli będzie pusty ekran" -#: ../src/security-widget.vala:88 +#: ../src/security-widget.vala:101 msgid "_if screen has been blank for" msgstr "_Jeśli ekran jest pusty" -#: ../src/security-widget.vala:109 +#: ../src/security-widget.vala:122 msgid "Password Settings" msgstr "Ustawienia hasła" -#: ../src/security-widget.vala:122 +#: ../src/security-widget.vala:135 msgid "Power Settings" msgstr "Ustawienia zasilania" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 #: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:276 +#: ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -112,7 +145,7 @@ msgstr "Aktywność" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:429 +#: ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Wybór programu" @@ -134,7 +167,7 @@ msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:795 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 msgid "From:" msgstr "Od:" @@ -151,35 +184,35 @@ msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../src/unified-privacy.vala:118 +#: ../src/unified-privacy.vala:119 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: ../src/unified-privacy.vala:119 +#: ../src/unified-privacy.vala:120 msgid "Videos" msgstr "Wideo" -#: ../src/unified-privacy.vala:120 +#: ../src/unified-privacy.vala:121 msgid "Pictures" msgstr "Obrazy" -#: ../src/unified-privacy.vala:121 +#: ../src/unified-privacy.vala:122 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../src/unified-privacy.vala:122 +#: ../src/unified-privacy.vala:123 msgid "Presentations" msgstr "Prezentacje" -#: ../src/unified-privacy.vala:123 +#: ../src/unified-privacy.vala:124 msgid "Spreadsheets" msgstr "Arkusze kalkulacyjne" -#: ../src/unified-privacy.vala:124 +#: ../src/unified-privacy.vala:125 msgid "Chat Logs" msgstr "Dzienniki rozmów" -#: ../src/unified-privacy.vala:173 +#: ../src/unified-privacy.vala:175 msgid "" "Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " "elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " @@ -189,60 +222,60 @@ "miejscach. Jeśli z jednego konta użytkownika korzysta wiele osób, można " "ograniczyć rejestrowanie i wyświetlanie tych informacji." -#: ../src/unified-privacy.vala:183 +#: ../src/unified-privacy.vala:185 msgid "Record file and application usage" msgstr "Nagrywanie plików i użytkowania aplikacji" -#: ../src/unified-privacy.vala:199 +#: ../src/unified-privacy.vala:201 msgid "Clear Usage Data…" msgstr "Wyczyść dane serwera..." -#: ../src/unified-privacy.vala:249 +#: ../src/unified-privacy.vala:251 msgid "Include:" msgstr "Wyświetl:" #. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:259 +#: ../src/unified-privacy.vala:261 msgid "Exclude:" msgstr "Wyklucz:" -#: ../src/unified-privacy.vala:307 +#: ../src/unified-privacy.vala:309 msgid "Remove Item" msgstr "Usuń element" -#: ../src/unified-privacy.vala:391 +#: ../src/unified-privacy.vala:393 msgid "Select a folder to blacklist" msgstr "Wybierz folder, aby dodać go na czarną liste." -#: ../src/unified-privacy.vala:409 +#: ../src/unified-privacy.vala:411 msgid "Select a file to blacklist" msgstr "Wybierz plik, aby dodać go na czarną liste." -#: ../src/unified-privacy.vala:775 +#: ../src/unified-privacy.vala:777 msgid "Clear Usage Data" msgstr "Wyczyść Dane Serwera" -#: ../src/unified-privacy.vala:787 +#: ../src/unified-privacy.vala:789 msgid "Delete records of which files and applications were used:" msgstr "Usuń informacje o używanych plikach i aplikacjach" -#: ../src/unified-privacy.vala:792 +#: ../src/unified-privacy.vala:794 msgid "In the past hour" msgstr "W ciągu ostatniej godziny" -#: ../src/unified-privacy.vala:793 +#: ../src/unified-privacy.vala:795 msgid "In the past day" msgstr "W ciągu ostatniego dnia" -#: ../src/unified-privacy.vala:794 +#: ../src/unified-privacy.vala:796 msgid "In the past week" msgstr "W ciągu ostatniego tygodnia" -#: ../src/unified-privacy.vala:796 +#: ../src/unified-privacy.vala:798 msgid "From all time" msgstr "Wszystko" -#: ../src/unified-privacy.vala:876 +#: ../src/unified-privacy.vala:878 msgid "" "This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " "activity?" @@ -280,18 +313,14 @@ "zgłoszenia." #: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Send a report automatically if a problem prevents login" -msgstr "Wyślij raport automatycznie, gdy problem uniemożliwia logowanie" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Show Previous Reports" msgstr "Pokaż ostatni raport" -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 +#: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Send occasional system information to Canonical" msgstr "Wyślij sporadyczne informacje o systemie do Canonical" -#: ../data/whoopsie.ui.h:9 +#: ../data/whoopsie.ui.h:8 msgid "" "This includes things like how many programs are running, how much " "disk space the computer has, and what devices are connected." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-03-25 11:25:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-04-10 18:20:06.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-03-25 11:25:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-04-10 18:20:14.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-03-25 11:26:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-04-10 18:20:17.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-03-25 11:25:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-10 18:20:16.000000000 +0000 @@ -10,14 +10,14 @@ "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:37+0000\n" "Last-Translator: Maciej Warnecki \n" "Language-Team: pl_PL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-03-25 11:26:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-03-25 11:26:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-04-10 18:20:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-03-25 11:25:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-10 18:20:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:47+0000\n" "Last-Translator: Maciej Warnecki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:27+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:16+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 @@ -37,7 +37,7 @@ "katalogi użytkownika. Ścieżki są względne do katalogu domowego użytkownika." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../preferences/Preferences.vala:168 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 msgid "Folders to ignore" msgstr "Ignorowane katalogi" @@ -54,11 +54,11 @@ "specjalne katalogi użytkownika. Wpisy względne odnoszą się do katalogu " "domowego użytkownika." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Określa, czy żądać podania hasło roota" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -66,11 +66,11 @@ "Określa, czy żądać podania hasła roota podczas wykonywania kopii zapasowej " "katalogów systemu lub ich przywracania." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Czas ostatniego uruchomienia programu Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -78,11 +78,11 @@ "Czas ostatniego pomyślnego uruchomienia programu Déjà Dup. Powinien być w " "formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Czas ostatniej kopii zapasowej programu Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -90,11 +90,11 @@ "Czas ostatniej pomyślnie ukończonej kopii zapasowej przez program Déjà Dup. " "Powinien on być w formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Czas ostatniego przywrócenia przez program Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -102,31 +102,31 @@ "Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. " "Powinien on być w formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Określa, czy okresowo tworzyć kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "" "Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Jak często tworzyć kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "Dni między kopiami zapasowymi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Ostatni raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien przypomnieć o " "wykonaniu kopii zapasowej" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -138,13 +138,13 @@ "nie wiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO " "8601 lub wynosić \"disabled\", aby wyłączyć." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Ostatni raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien poprosić o hasło" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -154,11 +154,11 @@ "potwierdzenie hasła. Wartość powinna wynosić \"disabled\", aby wyłączyć tę " "opcję, lub być datą w formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Jak długo trzymać kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -167,11 +167,11 @@ "Liczba dni, ile trzymać pliki kopii zapasowej. Wartość 0 oznacza zawsze. To " "jest minimalna liczba dni, pliki mogą być trzymane dłużej." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Czas między pełnymi kopiami zapasowymi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -179,11 +179,11 @@ "Program Déjà Dup musi co jakiś czas wykonać świeże, pełne kopie zapasowe. To " "jest liczba dni oczekiwania między wykonaniem pełnych kopii zapasowych" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Typ położenia, w którym przechowywać kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -191,20 +191,20 @@ "Typ położenia kopii zapasowe. Jeśli wynosi \"auto\", to zostanie wybrany " "domyślny z dostępnych." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Identyfikator klucza dostępu do serwisu Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Identyfikator klucza dostępu serwisu Amazon S3. Działa jak nazwa użytkownika." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Nazwa używanego kosza serwisu Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -213,11 +213,11 @@ "istnieje, to zostanie utworzony. Tylko dozwolone ciągi nazw komputerów są " "prawidłowe." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Katalog serwisu Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -225,11 +225,11 @@ "Opcjonalna nazwa katalogu, w którym przechowywać pliki. Zostanie on " "utworzony w wybranym koszu." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Kontener Rackspace Cloud Files" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -237,51 +237,39 @@ "W którym kontenerze Rackspace Cloud Files przechowywać pliki. Kontener nie " "musi już istnieć. Tylko dozwolone ciągi nazw komputera są dozwolone." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Nazwa użytkownika usługi Rackspace" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "To jest nazwa użytkownika usługi Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Katalog usługi Ubuntu One" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"Nazwa katalogu do przechowywania plików. Jeśli wynosi \"$HOSTNAME\", to " -"będzie użyty domyślny katalog oparty na nazwie komputera." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Położenie kopii zapasowej" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Położenie, w którym przechowywać pliki kopii zapasowych." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "Typ katalogu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Określa, czy położenie kopii zapasowej znajduje się na zamontowanym " "woluminie zewnętrznym czy w normalnym katalogu." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Względna ścieżka woluminu zewnętrznego" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -289,11 +277,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest ścieżka do katalogu na nim." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Unikalny identyfikator woluminu zewnętrznego" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -301,11 +289,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest jego unikalny identyfikator systemu plików." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Pełna nazwa zewnętrznego woluminu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -313,11 +301,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest jego dłuższy opis." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Krótka nazwa woluminu zewnętrznego" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -325,11 +313,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest jego krótszy opis." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ikona zewnętrznego woluminu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -341,9 +329,8 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 -#, c-format +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Program do tworzenia kopii zapasowych Déjà Dup" @@ -359,11 +346,9 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" -"Obsługuje lokalne i zdalne położenia kopii zapasowych, a także chmury takie " -"jak Amazon S3, Rackspace Cloud Files i Ubuntu One" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "Securely encrypts and compresses your data" @@ -399,22 +384,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitor kopii zapasowych" -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Planowanie kopii zapasowych w regularnych odstępach czasu" -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Zmiana ustawień kopii zapasowych" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" @@ -423,30 +409,31 @@ msgid "Back Up" msgstr "Utwórz kopię zapasową" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "Skanowanie…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Przywróć brakujące pliki…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Przywraca usunięte pliki z kopii zapasowej" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Przywróć do poprzedniej wersji…" msgstr[1] "Przywróć do poprzednich wersji…" msgstr[2] "Przywróć do poprzednich wersji…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Przywróć plik z kopii zapasowej" @@ -489,6 +476,7 @@ msgid "Backup Finished" msgstr "Ukończono wykonywanie kopii zapasowej" +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Pliki zostały pomyślnie skopiowane i przetestowane." @@ -497,49 +485,48 @@ msgid "Backing Up…" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "Skanowanie:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Zezwolenie na przywracanie bez h_asła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Kopia zapasowa chroniona _hasłem" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327 -#, c-format +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "Hasło będzie wymagane, aby przywrócić pliki. Lepiej jest je zapisać." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "Hasło szyfrowa_nia" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "P_otwierdzenie hasła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "_Wyświetlanie hasła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -548,33 +535,39 @@ "Aby upewnić się, że będzie można pobrać pliki w razie potrzeby, proszę " "wprowadzić hasło szyfrowania ponownie, aby wykonac krótki test przywracania." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "Test every two _months" msgstr "Testowanie co dwa _miesiące" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 msgid "Restore Test" msgstr "Test przywracania" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Niepowodzenie, wystąpił nieznany błąd." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "Wymagać hasła?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Wymagane jest hasło szyfrowania" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "Hasło szyfrowania kopii zapasowej" @@ -586,7 +579,7 @@ msgid "_Restore" msgstr "P_rzywróć" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "Położenie _kopii zapasowej" @@ -649,6 +642,7 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Brak kopii zapasowych do przywrócenia" @@ -672,6 +666,7 @@ msgid "Restore Finished" msgstr "Ukończono przywracanie" +#. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Pomyślnie przywrócono pliki." @@ -683,7 +678,7 @@ msgstr[1] "Pliki zostały pomyślnie przywrócone." msgstr[2] "Pliki zostały pomyślnie przywrócone." -#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "Przywracanie…" @@ -699,6 +694,7 @@ msgid "Restore which Files?" msgstr "Które pliki przywrócić?" +#. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Skanowanie plików z wczoraj…" @@ -740,11 +736,11 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:316 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "Ko_ntynuuj" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:322 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Testuj" @@ -762,12 +758,12 @@ msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "_Wznów później" -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 -#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 msgid "Show version" msgstr "Wyświetla wersję" @@ -827,9 +823,11 @@ msgstr "Połącz z serwerem" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "Nazwa _użytkownika" @@ -924,15 +922,15 @@ msgid "Show _Progress" msgstr "Wyświetlanie p_ostępu" -#: ../monitor/monitor.vala:159 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Opóźniono zaplanowane utworzenie kopii zapasowej" -#: ../preferences/Preferences.vala:365 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: ../preferences/Preferences.vala:224 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 msgid "_Restore…" msgstr "P_rzywróć…" @@ -940,7 +938,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "Utwórz _kopię zapasową…" -#: ../preferences/Preferences.vala:252 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 msgid "Overview" msgstr "Podsumowanie" @@ -986,19 +984,19 @@ msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Co najmniej pół roku" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Co najmniej rok" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Zawsze" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1098,108 +1096,121 @@ msgstr[1] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni." msgstr[2] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni." -#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../widgets/ConfigList.vala:272 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "Wybór katalogów" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +#. Now insert remote servers +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" msgstr "Udział Windows" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 msgid "Custom Location" msgstr "Własne położenie" #. And a local folder option -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Local Folder" msgstr "Katalog lokalny" -#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" -#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "Adres _URI" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Serwer" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia (_HTTPS)" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Port" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Katalog" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Wybierz katalog…" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Kontener" -#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "I_dentyfikator klucza dostępu S3" -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "Nazwa _domeny" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Dzień" @@ -1216,53 +1227,53 @@ msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Nie można wyświetlić %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s w %2$s" -#: ../common/BackendFile.vala:168 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po podłączeniu %s." -#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 -#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po uzyskaniu dostępu do sieci." -#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Położenie kopii zapasowych jest niedostępne" -#: ../common/BackendFile.vala:385 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Oczekiwanie na połączenie sieciowe…" -#: ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Oczekiwanie na podłączenie \"%s\"…" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:72 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s w usłudze Rackspace Cloud Files" -#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" -#: ../common/BackendRackspace.vala:146 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -#: ../common/BackendRackspace.vala:147 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Połącz z plikami Rackspace Cloud" -#: ../common/BackendRackspace.vala:148 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "Klucz dostępu _API" -#: ../common/BackendRackspace.vala:149 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "Wyświetlanie _klucza dostępu API" -#: ../common/BackendRackspace.vala:150 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Zapamiętanie klucza dostępu API" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendS3.vala:125 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s w serwisie Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:199 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Można zalogować się na konto serwisu Amazon S3 w sieci." -#: ../common/BackendS3.vala:200 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Połącz z Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:201 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "Identyfik_ator klucza dostępu" -#: ../common/BackendS3.vala:202 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "Tajny klucz do_stępu" -#: ../common/BackendS3.vala:203 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Wyświetlanie tajnego hasła dostępu" -#: ../common/BackendS3.vala:204 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Zapamiętanie tajnego hasła dostępu" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "%s w usłudze Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "Połączenie z usługą Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "Zaloguj do usługi Ubuntu One…" - -#: ../common/CommonUtils.vala:435 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Nie można odnaleźć narzędzia do tworzenia kopii zapasowych w %s. Instalacja " "jest niepełna." -#: ../common/CommonUtils.vala:437 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Nie można wczytać narzędzia do tworzenia kopii zapasowych. Instalacja jest " "niepełna." -#: ../common/CommonUtils.vala:443 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "" "Narzędzie do tworzenia kopii zapasowych jest uszkodzone. Instalacja jest " "niepełna." -#: ../common/CommonUtils.vala:465 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Nie można uruchomić narzędzia do tworzenia kopii zapasowych" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:567 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Katalog domowy (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:572 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:577 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56 +#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowej…" -#: ../common/OperationRestore.vala:51 +#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Przywracanie plików…" -#: ../common/OperationVerify.vala:94 +#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "" "Kopia zapasowa jest uszkodzona. Należy ją usunąć i spróbować ponownie." -#: ../common/Operation.vala:61 +#: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…" -#: ../common/Operation.vala:65 +#: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowych…" -#: ../common/Operation.vala:67 +#: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Wyświetlanie listy plików..." -#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "Przygotowywanie…" -#: ../common/Operation.vala:296 +#: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Inne działanie na kopii zapasowej jest już uruchomione" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "Wstrzymano (brak sieci)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nie można przywrócić \"%s\": nie jest prawidłowym położeniem pliku" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Położenie dla kopii zapasowej jest za małe. Proszę spróbować użyć położenia " "z większą ilością miejsca." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "" "Położenie dla kopii zapasowej nie posiada wystarczającej ilości wolnego " "miejsca." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "Czyszczenie…" #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1454,7 +1451,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1462,7 +1459,10 @@ "Nie można przywrócić poniższych plików. Proszę się upewnić, że można je " "zapisać." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936 +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Nie można przywrócić \"%s\": nie odnaleziono pliki w kopii zapasowej" @@ -1470,17 +1470,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "Błędne hasło szyfrowania." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "Zmieniono nazwę komputera" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1491,83 +1491,83 @@ "bieżąca nazwa komputera to %s. Jeśli tak nie powinno być, należy utworzyć " "kopię zapasową w innym położeniu." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby utworzenia \"%s\"." #. assume error is on backend side -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby odczytania \"%s\"." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby usunięcia \"%s\"." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Położenie kopii zapasowej \"%s\" nie istnieje." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "Brak miejsca." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "Nieprawidłowy tajny klucz." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Konto serwisu Amazon Web Services nie ma możliwości używania serwisu S3." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Nazwa kosza serwisu S3 jest niedostępna." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\"." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku \"%s\"." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Brak miejsca w \"%s\"." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików kopii zapasowych" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "Wysyłanie…" -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity." -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity \"%s\"." -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-03-25 11:25:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-04-10 18:20:00.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-03-25 11:26:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-10 18:20:19.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 06:14+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po 2014-03-25 11:25:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po 2014-04-10 18:20:01.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -239,12 +239,12 @@ msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: oryginalna nazwa pliku" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: licznik" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Format nazwy pliku:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Wybór katalogu" @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Destination folder:" msgstr "Katalog docelowy:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "Określenie ścieżki pliku" @@ -273,19 +273,19 @@ msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Zamiana spacji na podkreślenia" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Zmiana nazwy z:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "Podgląd nazwy pliku" @@ -702,6 +702,7 @@ msgstr "" "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 2014-03-25 11:25:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 2014-04-10 18:20:12.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -962,6 +962,7 @@ " Artur Flinta https://launchpad.net/~aflinta\n" " Dominik Zablotny https://launchpad.net/~doza\n" " Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" +" Piotr Sokół https://launchpad.net/~psokol\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" " Tobiasz Jarczyk https://launchpad.net/~dotnokato-q\n" " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" @@ -975,7 +976,7 @@ #: ../shell/ev-application.c:1557 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: ../shell/ev-history-action-widget.c:216 msgid "Go to previous history item" @@ -1469,7 +1470,7 @@ #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 ../shell/menus.ui.h:1 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otwórz" #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2 ../shell/menus.ui.h:2 #: ../shell/traditional-menus.ui.h:36 @@ -1511,11 +1512,11 @@ #: ../shell/menus.ui.h:11 ../shell/traditional-menus.ui.h:23 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Po_większ" #: ../shell/menus.ui.h:12 ../shell/traditional-menus.ui.h:24 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Po_mniejsz" #: ../shell/menus.ui.h:13 ../shell/traditional-menus.ui.h:25 msgid "_Odd Pages Left" @@ -1555,11 +1556,11 @@ #: ../shell/menus.ui.h:23 ../shell/traditional-menus.ui.h:8 msgid "P_roperties…" -msgstr "" +msgstr "_Właściwości..." #: ../shell/menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:11 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "S_kopiuj" #: ../shell/menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:12 msgid "Select _All" @@ -1583,7 +1584,7 @@ #: ../shell/menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:9 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Za_mknij" #: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 msgid "_File" @@ -1595,7 +1596,7 @@ #: ../shell/traditional-menus.ui.h:13 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Wyszukaj" #: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 msgid "_View" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-03-25 11:25:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-04-10 18:20:01.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-03-25 11:25:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-04-10 18:20:01.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-03-25 11:25:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-04-10 18:20:02.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-03-25 11:25:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-10 18:20:02.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:37+0000\n" "Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-03 14:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:39+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-03-25 11:25:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-04-10 18:20:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 05:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 13:58+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-03-25 11:25:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-04-10 18:20:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-03-25 11:25:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-04-10 18:20:03.000000000 +0000 @@ -35,8 +35,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-03-25 11:25:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-04-10 18:20:03.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po 2014-03-25 11:25:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po 2014-04-10 18:20:13.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 08:40+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:36+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-03-25 11:25:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-04-10 18:20:13.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-03-25 11:26:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-04-10 18:20:19.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 05:07+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tło" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Zmienia się w ciągu dnia" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Select Background" msgstr "Wybór tła" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" @@ -90,12 +90,10 @@ msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" @@ -116,7 +114,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez tła pulpitu" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "Obecne tło" @@ -130,12 +128,12 @@ msgstr "Tapeta;Ekran;Pulpit;" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfiguracja ustawień Bluetooth" @@ -159,80 +157,79 @@ msgid "page 2" msgstr "strona 2" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 msgid "Paired" msgstr "Powiązane" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Ustawienia myszy i panelu dotykowego" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Sound Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Send Files..." msgstr "Wyślij pliki..." -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Browse Files..." msgstr "Przeglądaj pliki..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth jest wyłączony" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth został wyłączony przełącznikiem sprzętowym" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nie odnaleziono adapterów Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Widoczność \"%s\"" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Usunąć \"%s\" z listy urządzeń?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -325,8 +322,8 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" @@ -365,11 +362,11 @@ msgstr "Nie można usunąć automatycznie dodanego profilu" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 msgid "No profile" msgstr "Brak profilu" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" @@ -377,7 +374,7 @@ msgstr[1] "%i lata" msgstr[2] "%i lat" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" @@ -385,7 +382,7 @@ msgstr[1] "%i miesiące" msgstr[2] "%i miesięcy" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -394,40 +391,40 @@ msgstr[2] "%i tygodni" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mniej niż tydzień" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Domyślna RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Domyślna CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Domyślna skala szarości" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nieskalibrowane" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 msgid "This device is not color managed." msgstr "To urządzenie nie podlega zarządzaniu kolorami." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "To urządzenie używa danych skalibrowanych podczas produkcji." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -435,42 +432,42 @@ "To urządzenie nie posiada profilu odpowiedniego do pełnoekranowej korekcji " "kolorów." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "To urządzenie posiada stary profil, który może już nie być dokładny." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 msgid "Not specified" msgstr "Nieokreślony" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń obsługujących zarządzanie kolorami" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skaner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Kamera internetowa" @@ -563,31 +560,31 @@ msgstr "Kolor;ICC;Profil;Kalibracja;Drukarka;Ekran;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:661 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:662 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:663 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:664 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:665 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 msgid "China" msgstr "Chiny" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 msgid "Select a region" msgstr "Wybór regionu" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" @@ -596,12 +593,13 @@ msgstr "Wybór języka" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "Wy_bierz" @@ -660,7 +658,7 @@ #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "AM/PM" -msgstr "12-godzinny" +msgstr "AM/PM" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "January" @@ -732,22 +730,22 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić ustawienia czasu lub daty." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stopni" @@ -769,26 +767,26 @@ msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich monitorach" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Przeciąganie zmienia ekran podstawowy." +msgstr "Przeciąganie zmienia pierwszy ekran." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -796,33 +794,33 @@ "Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia " "jego położenie." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Zastosowanie konfiguracji się nie powiodło: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie można wykryć ekranów" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 msgid "All displays" msgstr "Wszystkie ekrany" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" @@ -869,36 +867,36 @@ msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rozdzielczość;Odświeżanie;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitowy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "Nieznany model" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs " "użytkownika." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -908,27 +906,27 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Zastępczy" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardowy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "Pytanie, co robić" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nie robienie niczego" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "Otwarcie katalogu" @@ -936,24 +934,24 @@ msgid "Other Media" msgstr "Inne nośniki" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Wybór programu dla płyt CD-Audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Wybór programu dla płyt wideo DVD" +msgstr "Wybór programu dla płyt DVD-Video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu odtwarzacza multimediów" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu aparatu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Wybór programu dla płyt CD z oprogramowaniem" @@ -962,47 +960,47 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" -msgstr "Płyta DVD-Audio" +msgstr "DVD-Audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Pusta płyta Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "Pusta płyta CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "Pusta płyta DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Pusta płyta HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Płyta wideo Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "Czytnik e-booków" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Płyta wideo HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" @@ -1014,24 +1012,24 @@ msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Domyślne programy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Nośniki wymienne" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" @@ -1039,26 +1037,26 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Uwaga prawna" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 msgid "Install Updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System jest aktualny" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 msgid "Checking for Updates" msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" -msgstr "Informacje" +msgstr "Szczegóły" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" @@ -1144,7 +1142,7 @@ #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" -msgstr "Płyta wideo _DVD" +msgstr "Płyta _DVD-Video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" @@ -1219,9 +1217,8 @@ msgid "Eject" msgstr "Wysunięcie" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Typing" msgstr "Pisanie" @@ -1255,15 +1252,15 @@ msgid "Launch terminal" msgstr "Uruchomienie terminala" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch web browser" msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Home folder" msgstr "Katalog domowy" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" @@ -1296,7 +1293,7 @@ msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu obszaru do schowka" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "System" msgstr "System" @@ -1311,7 +1308,7 @@ #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" -msgstr "Ułatwienia dostępu" +msgstr "Uniwersalny dostęp" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" @@ -1347,13 +1344,11 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" @@ -1409,13 +1404,15 @@ #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgid "Short" msgstr "Krótkie" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" msgstr "Powolne" @@ -1425,13 +1422,15 @@ #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgid "Long" msgstr "Długie" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" @@ -1473,21 +1472,22 @@ "lub nacisnąć klawisz Backspace, aby wyczyścić obecny." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Własne skróty" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1498,8 +1498,7 @@ "używając wybranego klawisza.\n" "Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Ctrl, Alt lub Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1508,16 +1507,14 @@ "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" " \"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 msgid "_Reassign" msgstr "_Zmień" @@ -1537,7 +1534,7 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" -"Trackpad;Kursor;Wskaźnik;Kliknięcie;Puknięcie;Podwójne;Przycisk;Trackball;Tou" +"Trackpad;Wskaźnik;Kursor;Kliknięcie;Puknięcie;Podwójne;Przycisk;Trackball;Tou" "chpad;Panel dotykowy;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 @@ -1548,7 +1545,7 @@ msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-click timeout" msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia" @@ -1568,7 +1565,7 @@ msgid "_Right" msgstr "P_rawy" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" @@ -1576,7 +1573,7 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "Prędkość _kursora" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Touchpad" msgstr "Panel dotykowy" @@ -1630,17 +1627,18 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Pojedyncze kliknięcie, przycisk pomocniczy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2293 msgid "Network proxy" msgstr "Pośrednik sieciowy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2493 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2560 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją." @@ -1651,7 +1649,6 @@ msgstr "Tryb _samolotowy" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -1669,32 +1666,30 @@ msgstr "Dodaj nowe połączenie" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1711 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d MB/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1198 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1605 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1609 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1206 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" @@ -1725,8 +1720,7 @@ msgstr[2] "%i dni temu" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Not connected" msgstr "Nie połączone" @@ -1767,7 +1761,7 @@ "be lost." msgstr "Informacje o sieci %s, w tym hasło i konfiguracja, zostaną utracone." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2768 msgid "Forget" msgstr "Zapomnij" @@ -1794,16 +1788,16 @@ "Nie można połączyć się z Internetem bezprzewodowo, kiedy hotspot jest " "aktywny." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3421 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zatrzymać hotspot i rozłączyć wszystkich użytkowników?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3424 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zatrzymaj hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:306 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1814,91 +1808,85 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:314 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych." -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2219 msgid "Proxy" msgstr "Pośrednik" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2061 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2064 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2058 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adres IPv6" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Default Route" msgstr "Domyślna trasa" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Options..." msgstr "_Opcje..." -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ręczna" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatyczna" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_Configuration URL" msgstr "Adres URL _konfiguracji" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Pośrednik _HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Pośrednik H_TTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Pośrednik _FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" msgstr "Serwer _SOCKS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" msgstr "Zastosuj dla całego systemu" @@ -1914,7 +1902,7 @@ msgid "_Interface" msgstr "_Interfejs" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1922,27 +1910,27 @@ msgid "Add Device" msgstr "Dodaj urządzenie" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Gateway" msgstr "Brama" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Group Password" msgstr "Hasło grupy" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configure..." msgstr "S_konfiguruj..." @@ -1955,11 +1943,11 @@ msgstr "_Włącz" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 +#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowe" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Użyj jako hotspot..." @@ -1979,12 +1967,11 @@ msgid "Last used" msgstr "Ostatnio użyta" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" msgstr "Adres sprzętowy" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" msgstr "Zabezpieczenia" @@ -1996,8 +1983,7 @@ msgid "Link speed" msgstr "Prędkość połączenia" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2057 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adres IPv4" @@ -2013,7 +1999,7 @@ msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Należy wyłączyć, aby połączyć się z siecią bezprzewodową" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nazwa sieci" @@ -2030,90 +2016,90 @@ msgstr "Klucz zabezpieczeń" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" msgstr "Przewodowe" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 +#: ../panels/network/panel-common.c:94 msgid "Mobile broadband" msgstr "Sieć komórkowa" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 +#: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" msgstr "Sieć kratowa" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Stan nieznany" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 msgid "Unmanaged" msgstr "Niezarządzane" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 +#: ../panels/network/panel-common.c:199 msgid "Firmware missing" -msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego" +msgstr "Brak oprogramowania wbudowanego" -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel jest niepodłączony" -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:204 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączone" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Połączone" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Disconnecting" msgstr "Rozłączanie" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stan nieznany (brak)" @@ -2333,41 +2319,42 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Zależność połączenia się nie powiodła" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" msgstr "Dodanie konta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 msgid "Error logging into the account" msgstr "Błąd podczas logowania do konta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Dane uwierzytelniające wygasły. Proszę zalogować się ponownie." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "_Log In" msgstr "Za_loguj" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 msgid "Error creating account" msgstr "Błąd podczas tworzenia konta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 msgid "Error removing account" msgstr "Błąd podczas usuwania konta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Na pewno usunąć konto?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Nie spowoduje to usunięcia konta na serwerze." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" @@ -2390,7 +2377,7 @@ msgid "No online accounts configured" msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont online" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Remove Account" msgstr "Usuń konto" @@ -2406,11 +2393,11 @@ "Dodanie konta umożliwia programom dostęp do dokumentów, poczty, kontaktów, " "kalendarza, komunikatora i wielu innych." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 msgid "Unknown time" msgstr "Nieznany czas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2418,7 +2405,7 @@ msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2428,19 +2415,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" @@ -2448,45 +2435,46 @@ msgstr[2] "minut" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Ładowanie, do pełnego naładowania: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora, pozostało: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Na zasilaniu z akumulatora, pozostało: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "Using battery power" msgstr "Na zasilaniu z akumulatora" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Ładowanie - w pełni naładowano" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" @@ -2494,73 +2482,73 @@ "pozostało: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Na zasilaniu z urządzenia UPS, pozostało: %s" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 msgid "Caution low UPS" msgstr "Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Using UPS power" msgstr "Na zasilaniu z urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Drugi akumulator jest w pełni naładowany" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Drugi akumulator jest pusty" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mysz bezprzewodowa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Klawiatura bezprzewodowa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Urządzenie UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Urządzenie PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Cellphone" msgstr "Telefon komórkowy" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz multimediów" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgid "Battery" msgstr "Akumulator" @@ -2699,86 +2687,86 @@ msgstr "Wyświetlanie stanu akumulatora na p_asku poleceń" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "Low on toner" msgstr "Mało tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 msgid "Out of toner" msgstr "Brak tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Low on developer" msgstr "Mało wywoływacza" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 msgid "Out of developer" msgstr "Brak wywoływacza" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Mało atramentu" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Brak atramentu" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 msgid "Open cover" msgstr "Otwarta pokrywa" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 msgid "Open door" msgstr "Otwarte drzwiczki" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 msgid "Low on paper" msgstr "Mało papieru" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Wstrzymana" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa" @@ -2789,35 +2777,35 @@ msgstr "Konfigurowanie" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gotowa" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymana" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 msgid "Toner Level" msgstr "Poziom tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 msgid "Ink Level" msgstr "Poziom atramentu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 msgid "Supply Level" msgstr "Poziom" @@ -2828,12 +2816,13 @@ msgstr "Instalowanie" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 msgid "No printers available" msgstr "Brak dostępnych drukarek" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2842,7 +2831,7 @@ msgstr[2] "%u aktywnych" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło." @@ -2875,18 +2864,19 @@ msgstr "Dostarcz plik PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 msgid "Test page" msgstr "Strona testowa" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 msgid "Printers" msgstr "Drukarki" @@ -2915,24 +2905,23 @@ msgid "Active Jobs" msgstr "Aktywne zadania" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Resume Printing" msgstr "Wznów drukowanie" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Pause Printing" msgstr "Wstrzymaj drukowanie" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Anuluj zadanie drukowania" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +msgstr "Dod_aj" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "Dodanie nowej drukarki" @@ -2949,9 +2938,7 @@ msgid "Loading options..." msgstr "Wczytywanie opcji..." -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -3002,59 +2989,59 @@ msgstr "Odwrócony portret" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Wstrzymane" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Anulowane" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Ukończone" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 msgid "Job Title" msgstr "Tytuł zadania" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 msgid "Job State" msgstr "Stan zadania" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 msgid "Time" msgstr "Czas" @@ -3234,7 +3221,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Zadania" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Wyświ_etl" @@ -3256,22 +3243,22 @@ msgstr "strona 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "Print _Test Page" msgstr "Wydrukuj stronę t_estową" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 msgid "Add New Printer" msgstr "Dodaj nową drukarkę" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -3290,11 +3277,11 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Język;Układ;Klawiatura;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" msgstr "Anglosaskie (imperialne)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" msgstr "Metryczne" @@ -3302,11 +3289,11 @@ msgid "Choose an input source" msgstr "Wybór źródła wprowadzania" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Select an input source to add" msgstr "Wybór źródła wprowadzania do dodania" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -3314,8 +3301,8 @@ "Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta użytkowników używają " "systemowych ustawień dla regionu i języka." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -3325,12 +3312,12 @@ "systemowych ustawień dla regionu i języka. Można je zmienić, aby pasowały do " "ustawień bieżącego użytkownika." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 msgid "Copy Settings" msgstr "Skopiuj ustawienia" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Copy Settings..." msgstr "Skopiuj ustawienia..." @@ -3345,56 +3332,56 @@ "Wybór języka wyświetlania (zmiana zostanie zastosowana podczas następnego " "logowania)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj język" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Install languages..." msgstr "Zainstaluj języki..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Wybór regionu (zmiana zostanie zastosowana podczas następnego logowania)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Add Region" msgstr "Dodaj region" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Remove Region" msgstr "Usuń region" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Dates" msgstr "Data" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Times" msgstr "Czas" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Currency" msgstr "Waluta" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "Jednostki miary" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Formats" msgstr "Formaty" @@ -3451,23 +3438,23 @@ msgstr "Źródła wprowadzania" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Display language:" msgstr "Język wyświetlania:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Input source:" msgstr "Źródło wprowadzania:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Your settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System settings" msgstr "Ustawienia systemowe" @@ -3541,19 +3528,19 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Wyświetlanie powiadomień, kiedy _ekran jest zablokowany" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Blokowanie" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Włączenie kodu do debugowania" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — aplet kontroli głośności środowiska GNOME" @@ -3605,21 +3592,23 @@ msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1806 msgid "Output" msgstr "Wyjście" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Głośność wyjścia dźwięku" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1939 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Głośność mikrofonu" @@ -3674,24 +3663,28 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "Głośnik _niskotonowy:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez wzmocnienia" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3701,7 +3694,8 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3709,186 +3703,213 @@ msgstr[1] "%u wejścia" msgstr[2] "%u wejść" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 msgid "System Sounds" msgstr "Dźwięki systemowe" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Test głośników" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Wykrywanie szczytów sygnału" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1636 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1738 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test głośników dla %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2079 msgid "_Output volume:" msgstr "_Głośność na wyjściu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Wybór ur_ządzenia dla wyjścia dźwięku:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "_Input volume:" msgstr "Głośność na w_ejściu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 msgid "Input level:" msgstr "Poziom na wejściu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Wybór u_rządzenia dla wejścia dźwięku:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2040 msgid "Sound Effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2047 msgid "_Alert volume:" msgstr "Głośność _alarmów:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2060 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2064 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Wbudowane" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferencje dźwięku" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Testowanie dźwięków zdarzeń" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "Ze stylu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Wybór _dźwięku alarmu:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 msgid "Test" msgstr "Przetestuj" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Subwoofer" msgstr "Głośnik niskotonowy" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Uruchomienie preferencji dźwięku się nie powiodło: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "Wy_ciszenie" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Preferencje _dźwięku" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Wyciszone" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Własny" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Karta;Mikrofon;Głośność;Oddalenie;Balans;Bluetooth;Headset;Słuchawki;" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:781 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:960 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Ustawienia urządzenia %s" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:811 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:973 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "Play sound through" msgstr "Urządzenie odtwarzania dźwięku" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:726 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:859 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1968 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1909 msgid "Test:" msgstr "Testowanie:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1916 msgid "Test Sound" msgstr "Przetestuj dźwięk" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1943 msgid "Record sound from" msgstr "Urządzenie przechwytywania dźwięku" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "Nie ustawiono żadnego skrótu" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Preferencje ułatwień dostępu" +msgstr "Preferencje uniwersalnego dostępu" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3896,82 +3917,86 @@ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " "Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -"Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Uniwersalny;Kontrast;Przybliżanie;Czytnik " +"Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Kontrast;Przybliżanie;Czytnik " "ekranowy;tekst;font;czcionka;rozmiar;AccessX;Trwałe klawisze;Powolne " "klawisze;Odbijające klawisze;Klawisze myszy;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Wysoki/odwrócony" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1600 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mały" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Standardowy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Duży" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Większy" @@ -3984,15 +4009,15 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy używane są klawisze Caps Lock i Num Lock" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Options..." msgstr "Opcje..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranowy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Turn on or off:" msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" @@ -4001,11 +4026,11 @@ msgid "Zoom" msgstr "Powiększanie" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom in:" msgstr "Powiększenie:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Zoom out:" msgstr "Pomniejszenie:" @@ -4013,39 +4038,39 @@ msgid "Large Text" msgstr "Duży tekst" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Seeing" msgstr "Widzenie" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alarmy wizualne" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Wizualny wskaźnik po wystąpieniu dźwięku alarmu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Flash the window title" msgstr "Miganie paskiem tytułu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Miganie całym ekranem" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Closed Captioning" msgstr "Napisy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Wyświetlanie tekstowego opisu mowy i dźwięków" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" -msgstr "Prze_testuj miganie" +msgstr "_Test migania" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Hearing" msgstr "Słyszenie" @@ -4053,75 +4078,75 @@ msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Sticky Keys" msgstr "Trwałe klawisze" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Traktuje sekwencję klawiszy modyfikacji jako kombinację klawiszy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Wyłą_czenie po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Sygnał dźwiękowy po naciśnięciu klawisza _modyfikacji" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Slow Keys" msgstr "Powolne klawisze" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Umieszcza opóźnienie między naciśnięciem klawisza a jego akceptacją" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Opóźnienie ak_ceptacji:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Opóźnienie wpisywania powolnych klawiszy" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Beep when a key is" msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy klawisz zostaje" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "pressed" msgstr "naciśnięty" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "accepted" msgstr "zaakceptowany" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "rejected" msgstr "odrzucony" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskakujące klawisze" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoruje szybkie podwójne naciśnięcia klawiszy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Opóźnienie akc_eptacji:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Opóźnienie wpisywania odbijających klawiszy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Sygnał dźwiękowy po od_rzuceniu klawisza" @@ -4133,66 +4158,67 @@ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Włączanie funkcji dostępności za pomocą klawiatury" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klawisze myszy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kontrolowanie kursora używając klawiatury numerycznej" +msgstr "Kontrolowanie wskaźnika używając klawiatury numerycznej" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Video Mouse" msgstr "Mysz wideo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Kontrolowanie kursora używając kamery wideo." +msgstr "Kontrolowanie wskaźnika używając kamery wideo." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Symulowanie przycisku pomocniczego" +msgstr "Symulowanie prawego przycisku" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "" -"Wywołanie kliknięcia pomocniczego po przytrzymaniu przycisku podstawowego" +msgstr "Wywołanie kliknięcia prawego przycisku po przytrzymaniu lewego" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" -msgstr "Opóźnienie kliknięcia pomocniczego" +msgstr "Opóźnienie prawego przycisku" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Hover Click" msgstr "Klikanie po najechaniu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Wywołanie kliknięcia po najechaniu kursorem" +msgstr "Wywołanie kliknięcia po najechaniu wskaźnikiem" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "D_elay:" msgstr "Opóź_nienie:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Próg prze_sunięcia:" #. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Small" msgstr "Mały" #. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Large" msgstr "Duży" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ustawienia myszy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Wskazywanie i klikanie" @@ -4221,63 +4247,63 @@ msgid "Long" msgstr "Długi" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Top Half" msgstr "Górna połowa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Bottom Half" msgstr "Dolna połowa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Left Half" msgstr "Lewa połowa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Right Half" msgstr "Prawa połowa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcje powiększania" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Zoom" -msgstr "Powiększanie" +msgstr "Powiększenie" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Magnification:" -msgstr "Powiększenie:" +msgstr "Powiększanie:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Podążanie za kursorem myszy" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Screen part:" msgstr "Część ekranu:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa także poza ekranem" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Wyśrodkowanie kursora lupy" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kursor lupy przesuwa treść" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kursor lupy podąża za treścią" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Położenie lupy:" @@ -4285,33 +4311,33 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Thickness:" msgstr "Grubość:" #. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Thin" msgstr "Cienka" #. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Thick" msgstr "Gruba" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Length:" msgstr "Długość:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Color:" msgstr "Kolor:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Crosshairs:" msgstr "Celownik:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Pokrywają się z kursorem myszy" @@ -4346,13 +4372,15 @@ msgid "Full" msgstr "Pełny" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 msgid "Low" msgstr "Niska" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Wysoki" @@ -4390,11 +4418,11 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "L_ogowania firmowe" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "Nazwa _użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Full name" msgstr "Imię i _nazwisko" @@ -4411,7 +4439,6 @@ msgid "_Login Name" msgstr "_Login" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Hasło" @@ -4606,6 +4633,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galeria" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" @@ -4663,8 +4691,8 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić dane użytkowników" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Za krótkie" @@ -4674,26 +4702,26 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Niewystarczająco dobre" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Słabe" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Dostateczne" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobre" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Silne" @@ -4703,7 +4731,7 @@ msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nowe hasło jest za krótkie" @@ -4866,43 +4894,43 @@ msgid "_Generate a password" msgstr "_Utwórz hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 msgid "Please choose another password." msgstr "Proszę wybrać inne hasło." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 msgid "Please type your current password again." msgstr "Proszę ponownie wprowadzić obecne hasło." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 msgid "Password could not be changed" msgstr "Nie można zmienić hasła" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Należy wprowadzić nowe hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Należy potwierdzić hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 msgid "The passwords do not match" msgstr "Hasła nie pasują" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Należy wprowadzić obecne hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 msgid "The current password is not correct" msgstr "Obecne hasło nie jest poprawne" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 msgid "Wrong password" msgstr "Błędne hasło" @@ -4942,7 +4970,7 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" już istnieje." @@ -4952,24 +4980,24 @@ msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" nie istnieje" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 msgid "This user does not exist." msgstr "Ten użytkownik nie istnieje." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 msgid "Failed to delete user" msgstr "Usunięcie użytkownika się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nie można usunąć własnego konta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Użytkownik %s jest wciąż zalogowany" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4977,12 +5005,12 @@ "Usunięcie użytkownika, kiedy jest wciąż zalogowany może pozostawić system w " "niespójnym stanie." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Zachować pliki użytkownika %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4990,39 +5018,39 @@ "Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików " "tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Delete Files" msgstr "_Usuń pliki" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zachowaj pliki" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto jest wyłączone" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Zostanie ustawione podczas następnego logowania" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5030,12 +5058,12 @@ "Aby wprowadzić zmiany,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 msgid "Create a user account" msgstr "Tworzy konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5043,12 +5071,12 @@ "Aby utworzyć konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5056,11 +5084,11 @@ "Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "Inne konta" @@ -5099,11 +5127,11 @@ msgstr "Mapuje przyciski do funkcji" #. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibracja ekranu" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -5111,11 +5139,11 @@ "Proszę stuknąć znaczniki docelowe po ich pojawieniu się na ekranie, aby " "skalibrować tablet." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Wykryto błędne kliknięcie, uruchamianie ponownie..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 msgid "Output:" msgstr "Wyjście:" @@ -5125,7 +5153,7 @@ msgstr "Zachowanie proporcji (kaszety):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapowanie do pojedynczego monitora" @@ -5149,32 +5177,32 @@ msgid "Switch Monitor" msgstr "Przełącz monitor" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Up" msgstr "W górę" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Down" msgstr "W dół" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 msgid "Switch Modes" msgstr "Przełącz tryby" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 msgid "Action" msgstr "Działanie" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapowanie ekranu" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet firmy Wacom" @@ -5236,67 +5264,67 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientacja leworęczna" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Tryb lewego kółka #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Tryb prawego kółka #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Tryb lewego TouchStrip #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Tryb prawego TouchStrip #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchRing" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchRing" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchStrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchStrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Przełącznik trybu #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Lewy przycisk #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Prawy przycisk #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Górny przycisk #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Dolny przycisk #%d" @@ -5426,7 +5454,7 @@ #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferencje;Ustawienia;Konfiguracja;Opcje;" +msgstr "Preferencje;Ustawienia;" #: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 06:29+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Domena firmowa lub nazwa obszaru" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1357 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1115 msgid "Log In to Realm" msgstr "Zaloguj do obszaru" @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Początkowy tajny klucz jest nieprawidłowy" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1120 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "Obszar sieciowy %s wymaga informacji do zalogowania." @@ -795,54 +795,54 @@ "Nie można odnaleźć danych uwierzytelniających tożsamości w pamięci " "podręcznej: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:652 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:654 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Nie można przesiać przez dane uwierzytelniające tożsamości w pamięci " "podręcznej: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:669 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:672 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Nie można ukończyć przesiewania przez dane uwierzytelniające tożsamości w " "pamięci podręcznej: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:953 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:959 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Nie odnaleziono powiązanych identyfikacji" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1034 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1040 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Nie można utworzyć pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1068 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1074 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "" "Nie można zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1085 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1091 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "" "Nie można przechować nowych danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej " "danych uwierzytelniających: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1360 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1366 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Nie można odnowić tożsamości: nie zalogowano" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1372 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1378 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Nie można odnowić tożsamości: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1389 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1395 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "" "Nie można pobrać nowych danych uwierzytelniających, aby odnowić tożsamość " "%s: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1429 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Nie można wyczyścić tożsamości: %k" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-03-25 11:25:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-04-10 18:20:14.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-03-25 11:25:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-04-10 18:20:14.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 05:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 03:57+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -1528,91 +1528,92 @@ msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Microphone Mute" msgstr "Wyciszenie mikrofonu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Wyciszenie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:124 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokada ekranu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 msgid "Rewind" msgstr "Przewinięcie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 msgid "Repeat" msgstr "Powtórzenie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 msgid "Random Play" msgstr "Odtwarzanie losowe" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 msgid "Video Out" msgstr "Wyłączenie ekranu" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 msgid "Rotate Screen" msgstr "Obrót ekranu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157 msgid "Power Off" msgstr "Wyłączenie komputera" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 msgid "Sleep" msgstr "Uśpienie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 msgid "Suspend" msgstr "Wstrzymanie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacja" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 msgid "Brightness Up" msgstr "Zwiększenie jasności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 msgid "Brightness Down" msgstr "Zmniejszenie jasności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Przełączenie jasności klawiatury" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 msgid "Battery Status" msgstr "Stan akumulatora" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-03-25 11:25:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-04-10 18:20:15.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48 msgid "Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-03-25 11:25:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-04-10 18:20:13.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-03-25 11:25:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-04-10 18:20:13.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-03-25 11:25:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-04-10 18:20:13.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-03-25 11:25:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-04-10 18:20:15.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-03-25 11:25:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-04-10 18:20:16.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-03-25 11:25:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-04-10 18:20:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: gst/gst.c:233 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-04-10 18:20:04.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 15:42+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -82,7 +82,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGI" @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane koloru\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -593,7 +593,7 @@ "Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " "trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -601,67 +601,67 @@ "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " "niego kolor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "O_dcień:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_sycenie:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Głębia\" koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jasność koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Czerwony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Zielony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "_Niebieski:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +#: gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +#: gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -669,15 +669,15 @@ "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " "prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_eta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +#: gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Koło kolorów" -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -687,7 +687,7 @@ "przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " "poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -695,21 +695,21 @@ "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie." -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +#: gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "Wybrany kolor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -786,15 +786,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metoda wprowadzania danych" -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" -#: gtk/gtkentry.c:10120 +#: gtk/gtkentry.c:10142 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 msgid "Other..." msgstr "Inne..." @@ -818,23 +818,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nie można dodać zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nie można usunąć zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -842,16 +842,16 @@ "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest to katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -859,11 +859,11 @@ "Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę " "spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" @@ -871,186 +871,186 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 msgid "_Places" msgstr "_Miejsca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Type a file name" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Please select a folder below" msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 msgid "Please type a file name" msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Utwórz kata_log" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 msgid "Search:" msgstr "Wyszukiwanie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 msgid "_Location:" msgstr "Położ_enie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis w katal_ogu:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 msgid "Create in _folder:" msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skrót %s już istnieje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skrót %s nie istnieje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1058,15 +1058,15 @@ "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1074,19 +1074,19 @@ "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nie można zamontować %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:771 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: gtk/gtkfilesystem.c:738 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka" @@ -1094,14 +1094,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 msgid "No match" msgstr "Brak wyników" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 msgid "Sole completion" msgstr "Pojedyncze uzupełnienie" @@ -1109,13 +1109,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Uzupełnione, lecz niekompletne" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 msgid "Completing..." msgstr "Uzupełnianie..." @@ -1123,7 +1123,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki" @@ -1131,18 +1131,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 msgid "Path does not exist" msgstr "Ścieżka nie istnieje" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1373,17 +1373,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Prosty" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Systemowa" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1469,12 +1469,12 @@ msgstr "_Wyczyść" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5695 +#: gtk/gtklabel.c:5702 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5707 +#: gtk/gtklabel.c:5714 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika" @@ -1487,27 +1487,27 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" @@ -1516,20 +1516,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:744 +#: gtk/gtkmain.c:743 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:809 +#: gtk/gtkmain.c:808 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcje biblioteki GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "W dół ścieżki" -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "System plików" @@ -1796,7 +1796,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2317 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" @@ -1923,42 +1923,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" @@ -1966,7 +1966,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" @@ -2162,12 +2162,12 @@ msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: gtk/gtkrc.c:2900 +#: gtk/gtkrc.c:2886 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć pliku obrazu na ścieżce: \"%s\"" @@ -2263,10 +2263,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\"" @@ -3834,101 +3834,101 @@ msgstr "" "odnaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1404 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1412 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1506 +#: gtk/updateiconcache.c:1488 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 +#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1555 +#: gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1569 +#: gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 +#: gtk/updateiconcache.c:1565 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1593 +#: gtk/updateiconcache.c:1575 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#: gtk/updateiconcache.c:1602 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1643 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1644 msgid "Output a C header file" msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1645 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" -#: gtk/updateiconcache.c:1664 +#: gtk/updateiconcache.c:1646 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1731 +#: gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1737 +#: gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#: gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1754 +#: gtk/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3993,261 +3993,261 @@ msgid "X Input Method" msgstr "metoda wprowadzania X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1270 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1283 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2314 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3909 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3917 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3913 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3936 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Niski" @@ -4255,66 +4255,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Brak" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4787 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4322,14 +4322,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -4337,7 +4337,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4853 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-04-10 18:20:05.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:06+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" @@ -799,11 +799,11 @@ "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " "jej wyświetlenia" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1546,7 +1546,7 @@ "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" @@ -1834,29 +1834,29 @@ "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzezroczysty)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " "nieprzezroczystości" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Has palette" msgstr "Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +#: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +#: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "" "Określa, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" @@ -2797,23 +2797,23 @@ "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "" "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" @@ -3416,68 +3416,68 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkmenu.c:508 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:520 +#: gtk/gtkmenu.c:523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:535 +#: gtk/gtkmenu.c:538 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:552 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:577 msgid "Tearoff State" msgstr "Stan oderwania" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:590 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Vertical Padding" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkmenu.c:597 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3485,85 +3485,85 @@ "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " "i ikon" -#: gtk/gtkmenu.c:626 +#: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:645 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Double Arrows" msgstr "Podwójne strzałki" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Arrow Placement" msgstr "Rozmieszczenie strzałek" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkmenu.c:693 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" @@ -3635,11 +3635,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: gtk/gtkmenushell.c:405 +#: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" @@ -4831,7 +4831,7 @@ "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " "URI file:" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 msgid "Limit" msgstr "Ograniczenie" @@ -4852,17 +4852,17 @@ msgstr "" "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" @@ -5077,11 +5077,11 @@ msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:242 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5089,11 +5089,11 @@ "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5101,35 +5101,35 @@ "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5137,156 +5137,156 @@ "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:306 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:307 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:315 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:316 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa głównego motywu" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC" -#: gtk/gtksettings.c:350 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:334 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5294,11 +5294,11 @@ "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wprowadzania\"" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5306,11 +5306,11 @@ "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5318,247 +5318,247 @@ "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:574 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:593 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: gtk/gtksettings.c:628 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:718 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: gtk/gtksettings.c:762 +#: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:857 +#: gtk/gtksettings.c:840 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:887 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:888 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:911 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:972 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5575,53 +5575,53 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" -#: gtk/gtksettings.c:1070 +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: gtk/gtksettings.c:1116 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5630,33 +5630,33 @@ "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: gtk/gtksettings.c:1163 +#: gtk/gtkmenu.c:819 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1164 +#: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5664,34 +5664,34 @@ "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:1182 +#: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: gtk/gtksettings.c:1183 +#: gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: gtk/gtksettings.c:1191 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1192 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1201 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1202 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:14+0000\n" "Last-Translator: Tobiasz Jarczyk \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -37,48 +37,48 @@ msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ ekranu broadway \"%s\"" -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:153 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 +#: gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" msgstr "Używany ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 +#: gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: gdk/gdk.c:211 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" @@ -86,208 +86,209 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:214 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK" #. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Backspace" -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Klawisz Multi" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Góra" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dół" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Spacja na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tabulator na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Lewo na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Góra na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Prawo na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Dół na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Poprzedni na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Następny na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete na klawiaturze numerycznej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" @@ -438,46 +439,46 @@ msgstr "Uśpienie" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Bez grupowania żądań GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "To samo, co --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "KOLORY" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -507,35 +508,35 @@ msgid "Clicks the button" msgstr "Klika przycisk" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Rozwinięcie lub zwinięcie" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Rozwija lub zwija rząd w widoku drzewa zawierającym tę komórkę" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Tworzy widżet, w którym zawartość komórki może być modyfikowana" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Aktywuje komórkę" @@ -575,7 +576,7 @@ msgid "Presses the combobox" msgstr "Naciska pole rozwijane" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" @@ -588,413 +589,413 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Błąd" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Zn_ajdź i zastąp" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskietka" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dół" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Pierwsza" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Ostatnia" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Góra" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "W _dół" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "W _górę" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Dy_sk twardy" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_oczątek" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informacje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Pochy_lenie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Prz_ejdź do" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Wyśrodkowanie" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Wyj_ustowanie" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "Justowanie do _lewej" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Justowanie do p_rawej" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opuść pełny ekran" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Następny" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Wstrzymaj" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Odtwarzaj" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Poprzedni" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Nag_raj" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Wstecz" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "S_ieć" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Zapi_sz jako" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rosnąco" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Malejąco" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Sprawdź p_isownię" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Dopasowanie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" @@ -1024,12 +1025,12 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Ukrycie" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Przełącza przełącznik" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1046,7 +1047,7 @@ "Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " "trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1054,67 +1055,67 @@ "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " "niego kolor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "O_dcień:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "N_asycenie:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensywność koloru." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jasność koloru." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Czerwony:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Zielony:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Niebieski:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1122,15 +1123,15 @@ "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " "prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_eta:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Koło kolorów" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1140,7 +1141,7 @@ "przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " "poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1148,21 +1149,21 @@ "Obecnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Wybrany kolor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1174,7 +1175,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 @@ -1183,9 +1184,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" @@ -1193,30 +1196,30 @@ msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_Rodzina:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "R_ozmiar:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "_Podgląd:" @@ -1230,125 +1233,125 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "P_ołącz" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Prze_konwertuj" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócone poziomo" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócone pionowo" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Ustawienia str_ony" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Od_twórz" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/gtkuimanager.c:2734 msgid "Empty" msgstr "Pusty" @@ -1364,16 +1367,15 @@ "Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n" "Aby dowiedzieć się więcej, należy odwiedzić stronę %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" @@ -1381,25 +1383,24 @@ msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1408,7 +1409,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1418,7 +1419,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1428,7 +1429,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1438,7 +1439,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1448,7 +1449,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1458,17 +1459,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1481,7 +1482,7 @@ msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 msgid "_Find applications online" msgstr "_Znajdź programy w trybie online" @@ -1515,23 +1516,23 @@ "Kliknięcie \"Wyświetl inne programy\" wyświetli więcej opcji, a kliknięcie " "\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" msgstr "Usuń powiązanie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 msgid "Default Application" msgstr "Domyślny program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Recommended Applications" msgstr "Polecane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 msgid "Related Applications" msgstr "Powiązane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" @@ -1546,8 +1547,8 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1561,38 +1562,38 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s już istnieje na liście zakładek" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" @@ -1607,7 +1608,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1615,7 +1616,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1624,7 +1625,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1639,7 +1640,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1655,7 +1656,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1671,7 +1672,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1679,7 +1680,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1688,7 +1689,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" @@ -1701,213 +1702,213 @@ msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Kolor: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Szkarłatna czerwień" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Jasny pomarańczowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemny pomarańczowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Jasny maślany" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Maślany" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Ciemny maślany" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Jasny zielony" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Zielony" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Ciemny zielony" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Jasny błękitny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Błękitny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Ciemny błękitny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Jasny śliwkowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Śliwkowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ciemny śliwkowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Jasny czekoladowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Czekoladowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Ciemny czekoladowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Jasny aluminiowy 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminiowy 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Ciemny aluminiowy 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Jasny aluminiowy 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminiowy 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Ciemny aluminiowy 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Bardzo ciemny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Ciemniejszy szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Średni szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Jasny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Jaśniejszy szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Bardzo jasny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgid "Custom" msgstr "Własny" @@ -1915,26 +1916,26 @@ msgid "Create custom color" msgstr "Tworzy własny kolor" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Własny kolor %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +#: gtk/gtkcolorplane.c:438 msgid "Color Plane" msgstr "Składowa koloru" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Dostosuj" @@ -1944,7 +1945,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -1954,15 +1955,15 @@ msgstr "Za_mknij" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "cale" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1970,67 +1971,67 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marginesy z drukarki…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Własny rozmiar %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 msgid "_Top:" msgstr "_Górny:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dolny:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 msgid "_Left:" msgstr "_Lewy:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 msgid "_Right:" msgstr "_Prawy:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270 -#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6270 +#: ../gtk/gtktextview.c:8875 ../gtk/gtktextview.c:9063 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271 -#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030 +#: ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6271 +#: ../gtk/gtktextview.c:8879 ../gtk/gtktextview.c:9067 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272 -#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032 +#: ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtkentry.c:9657 ../gtk/gtklabel.c:6272 +#: ../gtk/gtktextview.c:8881 ../gtk/gtktextview.c:9069 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847 +#: ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8884 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861 +#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8898 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../gtk/gtkentry.c:10637 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" @@ -2047,9 +2048,9 @@ #. * that button. This widget does not support setting the #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. #. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * #. * { #. * GtkWidget *button; #. * @@ -2058,31 +2059,32 @@ #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), #. * "/etc"); #. * } -#. * ]| +#. * +#. * #. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. #. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * #. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" @@ -2094,15 +2096,15 @@ msgid "Other…" msgstr "Inne…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2110,11 +2112,11 @@ "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" @@ -2137,11 +2139,11 @@ msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" @@ -2149,12 +2151,12 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" @@ -2166,81 +2168,79 @@ msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Wyszukiwanie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 msgid "Save in folder:" msgstr "Zapis w katalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 msgid "Create in folder:" msgstr "Utworzenie w katalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2248,15 +2248,15 @@ "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2264,55 +2264,55 @@ "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "System plików" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8815 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180 +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927 +#: gtk/gtkicontheme.c:3134 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Prosta" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Systemowa" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -2335,12 +2335,12 @@ msgstr "Błąd" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: gtk/gtklabel.c:6217 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 +#: gtk/gtklabel.c:6229 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2396,23 +2396,23 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 +#: gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 +#: gtk/gtklinkbutton.c:662 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2420,7 +2420,7 @@ "Okno jest odblokowane.\n" "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2428,7 +2428,7 @@ "Okno jest zablokowane.\n" "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2437,27 +2437,27 @@ "Proszę się skontaktować z administratorem systemu" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" @@ -2466,20 +2466,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +#: gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:760 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcje biblioteki GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:484 msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" @@ -2519,65 +2519,66 @@ msgid "_Password" msgstr "_Hasło" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:875 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nieznany program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Nie można zakończyć procesu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 msgid "_End Process" msgstr "_Zakończ proces" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Stronicowanie terminala" # przetłumaczone wg hiszpańskiego tłumaczenia -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Polecenie top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Powłoka Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Powłoka Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Powłoka Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 +#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" @@ -2585,26 +2586,25 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 +#: gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 +#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Dowolna drukarka" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2619,17 +2619,15 @@ " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 +#: gtk/gtkpathbar.c:1625 msgid "File System Root" msgstr "System plików" @@ -2641,8 +2639,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Miejsca" @@ -2766,6 +2764,11 @@ msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nie można odmontować %s" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Nie można zatrzymać %s" + #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 #, c-format @@ -2777,11 +2780,6 @@ msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Nie można zatrzymać %s" - #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" @@ -2794,7 +2792,7 @@ msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -2822,7 +2820,7 @@ msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" @@ -2830,7 +2828,7 @@ msgid "Select a filename" msgstr "Wybór nazwy pliku" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" @@ -2838,143 +2836,146 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 +#: gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: zadanie #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Stan początkowy" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Przygotowywanie do drukowania" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Tworzenie danych" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Wysyłanie danych" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokowanie z powodu problemu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Zakończono z błędem" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Drukarka jest w trybie offline" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Nie odnaleziono drukarki" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Błąd z StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -2984,104 +2985,104 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "Nie można usunąć elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "Nie można wyczyścić elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "_Usuń z listy" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "Wy_czyść listę" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" @@ -3095,21 +3096,21 @@ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Nie odnaleziono elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otwórz \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Nieznany element" @@ -3118,7 +3119,7 @@ #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3127,28 +3128,28 @@ #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o " "adresie URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" @@ -3157,7 +3158,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "|" @@ -3166,179 +3167,179 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "◯" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> został już określony" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Element nie może wystąpić przed elementem " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM - znacznik kierunku od _lewej do prawej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM - znacznik kierunku od p_rawej do lewej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE - _osadzenie od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE - o_sadzenie od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO - _nałożenie od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO - n_ałożenie od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF - _zdjęcie kierunku formatowania" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Pełna głośność" @@ -3347,960 +3348,960 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Unmaximize" msgstr "Cofnij maksymalizację" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8764 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8773 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8787 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Koperta DL" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (pocztówka)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Koperta kahu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Koperta kaku2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedzią)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Koperta you4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Koperta 6x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Koperta 7x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Koperta 9x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Koperta a2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Koperta c5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Europejskie edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europejskie" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold USA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold niemieckie Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Legal rządowy" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "List rządowy" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Indeks 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "Legal USA ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "List USA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "List USA ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "List USA plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Koperta Monarch" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Koperta #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Koperta #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Koperta #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Koperta #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Koperta #9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Koperta osobista" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Format szeroki" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Koperta zaproszeniowa" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Koperta włoska" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Koperta postfix" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Mała fotografia" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Koperta prc1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Koperta prc10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Koperta prc2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Koperta prc3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Koperta prc4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Koperta c5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Koperta prc6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Koperta prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Koperta prc8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "Koperta prc9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#: gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#: gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4311,199 +4312,199 @@ "ignore-theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 +#: modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "amharska (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Cedylla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "cyrylica (transliterowana)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "eskimoska (transliterowana)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 +#: modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 +#: modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "tajsko-laotańska" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 +#: modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 +#: modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "tigre-etiopska (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 +#: modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "wietnamska (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 +#: modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Metoda wprowadzania X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"." @@ -4514,7 +4515,7 @@ msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" @@ -4523,169 +4524,170 @@ msgid "; " msgstr ", " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" +#. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 msgid "Before" msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4693,14 +4695,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -4708,33 +4710,33 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil drukarki" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 msgid "Color management unavailable" msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 msgid "No profile available" msgstr "Brak dostępnego profilu" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nieokreślony profil" @@ -4742,81 +4744,79 @@ msgid "output" msgstr "dane-wyjściowe" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 msgid "Print to File" msgstr "Wydruk do pliku" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 msgid "_Output format" msgstr "_Format wyjściowy" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Wydruk na LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz poleceń" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "drukarka jest w trybie offline" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "gotowa do drukowania" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "przetwarzanie zadania" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "wstrzymane" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Wydruk do drukarki testowej" @@ -4846,19 +4846,19 @@ msgid "Go _Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/gtkassistant.c:1011 msgid "_Finish" msgstr "_Ukończ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 msgid "Color Name" msgstr "Nazwa koloru" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" @@ -4867,7 +4867,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "O" @@ -4894,96 +4894,92 @@ msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "Położ_enie:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Utwórz kata_log" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 msgid "Search font name" msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 msgid "Font Family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Brak czcionek o nazwie pasującej do wyszukiwanej. Można ją zmienić i " "spróbować ponownie." -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatowanie dla:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 msgid "_Paper size:" msgstr "_Rozmiar papieru:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 msgid "Portrait" msgstr "Pionowa" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócona pionowo" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócona poziomo" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" msgstr "W dół ścieżki" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" msgstr "W górę ścieżki" @@ -4995,43 +4991,41 @@ msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" msgstr "_Wybór" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5039,106 +5033,107 @@ "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1-3,7,11" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 msgid "Copies" msgstr "Kopie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dwustronnie:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Page or_dering:" msgstr "Kolejność _stron:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" msgstr "Orienta_cja:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "A_t:" msgstr "_O:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5146,67 +5141,72 @@ "Określa czas drukowania,\n" "np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 msgid "Time of print" msgstr "Czas drukowania" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 msgid "Job" msgstr "Zadanie" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Głośność" @@ -5218,11 +5218,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Zwiększa głośność" @@ -5230,10 +5230,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Obniża głośność" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -18,242 +18,239 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 07:12+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +#: gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Typ kursora" -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#: gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Standardowy typ kursora" -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +#: gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Ekran tego kursora" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Ekran urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Menedżer urządzeń" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Typ urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Powiązane urządzenie" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Źródło wejściowe" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Typ źródła dla urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Ekran domyślny" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "Opcje czcionki" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "Rozdzielczość czcionki" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "Większy" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "Większy numer wersji" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" msgstr "Pomniejszy" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 msgid "Cell renderer" msgstr "Obiekt rysujący komórkę" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę czynność." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Krótka etykieta" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +#: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +#: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Podpowiedź dla tej czynności." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Ikona standardowa" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." # prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszać -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Widoczny, gdy poziomy" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -261,11 +258,11 @@ "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony poziomo." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +#: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Widoczny, gdy przepełniony" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -273,11 +270,11 @@ "Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " "przepełnionego paska narzędziowego." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Widoczny, gdy pionowy" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -285,11 +282,11 @@ "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony pionowo." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Jest ważna" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +#: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -298,39 +295,38 @@ "TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej czynności wyświetlą tekst w " "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +#: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +#: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +#: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +#: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Określa, czy czynność jest widoczna." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +#: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Grupa czynności" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -338,25 +334,23 @@ "GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego " "użytku)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "Nazwa dla grupy czynności." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna." @@ -368,148 +362,148 @@ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Grupa klawiszy skrótów, której powinny używać czynności tej grupy." -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +#: gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Powiązana czynność" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +#: gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +#: gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Użycie wyglądu czynności" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +#: gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " "nieprzezroczystości" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Paleta" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzezroczysty)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Bieżąca wartość RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "Przycisk OK" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "Przycisk Anuluj" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "Przycisk Pomoc" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Tekst podglądu" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "Położenie uchwytu" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "Przyciąganie krawędzi" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Przyciąganie do krawędzi" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -517,11 +511,11 @@ "Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z " "handle_position" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "Kontrolka potomna odłączona" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -529,36 +523,36 @@ "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " "dołączony czy odłączony." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Widżet obrazu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Użycie standardowego" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +#: gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Wartość" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -566,139 +560,138 @@ "Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta " "czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Grupa, do której należy ta czynność radiowa." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +#: gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Bieżąca wartość" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Wyświetlanie liczb" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "Kontekst stylu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Rzędy" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Liczba rzędów w tabeli" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Liczba kolumn w tabeli" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " "wysokość" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Przyłączenie górne" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Opcje poziome" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Opcje pionowe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -706,11 +699,11 @@ "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -718,48 +711,48 @@ "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy czynności " "przycisku opcji" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -767,92 +760,92 @@ "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -860,116 +853,116 @@ "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Widżet" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności." -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +#: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" msgstr "nazwa działania" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\"" -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +#: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "działanie cel wartość" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 +#: gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Wartość ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 +#: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimalna wartość ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 +#: gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Przyrost kroku" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Przyrost kroku ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 +#: gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Przyrost strony" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 +#: gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Przyrost strony ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 +#: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -977,11 +970,11 @@ "Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " "wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -989,11 +982,11 @@ "Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " "wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala pozioma" -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 +#: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1002,11 +995,11 @@ "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia " "całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala pionowa" -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +#: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1015,35 +1008,35 @@ "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia " "całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +#: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Dopełnienie u góry" -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 +#: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu." -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +#: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Dopełnienie u dołu" -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 +#: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu." -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +#: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Dopełnienie z lewej strony" -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 +#: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu." -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +#: gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Dopełnienie z prawej strony" -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 +#: gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." @@ -1051,7 +1044,7 @@ msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\"" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1059,283 +1052,283 @@ "Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: ../gtk/gtkapplication.c:835 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:836 +#: gtk/gtkapplication.c:764 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:841 +#: gtk/gtkapplication.c:769 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:842 +#: gtk/gtkapplication.c:770 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:848 +#: gtk/gtkapplication.c:776 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:849 +#: gtk/gtkapplication.c:777 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:855 +#: ../gtk/gtkapplication.c:857 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplication.c:856 +#: ../gtk/gtkapplication.c:858 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka" -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +#: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Cień strzałki" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 +#: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Proporcje" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 +#: gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Dopełnienie nagłówków" -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 +#: gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 +#: gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Dopełnienie zawartości" -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 +#: gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Obraz nagłówka" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Obraz boczny" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Obraz boczny strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i " "prawej strony" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" "Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od " "dołu" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1343,11 +1336,11 @@ "Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " "krawędź, początek i koniec" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1355,26 +1348,25 @@ "Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " "elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Niejednorodny" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 +#: gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 +#: gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" @@ -1390,23 +1382,23 @@ "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest " "dodatkowe miejsce" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu elementu nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 +#: gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1414,20 +1406,20 @@ "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Dopełnienie" -#: ../gtk/gtkbox.c:321 +#: gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746 +#: gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 +#: gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1435,14 +1427,12 @@ "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" @@ -1466,28 +1456,28 @@ msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 +#: gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 +#: gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1495,64 +1485,63 @@ "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " "jej wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Wyrównanie poziome potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 +#: gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 +#: gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku" -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "Położenie obrazu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Położenie obrazu względem tekstu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 +#: gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1560,33 +1549,33 @@ "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " "GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +#: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " "kiedy przycisk jest wyciskany" -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +#: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1594,43 +1583,43 @@ "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 +#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem." -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Odstęp obrazu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 +#: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1638,117 +1627,117 @@ "Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Oddzielenie pionowe" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Oddzielenie poziome" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Stały rozmiar" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we " "wszystkich rzędach" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Typ upakowania" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1756,214 +1745,214 @@ "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z " "odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Aktywna komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Obecnie aktywna komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Modyfikowana komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Widżet modyfikujący" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Obszar" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna szerokość" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimalna buforowana szerokość" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimalna wysokość" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimalna buforowana wysokość" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Anulowano modyfikowanie" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Wartość klawisza skrótu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tryb klawisza skrótu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "widoczna" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "Stała szerokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "Stała wysokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" msgstr "Rząd ma potomka" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "Kolor tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Kolor RGBA tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" # nie wiadomo w jakim kontekście występuje, stąd też trudno zamienić edycję na zmień -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" @@ -1971,51 +1960,51 @@ msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Has Entry" msgstr "Posiada wejście" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obiekt bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" @@ -2027,78 +2016,75 @@ msgid "The surface to render" msgstr "Powierzchnia do rysowania" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Szczegółowość" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Śledzenie stanu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2106,250 +2092,240 @@ "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:318 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsowanie spinnera" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Rysowany tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:712 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor elementu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2360,12 +2336,11 @@ "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2373,28 +2348,28 @@ "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:858 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2402,23 +2377,23 @@ "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -2426,396 +2401,391 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie modyfikowalności" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ustawienie przycięcia" # FIXME = Bełkot jakiś -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "Wyrównanie" # FIXME = Bełkot jakiś -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Stan przełączenia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Niespójny stan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Stan pojedynczego wyboru" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "Kolor tła RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst obszaru komórki" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" # FIXME -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rysowanie czułych" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "Model dopasowania" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " "wyboru" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzezroczysty)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Wybrany kolor RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 +#: gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 +#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 +#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +#: gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 +#: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 +#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 +#: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 +#: gtk/gtkcombobox.c:857 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2823,31 +2793,31 @@ "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 +#: gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 +#: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +#: gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 +#: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2855,11 +2825,11 @@ "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 +#: gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "ID Column" msgstr "Kolumna identyfikatora" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +#: gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2867,19 +2837,19 @@ "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "wartości w kolumnie" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 +#: gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "Active id" msgstr "Aktywny identyfikator" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 +#: gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 +#: gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2887,59 +2857,59 @@ "Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do " "szerokości pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 +#: gtk/gtkcombobox.c:1067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 +#: gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 +#: gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 +#: gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" msgstr "Podwłasności" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 msgid "The list of subproperties" msgstr "Lista podwłasności" @@ -2967,122 +2937,122 @@ msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "Inherit" msgstr "Wstrzymywanie" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" msgstr "Początkowa wartość" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności" -#: ../gtk/gtkdialog.c:571 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:572 +#: gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "Odstęp obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:590 +#: gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:597 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "Krawędź obszaru czynności" -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 +#: gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " "dialogowego" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:752 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: ../gtk/gtkentry.c:753 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 +#: gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3091,30 +3061,30 @@ "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: ../gtk/gtkentry.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: ../gtk/gtkentry.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3122,31 +3092,31 @@ "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 +#: gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: ../gtk/gtkentry.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: ../gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3154,62 +3124,62 @@ "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: ../gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: ../gtk/gtkentry.c:966 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 +#: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 +#: gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3217,194 +3187,194 @@ "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +#: gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 +#: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 +#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 +#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 +#: gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 +#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:1355 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:884 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:885 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 +#: gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:901 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:902 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "okien" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" @@ -3412,102 +3382,102 @@ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 +#: gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 +#: gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " "wejściowe" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "Proszę wprowadzić opis" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Widoczne okno" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3515,11 +3485,11 @@ "Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do " "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Nad elementem potomnym" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3527,53 +3497,53 @@ "Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad " "oknem widżetu potomnego, czy poniżej." -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 +#: gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 +#: gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 +#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Wypełnianie etykiet" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 +#: gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3581,116 +3551,114 @@ "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 +#: gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Czynność" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Widżet podglądu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widżet podglądu jest aktywny" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien " "być wyświetlany." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Użycie etykiety podglądu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Dodatkowy widżet" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Wyświetlanie ukrytych" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Potwierdzenie nadpisania" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3698,11 +3666,11 @@ "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie " "konieczności okno potwierdzenia nadpisania." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3710,124 +3678,124 @@ "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Położenie Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +#: gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nazwa wybranej czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 +#: gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +#: gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 +#: gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Wyświetlanie stylu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Opis czcionki" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: ../gtk/gtkframe.c:193 +#: gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Wygląd krawędzi ramki" -#: ../gtk/gtkframe.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" @@ -3842,27 +3810,27 @@ "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" @@ -3870,15 +3838,15 @@ msgid "Subitle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 msgid "Custom Title" msgstr "Własny tytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia" @@ -3890,154 +3858,152 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 +#: gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 +#: gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 +#: gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +#: gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +#: gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1183 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +#: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" @@ -4049,51 +4015,50 @@ msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" -#: ../gtk/gtkimage.c:272 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:273 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " "nazwanej ikonie" -#: ../gtk/gtkimage.c:298 +#: gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: ../gtk/gtkimage.c:299 +#: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" @@ -4105,27 +4070,27 @@ msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: ../gtk/gtkimage.c:382 +#: gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:383 +#: gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" @@ -4137,37 +4102,36 @@ msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 +#: gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 +#: gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Odstęp między elementami obszaru" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 +#: gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: ../gtk/gtklabel.c:706 +#: gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtklabel.c:735 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4177,11 +4141,11 @@ "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: ../gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4189,46 +4153,46 @@ "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:838 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4236,31 +4200,31 @@ "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: ../gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: ../gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: ../gtk/gtklabel.c:897 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: ../gtk/gtklabel.c:898 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" @@ -4272,11 +4236,11 @@ msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: ../gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" @@ -4332,104 +4296,104 @@ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst zablokowania" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst odblokowania" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Podpowiedź zablokowania" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Podpowiedź odblokowania" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " "upoważnienia" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania potomka" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Internal padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" msgstr "okno podręczne" @@ -4437,15 +4401,15 @@ msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "menu-model" msgstr "model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:548 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Model menu rozwijanego." -#: gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "align-widget" msgstr "wyrównanie widżetu" @@ -4453,7 +4417,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:576 +#: gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "direction" msgstr "kierunek" @@ -4461,60 +4425,60 @@ msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:585 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Stan oderwania" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4522,299 +4486,299 @@ "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " "i ikon" -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "Podwójne strzałki" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "Rozmieszczenie strzałek" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Obraz" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Obszar komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +#: gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +#: gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu" -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +#: gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +#: gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 +#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "Okno nadrzędne" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " "strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4822,238 +4786,237 @@ "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " "obszaru karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " "obszaru kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Tab overlap" msgstr "Pokrywanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Tab curvature" msgstr "Krzywizna kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Rozmiar krzywizny karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Arrow spacing" msgstr "Odstępy kursora" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Odstępy strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap" msgstr "Początkowa przerwa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 +#: gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Liczba ikon" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 +#: gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 +#: gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "Etykieta ikony" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 +#: gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "Kontekst stylu ikony" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "Ikona tła" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "Nazwa ikony tła" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +#: gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w " "lewym górnym rogu)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position\" " "(pozycja)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Rozmiar uchwytu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +#: gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +#: gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " "panelu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" @@ -5101,164 +5064,163 @@ msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "Zagnieżdżona" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona" -#: ../gtk/gtkplug.c:215 +#: gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Okno gniazda" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "Czas przytrzymania" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Mechanizm" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Mechanizm dla drukarki" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Jest wirtualna" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akceptowanie PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akceptowanie PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Komunikat stanu" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Położenie drukarki" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Licznik zadań" -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Wstrzymana drukarka" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +#: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +#: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Przyjmowanie zadań" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +#: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Wartość opcji" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Wartość opcji" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "Opcje źródła" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +#: gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +#: gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 +#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 +#: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5266,51 +5228,51 @@ "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5318,7 +5280,7 @@ "Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a " "nie w narożniku obrazowanego obszaru" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5326,155 +5288,155 @@ "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan działania wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Etykieta własnej karty" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w " "GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrana drukarka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ręczne możliwości" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym impulsie" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5482,187 +5444,187 @@ "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "Odstęp X" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Odstęp Y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:539 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "Bezpośrednia krawędź" -#: ../gtk/gtkrange.c:547 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "Rozmiary przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Odstępy przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:569 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:577 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:585 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5670,97 +5632,97 @@ "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalowanie kursora" -#: ../gtk/gtkrange.c:616 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Menedżer ostatnich elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Używany obiekt RecentManager" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Wyświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Pokazywanie nieznalezionych" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "" "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Tylko lokalne" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "" "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " "URI file:" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Ograniczenie" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Rodzaj sortowania" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" @@ -5798,80 +5760,80 @@ "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:320 +#: gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: gtk/gtkscale.c:312 msgid "Has Origin" msgstr "Posiada początek" -#: ../gtk/gtkscale.c:328 +#: gtk/gtkscale.c:313 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala posiada początek" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:336 +#: gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Długość suwaka" -#: ../gtk/gtkscale.c:344 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: ../gtk/gtkscale.c:352 +#: gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:353 +#: gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5879,11 +5841,11 @@ "Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego " "kontrolerem" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5891,94 +5853,94 @@ "Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego " "kontrolerem" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Reguła poziomego przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +#: gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "Ustawienie położenia okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5986,57 +5948,57 @@ "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " "okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Odstępy paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." @@ -6053,20 +6015,20 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: ../gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6074,11 +6036,11 @@ "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6086,35 +6048,35 @@ "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6122,156 +6084,156 @@ "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:602 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: ../gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6279,11 +6241,11 @@ "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6291,11 +6253,11 @@ "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:667 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6303,247 +6265,247 @@ "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: ../gtk/gtksettings.c:711 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:782 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:802 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:830 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: ../gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: ../gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:954 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: ../gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1053 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1126 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6560,11 +6522,11 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Visible Focus" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtksettings.c:1278 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6572,61 +6534,61 @@ "Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik " "zacznie używać klawiatury." -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: ../gtk/gtksettings.c:1305 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1383 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6635,33 +6597,33 @@ "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6669,42 +6631,42 @@ "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6712,11 +6674,11 @@ "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6756,11 +6718,11 @@ msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6768,26 +6730,26 @@ "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 +#: gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " "grupy" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: gtk/gtkspinbutton.c:326 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:346 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6795,45 +6757,45 @@ "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " "tylko, gdy jest poprawna" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +#: gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" @@ -6865,7 +6827,7 @@ msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -6873,63 +6835,63 @@ msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 msgid "Stack" msgstr "Stos" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 +#: gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +#: gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +#: gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 +#: gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" @@ -6941,136 +6903,135 @@ msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 msgid "The parent style context" msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" msgstr "Nazwa własności" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" msgstr "Nazwa własności" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "Typ wartości" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:835 +#: gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: ../gtk/gtkswitch.c:869 +#: gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtktexthandle.c:478 +#: gtk/gtktexthandle.c:535 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne" -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +#: gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Nazwa znaku" -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +#: gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Grawitacja w lewo" -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +#: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "Nazwa znacznika" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników " "pozbawionych nazw" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA tła" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Tło na pełną wysokość" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7078,25 +7039,25 @@ "Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość " "oznaczonych znaków" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA tekstu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " "(od lewej do prawej)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7104,16 +7065,16 @@ "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości " "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7125,11 +7086,11 @@ "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7138,31 +7099,31 @@ "tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna." -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7170,349 +7131,349 @@ "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty." -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nazwa koloru tła akapitu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Kolor tła akapitu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła akapitu w postaci GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA tła akapitu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Sumowanie marginesów" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się." -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Ustawienie wyrównania" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Ustawienie lewego marginesu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Ustawienie wcięcia" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi " "wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Ustawienie prawego marginesu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Ustawienie trybu zawijania" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Ustawienie tabulacji" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Ustawienie niewidoczności" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Ustawienie tła akapitu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:727 +#: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktextview.c:745 +#: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: ../gtk/gtktextview.c:763 +#: gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: ../gtk/gtktextview.c:825 +#: gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: ../gtk/gtktextview.c:914 +#: gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: ../gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 +#: gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " "się w interfejsie" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Icon size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "rozmiaru paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " "jednorodne" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " "elementowui" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Space style" msgstr "Styl odstępów" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "miejsca" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Button relief" msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7520,39 +7481,39 @@ "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Widżet ikony" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Odstępy ikon" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7561,525 +7522,525 @@ "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "przycięcie" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "Uwypuklenie nagłówka" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "Odstępy nagłówków" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "grupy" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "Nowy rząd" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Położenie elementu w tej grupie" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Exclusive" msgstr "Wyłączność" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu palety" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Kolor ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Kolor błędu" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Kolor ostrzeżenia" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Kolor powodzenia" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 +#: gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu model" msgstr "Model menu drzewiastego" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 +#: gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Model dla menu drzewiastego" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 +#: gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 +#: gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 +#: gtk/gtktreemenu.c:342 msgid "Tearoff" msgstr "Oderwanie" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 +#: gtk/gtktreemenu.c:343 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 +#: gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "Wrap Width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: gtk/gtktreemenu.c:360 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:976 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:977 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:990 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1079 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1080 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1100 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " "kursora nad nimi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Zasady" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Szerokość linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Szerokość linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Wzór linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Wzór linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "Bieżące położenie X kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Stała szerokość" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " "sortowania" -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 +#: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Użycie ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8087,11 +8048,11 @@ "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8099,277 +8060,277 @@ "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 +#: gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "Margines po lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1429 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "Margines po prawej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1513 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1610 +#: gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1625 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1661 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 +#: gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 +#: gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 +#: gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:3161 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 +#: gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 +#: gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 +#: gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8377,44 +8338,44 @@ "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3484 +#: gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 +#: gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 +#: gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "Przenoszenie okna" -#: gtk/gtkwidget.c:3192 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 +#: gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 +#: gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 +#: gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 +#: gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 +#: gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 +#: gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8422,88 +8383,88 @@ "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 +#: gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +#: gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 +#: gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +#: gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 +#: gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +#: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +#: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8511,100 +8472,100 @@ "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8612,101 +8573,101 @@ "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: ../gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Resize grip" msgstr "Uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" @@ -8718,26 +8679,26 @@ msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Tytuł profilu kolorów" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Tytuł profilu kolorów do użycia" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-04-10 18:20:05.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:428 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-03-25 11:26:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-04-10 18:20:19.000000000 +0000 @@ -16,17 +16,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/vncdisplay.c:167 msgid "Enables debug output" msgstr "Włącza wyjście debugowania" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2556 msgid "GTK-VNC Options:" msgstr "Opcje biblioteki GTK-VNC:" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2556 msgid "Show GTK-VNC Options" msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK-VNC" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-03-25 11:25:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-04-10 18:20:05.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-03-25 11:26:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-04-10 18:20:20.000000000 +0000 @@ -6,14 +6,14 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. # Wadim Dziedzic , 2009. -# Piotr Drąg , 2009-2013. -# Aviary.pl , 2008-2013. +# Piotr Drąg , 2009-2014. +# Aviary.pl , 2008-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 07:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 05:07+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -126,7 +126,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Skracanie nie jest obsługiwane w strumieniu" #: ../client/gdaemonvfs.c:778 #, c-format @@ -1364,11 +1364,11 @@ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwany format adresu URI komputera." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 msgid "Malformed host URI." -msgstr "" +msgstr "Błędnie sformatowany adres URI komputera." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 msgid "Couldn't find matching udev device." @@ -1397,7 +1397,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono urządzenia" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "File system is busy" msgstr "System plików jest zajęty" -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:511 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamienia poprzednią usługę." @@ -1810,12 +1810,12 @@ #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:536 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:538 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 #: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 @@ -1852,34 +1852,34 @@ msgid "Location is not mountable" msgstr "Położenie nie jest montowalne" -#: ../metadata/meta-daemon.c:158 ../metadata/meta-daemon.c:278 -#: ../metadata/meta-daemon.c:327 ../metadata/meta-daemon.c:362 -#: ../metadata/meta-daemon.c:398 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Nie można odnaleźć metadanych pliku %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:176 ../metadata/meta-daemon.c:188 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nie można ustawić klucza metadanych" -#: ../metadata/meta-daemon.c:198 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nie można usunąć ustawienia klucza metadanych" -#: ../metadata/meta-daemon.c:372 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nie można usunąć kluczy metadanych" -#: ../metadata/meta-daemon.c:409 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nie można przenieść kluczy metadanych" -#: ../metadata/meta-daemon.c:521 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Usługa metadanych GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:524 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Usługa metadanych dla GVFS" @@ -2633,7 +2633,7 @@ #: ../programs/gvfs-info.c:193 #, c-format msgid "uri: %s\n" -msgstr "" +msgstr "URI: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Copy with file" @@ -2689,7 +2689,7 @@ #: ../programs/gvfs-ls.c:45 msgid "Print full URIs" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla pełne adresy URI" #: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 #: ../programs/gvfs-rename.c:95 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:46+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -777,6 +777,7 @@ " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" " Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" " Przemysław Wirkus https://launchpad.net/~wirkusp\n" +" Sebastian Chudzik https://launchpad.net/~sickpuppet1991\n" " marcin1111111111 https://launchpad.net/~marcino451" #: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -7,173 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-24 07:42+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menus displayed" -msgstr "Określa pozycję wyświetlania menu poleceń" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" -msgstr "Ustala pozycję wyświetlania menu poleceń programów." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Określa czy przechowywać dane o użytkowaniu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " -"the future results better. Some users could choose to not want this data to " -"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgid "Where the menu is displayed." msgstr "" -"Podczas działania interfejsu HUD, przechowywane są informacje o sposobie " -"jego użytkowania, w celu polepszenia w przyszłości rezultatów wyszukiwania. " -"Niektórzy użytkownicy mogą nie chcieć, aby ich dane były przechowywane. W " -"takim przypadku należy wyłączyć tę opcję." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 -msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Obliża pozycje wyświetlanych elementów paska poleceń" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to have the application's menu items appear higher in the search " -"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " -"additional to the calculated distance." -msgstr "" -"Aby wyświetlać elementy menu programów wyżej w wynikach wyszukiwania, " -"pozycje elementów paska poleceń są nieznacznie obniżone. Wartość tej kary " -"wyrażona jest w procentach, zatem „50” oznacza powiększenie wyznaczonej " -"odległości wyniku o kolejne 50%." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 -msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "" -"Obniża pozycje elementów po wprowadzeniu dodatkowych znaków do wyszukiwanego " -"ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"The penalty for each extra character in the search string that does not " -"appear in the text of a menu item.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy dodatkowy znak wprowadzony w polu " -"wyszukiwania, który nie pasuje do ciągu elementów menu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg " -"„pliik”, podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 -msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Obniża pozycje elementów po pominięciu znaków w wyszukiwanym ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " -"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " -"are not at the end of the search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy pominięty znak w wyszukiwanym ciągu. Nie " -"stosuje się do znaków pominiętych na końcu ciągu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg „plk”, " -"podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 -msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "" -"Obniża pozycję elementów po pominięciu znaków na końcu wyszukiwanego ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy brakujący znak na końcu wyszukiwanego ciągu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg „pli”, " -"podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 -msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Obniża pozycję elementów po wprowadzeniu różnych znaków" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 -msgid "" -"The penalty for each substituted character in the search term.\n" -"\n" -"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy wprowadzony znak, różniący się od tego w " -"wyszukiwanym ciągu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg " -"„plak”, podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 -msgid "The highest distance value that is shown in the results" -msgstr "Odrzuca elementy zbyt różniące się od wprowadzonego ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " -"all values above this max are dropped. This means that the history for those " -"entries aren't looked up as well." +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 +msgid "Controls the menu display location." msgstr "" -"Określa wartość odległości (po uwzględnieniu kary paska poleceń) po " -"przekroczeniu której, elementy nie będą wyświetlone. Oznacza to również " -"odrzucenie wyników związanych z historią tych elementów." - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Nienazwany element paska poleceń (%s)" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:61 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:68 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:75 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:82 -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" -#: ../src/window-menu-model.c:162 +#: ../src/window-menu-model.c:170 msgid "Unknown Application Name" msgstr "Nieznana nazwa programu" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:52+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../lib/main.vala:628 +#: ../lib/main.vala:683 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "%s metoda wprowadzania" -#: ../lib/main.vala:770 +#: ../lib/indicator-menu.vala:47 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znaków" -#: ../lib/main.vala:771 +#: ../lib/indicator-menu.vala:48 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Tabela układów klawiatury" -#: ../lib/main.vala:772 +#: ../lib/indicator-menu.vala:49 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Ustawienia wprowadzanie tekstu..." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -7,53 +7,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:02+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/im-desktop-menu.c:270 +#: ../src/im-desktop-menu.c:67 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../src/im-desktop-menu.c:271 +#: ../src/im-desktop-menu.c:68 msgid "Away" msgstr "Oddalony" -#: ../src/im-desktop-menu.c:272 +#: ../src/im-desktop-menu.c:69 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../src/im-desktop-menu.c:273 +#: ../src/im-desktop-menu.c:70 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../src/im-desktop-menu.c:274 +#: ../src/im-desktop-menu.c:71 msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/im-desktop-menu.c:319 +#: ../src/im-desktop-menu.c:364 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: ../src/im-application-list.c:171 +#: ../src/im-application-list.c:172 msgid "New Messages" msgstr "Nowe wiadomości" -#: ../src/im-application-list.c:174 +#: ../src/im-application-list.c:175 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. title -#: ../src/im-application-list.c:196 +#: ../src/im-application-list.c:197 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:55+0000\n" -"Last-Translator: GTriderXC \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Zasilacz sieciowy" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:319 +#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:321 msgid "Battery" msgstr "Akumulator" @@ -117,92 +117,107 @@ msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/device.c:598 +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:599 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "" +msgstr "Do naładowania %0d:%02d" -#: ../src/device.c:602 +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:604 #, c-format msgid "%0d:%02d left" -msgstr "" +msgstr "Pozostało %0d:%02d" -#: ../src/device.c:634 +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:639 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" -msgstr "" +msgstr "Do naładowania %d %s %d %s" -#: ../src/device.c:635 ../src/device.c:645 +#: ../src/device.c:640 ../src/device.c:658 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" -#: ../src/device.c:636 ../src/device.c:639 ../src/device.c:646 -#: ../src/device.c:649 +#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:648 ../src/device.c:659 +#: ../src/device.c:666 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../src/device.c:638 +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:647 #, c-format msgid "%d %s to charge" -msgstr "" +msgstr "Do naładowania %d %s" -#: ../src/device.c:644 +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:657 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "" +msgstr "Pozostało %d %s %d %s" -#: ../src/device.c:648 +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:665 #, c-format msgid "%d %s left" -msgstr "" +msgstr "Pozostało %d %s" -#: ../src/device.c:703 +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:722 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (naładowano)" -#: ../src/device.c:718 +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:739 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/device.c:786 +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:811 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" -msgstr "" +msgstr "(%s, %.0lf%%)" -#: ../src/device.c:790 +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:816 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" -#: ../src/device.c:794 +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:821 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:442 +#: ../src/service.c:446 msgid "Charge level" msgstr "Poziom naładowania" -#: ../src/service.c:532 +#: ../src/service.c:562 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Wyświetlanie czasu na pasku poleceń" -#: ../src/service.c:536 +#: ../src/service.c:566 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Wartość w procentach na pasku menu" -#: ../src/service.c:540 +#: ../src/service.c:570 msgid "Power Settings…" msgstr "Ustawienia zasilania..." -#: ../src/service.c:559 +#: ../src/service.c:589 msgid "Battery settings…" msgstr "Ustawienia akumulatora" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:01+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../src/service.vala:203 +#: ../src/service.vala:253 msgid "Volume (muted)" msgstr "Głośność (wyciszony)" -#: ../src/service.vala:206 +#: ../src/service.vala:256 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: ../src/service.vala:211 +#: ../src/service.vala:261 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" @@ -37,6 +37,6 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Ustawienia dźwięku…" -#: ../src/sound-menu.vala:211 +#: ../src/sound-menu.vala:227 msgid "Choose Playlist" msgstr "Listy odtwarzania" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -# Polish translation for indicator-sync -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sync package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sync\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-17 07:43+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:232 -msgid "Sync (error)" -msgstr "Synchronizowanie (błąd)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:236 -msgid "Sync (syncing)" -msgstr "Synchronizowanie (w toku)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:240 -msgid "Sync (paused)" -msgstr "Synchronizowanie (wstrzymano)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:244 -msgid "Sync" -msgstr "Synchronizowanie" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:215 -#, c-format -msgid "%s (Error)" -msgstr "%s (Błąd)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:219 -#, c-format -msgid "%s (Syncing)" -msgstr "%s (w toku)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:223 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (wstrzymano)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:304 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-03-25 11:25:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-04-10 18:20:06.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-03-25 11:25:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-04-10 18:20:06.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-03-25 11:25:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-04-10 18:20:06.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-03-25 11:26:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-04-10 18:20:18.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-04-10 18:20:20.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-03-25 11:26:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-04-10 18:20:20.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-03-25 11:25:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-04-10 18:20:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-03-25 11:25:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-04-10 18:20:07.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-03-25 11:26:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-04-10 18:20:20.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-03-25 11:25:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-04-10 18:20:08.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -36,15 +36,15 @@ #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:551 msgid "Connect to Server" msgstr "Połączenie z serwerem" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2345 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -172,7 +172,7 @@ #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:657 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 @@ -1017,7 +1017,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:815 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -2970,19 +2970,19 @@ msgid "For example, %s" msgstr "Na przykład %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:497 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 msgid "_Clear All" msgstr "Wy_czyść wszystko" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 msgid "_Server Address" msgstr "Adres _serwera" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 msgid "_Recent Servers" msgstr "_Ostatnio używane serwery" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "_Browse" msgstr "P_rzeglądaj" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:660 msgid "C_onnect" msgstr "_Połącz" @@ -5145,27 +5145,27 @@ msgid "dropped data" msgstr "upuszczone dane" -#: ../src/nautilus-window.c:829 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../src/nautilus-window.c:838 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "Sfo_rmatuj…" -#: ../src/nautilus-window.c:1189 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "_Nowa karta" -#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo" -#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Move Tab _Right" msgstr "P_rzesuń kartę w prawo" -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" @@ -5207,11 +5207,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2343 +#: ../src/nautilus-window.c:2341 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy menedżera plików" -#: ../src/nautilus-window.c:2349 +#: ../src/nautilus-window.c:2347 msgid "Access and organize your files." msgstr "Organizowanie plików." @@ -5219,7 +5219,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2358 +#: ../src/nautilus-window.c:2356 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla , 2000-2003\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-03-25 11:25:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-04-10 18:20:14.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-03-25 11:26:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-04-10 18:20:18.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-03-25 11:26:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-04-10 18:20:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -36,18 +36,18 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:145 +#: ../auth-dialog/main.c:155 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy się " "uwierzytelnić." -#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174 +#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Uwierzytelnianie VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-03-25 11:26:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-04-10 18:20:19.000000000 +0000 @@ -17,14 +17,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2537 ../src/applet.c:2635 -#: ../src/applet.c:3742 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -135,7 +134,7 @@ "Ustawienie na \"true\" wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas " "drugiego etapu uwierzytelniania EAP." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X" @@ -144,37 +143,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Nazwa sieci:" -#: ../src/applet.c:557 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1750 ../src/applet-device-wifi.c:1769 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1753 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1772 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "Niepowodzenie połączenia" -#: ../src/applet.c:604 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło" -#: ../src/applet.c:609 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "Niepowodzenie rozłączenia" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła" -#: ../src/applet.c:1028 ../src/applet.c:2573 ../src/applet-device-wifi.c:1432 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie" -#: ../src/applet.c:1117 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +184,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,7 +194,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została " "nieoczekiwanie zatrzymana." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,7 +205,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła " "odpowiedniej konfiguracji sieci." -#: ../src/applet.c:1126 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +214,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu." -#: ../src/applet.c:1129 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -225,7 +224,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została " "uruchomiona na czas." -#: ../src/applet.c:1132 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +234,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " "uruchomiona." -#: ../src/applet.c:1135 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -245,7 +244,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów " "VPN." -#: ../src/applet.c:1138 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -254,7 +253,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN." -#: ../src/applet.c:1145 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,7 +262,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło." -#: ../src/applet.c:1163 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,7 +273,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: ../src/applet.c:1166 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +282,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana." -#: ../src/applet.c:1172 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -292,7 +291,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone." -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -303,19 +302,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1204 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Wiadomość logowania VPN" -#: ../src/applet.c:1212 ../src/applet.c:1220 ../src/applet.c:1271 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło" -#: ../src/applet.c:1278 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +328,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,99 +341,98 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1604 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)" -#: ../src/applet.c:1606 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "urządzenie nie jest gotowe" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1616 ../src/applet-device-ethernet.c:231 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "rozłączone" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/applet.c:1657 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "urządzenie nieobsługiwane" -#: ../src/applet.c:1701 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych" -#: ../src/applet.c:1791 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "Połączenia _VPN" -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1875 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "S_konfiguruj VPN..." -#: ../src/applet.c:1891 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Rozłącz VPN" -#: ../src/applet.c:2001 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..." -#: ../src/applet.c:2006 ../src/applet.c:3150 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieć wyłączona" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2260 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Sieć" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2269 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Sieć _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2278 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Sieć _komórkowa" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2287 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2299 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "P_owiadomienia" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2311 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "I_nformacje o połączeniu" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2321 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Modyfikuj połączenia..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2336 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. About item -#: ../src/applet.c:2345 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/applet.c:2418 ../src/applet.c:3156 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia sieciowego" @@ -442,7 +440,7 @@ msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Rozłączono - tryb offline" -#: ../src/applet.c:2541 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" @@ -458,63 +456,61 @@ msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:3002 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3005 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3008 ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:735 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3011 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\"" -#: ../src/applet.c:3090 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3093 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3096 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3099 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\"" -#: ../src/applet.c:3958 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:342 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:239 ../src/applet-device-broadband.c:776 -#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1222 -#: ../src/applet-device-wimax.c:291 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/applet-device-bt.c:198 ../src/applet-device-cdma.c:413 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-broadband.c:820 -#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1630 -#: ../src/applet-device-wimax.c:447 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" msgstr "Połączony" @@ -524,45 +520,45 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:225 ../src/applet-device-wimax.c:484 -#: ../src/mobile-helpers.c:726 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-wimax.c:487 -#: ../src/mobile-helpers.c:729 +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-wimax.c:490 -#: ../src/mobile-helpers.c:732 +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:756 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\"" -#: ../src/applet-device-cdma.c:254 ../src/applet-device-broadband.c:722 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Komórkowe (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:256 ../src/applet-device-broadband.c:724 -#: ../src/applet-device-gsm.c:423 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Komórkowe" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:377 +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nowe połączenie komórkowe (CDMA)..." @@ -571,35 +567,35 @@ msgid "CDMA network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-broadband.c:957 -#: ../src/applet-device-gsm.c:864 +#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej." -#: ../src/applet-device-cdma.c:491 ../src/applet-device-broadband.c:963 -#: ../src/applet-device-gsm.c:870 +#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatyczne połączenie ethernetowe" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Sieci ethernetowe (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Sieć ethernetowa (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Sieci ethernetowe" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" msgstr "Sieć ethernetowa" @@ -607,73 +603,72 @@ msgid "Wired network" msgstr "Sieć przewodowa" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:296 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Przygotowywanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:299 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Konfigurowanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:302 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "" "Wymagane uwierzytelnienie dla ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:305 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Żądanie ethernetowego adresu sieciowego dla \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe \"%s\"" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:492 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "Uwierzytelnianie DSL" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Błędny kod PUK. Proszę skontaktować się z dostawcą." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:676 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:726 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:789 +#: ../src/applet-device-broadband.c:778 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nowe połączenie komórkowe..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:546 +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Nowe połączenie komórkowe (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:582 ../src/applet-device-gsm.c:863 -#: ../src/applet-device-gsm.c:869 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "Sieć GSM." -#: ../src/applet-device-wifi.c:101 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Połącz z ukrytą siecią Wi-Fi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:185 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1631 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(brak)" @@ -685,95 +680,95 @@ msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1148 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sieci Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Sieć Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1152 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Sieć Wi-Fi" msgstr[1] "Sieci Wi-Fi" msgstr[2] "Sieci Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1187 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi jest wyłączone" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1188 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi jest wyłączone przez przełącznik sprzętowy" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Więcej sieci" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1428 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1429 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1661 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1664 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1667 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1670 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1693 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\": %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1699 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\"" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1748 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1767 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" -#: ../src/applet-device-wimax.c:243 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Komórkowe WiMAX (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:245 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Komórkowe WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:271 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX jest wyłączone" -#: ../src/applet-device-wimax.c:272 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX jest wyłączony przez przełącznik sprzętowy" @@ -781,12 +776,12 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:751 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:754 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -794,205 +789,205 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:" -#: ../src/applet-dialogs.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:112 +#: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamiczny WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:114 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/applet-dialogs.c:276 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (domyślnie)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" -#: ../src/applet-dialogs.c:360 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/applet-dialogs.c:374 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:429 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:435 ../src/applet-dialogs.c:947 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/applet-dialogs.c:439 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adres sprzętowy:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:479 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Sterownik:" -#: ../src/applet-dialogs.c:514 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../src/applet-dialogs.c:532 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenia:" -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:574 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:599 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:610 ../src/applet-dialogs.c:636 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/applet-dialogs.c:611 ../src/applet-dialogs.c:792 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "Adres IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:637 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adres rozgłoszeniowy:" -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:655 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" -#: ../src/applet-dialogs.c:656 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsieci:" -#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:813 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Domyślna droga:" -#: ../src/applet-dialogs.c:698 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Główny DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:717 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Drugorzędny DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:737 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Trzeciorzędny DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:761 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:770 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "Ignorowanie" -#: ../src/applet-dialogs.c:952 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "Typ VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Brama VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "Nazwa użytkownika VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:971 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "Baner VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "Podstawowe połączenie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:979 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1042 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń." -#: ../src/applet-dialogs.c:1096 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1002,44 +997,44 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności" -#: ../src/applet-dialogs.c:1099 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami " "sieciowymi." -#: ../src/applet-dialogs.c:1101 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Witryna programu NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1116 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "Brakujące zasoby" -#: ../src/applet-dialogs.c:1142 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Hasło do sieci komórkowej" -#: ../src/applet-dialogs.c:1151 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1170 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1468 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1469 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1471 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1047,25 +1042,25 @@ msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1473 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "Kod PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1477 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "Wyświetlanie kodu PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1479 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1480 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1482 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1073,22 +1068,22 @@ msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1484 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "Kod PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1487 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "Nowy kod PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1489 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowy kod PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1494 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK" @@ -1132,11 +1127,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Wybór typu połączenia" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1148,7 +1143,7 @@ "Jeśli tworzone jest połączenie VPN, ale wymagany typ nie jest dostępny na " "liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie być zainstalowana." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Utwórz…" @@ -1200,14 +1195,16 @@ #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -1221,6 +1218,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "Nazwa _interfejsu:" @@ -1289,11 +1287,11 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "Czas _starzenia:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" msgstr "automatycznie" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego " @@ -1315,7 +1313,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1323,6 +1321,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1522,7 +1521,6 @@ msgstr "Serwery _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1811,102 +1809,102 @@ "metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć " "obsługę niektórych metod." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Brama" # http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Parametry" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Łączenie" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Mostek" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Sprzętowe" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualne" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN..." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1914,29 +1912,29 @@ "Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego " "błędu." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:517 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:564 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modyfikowanie %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1944,50 +1942,50 @@ "Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui " "nie został odnaleziony)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "_Save" msgstr "Zapi_sz" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "_Save..." msgstr "Zapi_sz..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich " "użytkowników komputera." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Nie można utworzyć połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 msgid "Error saving connection" msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 msgid "Error initializing editor" msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906 msgid "Connection add failed" msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło" @@ -2049,56 +2047,56 @@ msgstr[1] "%d lata temu" msgstr[2] "%d lat temu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Ostatnie użycie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "_Modyfikuj..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "_Usuń..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\"" @@ -2111,24 +2109,24 @@ msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1_X dla tego połączenia" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:585 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Łączone połączenie %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Mostkowane połączenie %d" @@ -2144,19 +2142,19 @@ msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu mostkowania." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Połączenie DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2164,22 +2162,22 @@ "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez " "trwały adres MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Połączenie ethernetowe %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2189,19 +2187,19 @@ "wybranie jej powoduje użycie domyślnej strefy ustawionej w zaporze " "sieciowej. Można tego używać tylko, jeśli usługa FirewallD jest aktywna." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "Usługa FirewallD nie jest uruchomiona." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika karty ogólnej." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Połączenie InfiniBand %d" @@ -2263,16 +2261,16 @@ msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatkowe dom_eny wyszukiwania:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Ustawienia IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4." @@ -2281,7 +2279,6 @@ msgstr "Automatycznie, tylko adresy" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorowanie" @@ -2289,38 +2286,38 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatycznie, tylko DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Ustawienia IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s podrzędny %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2328,22 +2325,22 @@ "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W " "razie wątpliwości należy zapytać dostawcę." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:726 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:729 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2352,24 +2349,24 @@ msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2391,11 +2388,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:486 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Połączenie VLAN %d" @@ -2410,7 +2407,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Połączenie VPN %d" @@ -2439,7 +2436,7 @@ "połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie " "być zainstalowana." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2447,85 +2444,88 @@ "Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego " "przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:192 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:217 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "domyślne" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:221 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:487 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Połączenie Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:264 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bitowe hasło WEP" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi. Brak ustawienia Wi-Fi." # tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpieczenia" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Połączenie WiMAX %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2538,29 +2538,31 @@ "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "Za_mień" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2571,11 +2573,11 @@ "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2599,51 +2601,51 @@ "Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (błąd podczas wyszukiwania usługi " "NetworkManager: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Użycie telefonu jako urządzenia sieciowego (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Dostęp do Internetu używając telefonu komórkowego (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:447 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Utworzenie połączenia DUN się nie powiodło: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:449 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:989 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Telefon jest gotowy do użycia." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:472 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Asystent połączenia komórkowego został anulowany" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:481 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:517 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 msgid "unknown modem type." msgstr "nieznany typ modemu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:737 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:743 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "połączenie z telefonem się nie powiodło." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "nieoczekiwane rozłączenie z telefonu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:784 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "" "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu." @@ -2656,7 +2658,7 @@ msgid "ModemManager is not running" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2664,21 +2666,21 @@ "Domyślny adapter Bluetooth musi być włączony przez ustawieniem połączenia " "wdzwanianego." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:987 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Utworzenie połączenia PAN się nie powiodło: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1008 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Sieć %s" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Automatyczne odblokowywanie tego urządzenia" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Unlock" msgstr "_Odblokuj" @@ -2690,28 +2692,28 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktywne połączenia sieciowe" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Połączenie komórkowe zostało skonfigurowane za pomocą poniższych ustawień:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Urządzenie:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Dostawca:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2725,23 +2727,23 @@ "zmodyfikować, należy wybrać \"Połączenia sieciowe\" z menu System >> " "Preferencje." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potwierdzenie ustawień połączenia komórkowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Nie na liście" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "Pro_szę wybrać plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostępowego (APN) planu:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2753,107 +2755,107 @@ "\n" "W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Planu nie ma na liście..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Dostawca:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Wybór dostawcy" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1110 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista krajów lub regionów:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "Kraj lub region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1133 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "Kraju nie ma na liście" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1243 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Wymagane są następujące informacje:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Nazwa planu taryfowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1474 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Dowolne urządzenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1502 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1675 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nowe połączenie komórkowe" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Przewodowe" @@ -2865,15 +2867,15 @@ msgid "OLPC Mesh" msgstr "Kratowe OLPC" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2883,56 +2885,56 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Nowe..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "_Utwórz" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Do połączenia z siecią Wi-Fi \"%s\" wymagane są hasła lub klucze szyfrujące." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Tworzenie nowej sieci Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nowa sieć Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę sieci Wi-Fi, jaka ma zostać utworzona." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Połączenie z ukrytą siecią Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Ukryta sieć Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2951,7 +2953,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adapter Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" @@ -2963,7 +2965,7 @@ "Ten program jest komponentem oprogramowania NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -2971,100 +2973,98 @@ "Nie jest przeznaczony do uruchamiania w wierszu poleceń. Powinien być " "uruchamiany w środowisku GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 ../src/mobile-helpers.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 ../src/mobile-helpers.c:147 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 ../src/mobile-helpers.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 ../src/mobile-helpers.c:151 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 ../src/mobile-helpers.c:153 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 ../src/mobile-helpers.c:155 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 ../src/mobile-helpers.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 ../src/mobile-helpers.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:72 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 ../src/mobile-helpers.c:161 +#: ../src/mb-menu-item.c:76 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 ../src/mobile-helpers.c:182 +#: ../src/mb-menu-item.c:112 msgid "not enabled" msgstr "nie włączono" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 ../src/mobile-helpers.c:188 +#: ../src/mb-menu-item.c:118 msgid "not registered" msgstr "nie zarejestrowano" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 ../src/mobile-helpers.c:206 +#: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Sieć domowa (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 ../src/mobile-helpers.c:208 +#: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Sieć domowa" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mobile-helpers.c:216 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "searching" msgstr "wyszukiwanie" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 ../src/mobile-helpers.c:219 +#: ../src/mb-menu-item.c:149 msgid "registration denied" msgstr "odmowa rejestracji" #: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#: ../src/mobile-helpers.c:224 ../src/mobile-helpers.c:230 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (roaming %s)" #: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#: ../src/mobile-helpers.c:226 ../src/mobile-helpers.c:232 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mobile-helpers.c:235 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Sieć roamingowa (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mobile-helpers.c:237 +#: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Sieć roamingowa" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Kod PIN dla karty SIM \"%s\" w \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Wymagany kod PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej" @@ -3091,29 +3091,29 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Wybór certyfikatu CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Wybierz plik PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Pliki PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -3140,8 +3140,8 @@ msgstr "_Plik PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie:" @@ -3149,14 +3149,14 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatyczne za_bezpieczanie PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Wybór certyfikatu CA..." @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "Certyfikat C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "_Wersja PEAP:" @@ -3182,11 +3182,11 @@ msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3200,11 +3200,11 @@ "\n" "(można ochronić klucz prywatny hasłem za pomocą oprogramowania OpenSSL)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Wybór klucza prywatnego..." @@ -3216,11 +3216,11 @@ msgid "_User certificate:" msgstr "Certyfikat _użytkownika:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "_Klucz prywatny:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "_Hasło klucza prywatnego:" @@ -3236,19 +3236,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelowane TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Chronione EAP (PEAP)" @@ -3258,27 +3258,30 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Uwierzy_telnianie:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "System otwarty" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "Klucz współdzielony" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (domyślnie)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-03-25 11:25:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-04-10 18:20:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-03-25 11:26:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-10 18:20:17.000000000 +0000 @@ -7,99 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 01:30+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "brak zainstalowanego zestawu gsettings dla „{}”" - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:418 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "" -"nie odnaleziono jeszcze {description} „{filename}”, ponawianie próby w " -"domyślnych położeniach" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:427 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "" -"nie można odnaleźć „{filename}”, wczytywanie domyślnego {description}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "nie udało się odnaleźć {description} „{filename}”" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:440 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "odnaleziono {description} „{filepath}”" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:531 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Wyszukiwanie domyślnych ustawień w {paths}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:542 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Nie udało się wczytać domyślnych ustawień. " - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:546 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Nie odnaleziono domyślnych ustawień." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:548 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Wczytywanie domyślnych ustawień z {filename}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:572 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Odnaleziono domyślne ustawienie „[{}] {}={}”" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:590 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Domyślne ustawienia: nieznany klawisz „{}” w sekcji „{}”" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Domyślne systemowe: nieważna wartość enum dla klawisza '{}' w sekcji '{}': {}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:610 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" -msgstr "" -"Domyślne ustawienia: nieprawidłowa wartość dla klawisza „{}” w sekcji „{}”\n" -" {}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:673 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Nie udało się pozyskać wartości gsettings. " - #: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" msgstr "Powtarzanie wciśnięcia" @@ -128,7 +46,7 @@ msgid "AT-SPI" msgstr "AT-SPI" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:8 ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -144,7 +62,9 @@ msgid "Theme" msgstr "Styl" -#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:12 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68 +#: ../data/layoutstrings.py:317 msgid "Snippets" msgstr "Urywki" @@ -418,24 +338,24 @@ msgid "Description" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "_Open layouts folder" msgstr "_Otwórz katalog układów" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "C_ustomize theme" msgstr "_Dostosuj" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:75 ../settings.ui.h:75 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "Uwzględnianie stylu _systemu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:76 ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" "Zapamiętuje wybrane style programu używane z określonym stylami systemu" -#: ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -443,65 +363,65 @@ "Urywki to fragmenty tekstu, które są wprowadzane po kliknięciu odpowiedniego " "przycisku klawiatury ekranowej." -#: ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups" msgstr "Etykiety klawiszy" -#: ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "Wyświetla etykiety nad przyciśniętymi klawiszami" -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play sound" msgstr "Odtwarzanie dźwięku" -#: ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "Odtwarza dźwięk kliknięcia po wciśnięciu klawisza" -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Key-press Feedback" msgstr "Zdarzenie po naciśnięciu klawisza" -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show secondary labels" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Key Labels" msgstr "Etykiety klawiszy" -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "_Long press action:" msgstr "Działanie _długiego przyciśnięcia:" -#: ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:88 msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "_Generowanie naciśnięć klawiszy:" -#: ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "_Zachowanie modyfikatora:" -#: ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "Określa zachowanie modyfikatorów i klawiszy układu" -#: ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:91 msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." @@ -510,19 +430,19 @@ "przypadku nie wykrycia aktywności. Proszę wprowadzić wartość 0, aby wyłączyć " "opcję." -#: ../settings.ui.h:92 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "Key Behavior" msgstr "Działanie klawiszy" -#: ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:94 msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "Sposób wprowadzania danych _dotykiem:" -#: ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "_Input event source:" msgstr "Ź_ródło zdarzeń:" -#: ../settings.ui.h:95 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -530,42 +450,42 @@ "windows." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " "fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Input Options" msgstr "Wprowadzanie" -#: ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Show _suggestions" msgstr "_Włączenie" -#: ../settings.ui.h:100 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "Przełącza uzupełnianie słów i ich przewidywanie" -#: ../settings.ui.h:101 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "Propozycje pisowni" -#: ../settings.ui.h:102 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "Sprawdza pisownię słowa w miejscu kursora lub przed nim" -#: ../settings.ui.h:103 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "_Learn from typed text" msgstr "_Uczenie na podstawie wpisywanego tekstu" -#: ../settings.ui.h:104 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." @@ -573,11 +493,11 @@ "Zapamiętuje nowe słowa i częstotliwość ich używania, aby z czasem ulepszyć " "podpowiedzi" -#: ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "Insert word _separators" msgstr "Wstawianie _separatorów słów" -#: ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:107 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." @@ -607,117 +527,91 @@ msgid "Buttons" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Word Suggestions" msgstr "Uzupełnianie słów" -#: ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:115 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "Automatyczne poprawianie pisowni" -#: ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "The spell check engine to use." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Spell-check backend:" msgstr "Moduł obsługi sprawdzania pisowni:" -#: ../settings.ui.h:112 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Auto-correction" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie" -#: ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Próg przesunięcia" -#: ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Czas w sekundach przed wywołaniem kliknięcia." -#: ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Odległość w pikselach przed rozpoznaniem ruchu." -#: ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Hide hover click window" msgstr "Ukrywanie okna klikania wskazywaniem" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:127 ../settings.ui.h:127 +#: ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" "Ukrywa systemowe okno klikania wskazywaniem podczas działania programu" -#: ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:128 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:129 ../settings.ui.h:129 +#: ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" "Wyświetla systemowe okno klikania wskazywaniem po zakończeniu działania " "programu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:130 ../settings.ui.h:130 +#: ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "Klikanie wskazywaniem" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:131 ../settings.ui.h:131 +#: ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "_Włączenie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:132 ../settings.ui.h:132 +#: ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "Ustawienia _skanowania" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:133 ../settings.ui.h:133 +#: ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "Skanowanie klawiatury" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Preferencje Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Preferencje klawiatury ekranowej onBoard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Konfiguruje preferencje klawiatury ekranowej onBoard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:67 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Wyświetl okno" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:69 -#: ../Onboard/Indicator.py:69 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Ukryj okno" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:117 -#: ../Onboard/Indicator.py:117 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Klawiatura ekranowa Onboard" - -#: ../Onboard/settings.py:169 +#: ../Onboard/settings.py:211 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -730,30 +624,25 @@ msgstr "" #: ../Onboard/settings.py:601 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:601 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Nie odnaleziono menedżera plików" #: ../Onboard/settings.py:633 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:633 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Nie odnaleziono ustawień systemowych ({}): {}" #. Frame resize handles: None #: ../Onboard/settings.py:646 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:646 msgid "None" msgstr "Brak" #. Frame resize handles: Corners only #: ../Onboard/settings.py:648 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:648 msgid "Corners only" msgstr "Tylko narożniki" #. Frame resize handles: All #: ../Onboard/settings.py:650 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:650 msgid "All corners and edges" msgstr "Narożniki i krawędzie" @@ -778,11 +667,10 @@ msgstr "" #: ../Onboard/settings.py:836 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:836 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego stylu:" -#: ../Onboard/settings.py:748 +#: ../Onboard/settings.py:844 #, python-brace-format msgid "" "This theme file already exists.\n" @@ -796,128 +684,105 @@ "Zastąpić go?" #: ../Onboard/settings.py:861 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:861 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia stylu?" #: ../Onboard/settings.py:863 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:863 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Usunąć zaznaczony styl?" #: ../Onboard/settings.py:991 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:991 msgid "Reset" msgstr "Przywróć" #. Key style with flat fill- and border colors #: ../Onboard/settings.py:1242 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1242 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1244 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1244 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../Onboard/settings.py:1244 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Key style for dish-like key caps #: ../Onboard/settings.py:1246 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1246 msgid "Dish" msgstr "Wypukły" #: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1295 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1352 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: ../Onboard/settings.py:1336 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1336 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: ../Onboard/settings.py:1338 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1338 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" #: ../Onboard/settings.py:1340 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1340 msgid "Condensed" msgstr "Zacieśnienie" #: ../Onboard/settings.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 msgid "" msgstr "" #: ../Onboard/settings.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Logo Ubuntu" #: ../Onboard/settings.py:1487 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1487 msgid "Step" msgstr "Wykonanie kroku" #: ../Onboard/settings.py:1488 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1488 msgid "Left" msgstr "Przemieszczenie w lewo" #: ../Onboard/settings.py:1489 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1489 msgid "Right" msgstr "Przemieszczenie w prawo" #: ../Onboard/settings.py:1490 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1490 msgid "Up" msgstr "Przemieszczenie w górę" #: ../Onboard/settings.py:1491 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1491 msgid "Down" msgstr "Przemieszczenie w dół" #: ../Onboard/settings.py:1492 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1492 msgid "Activate" msgstr "Uaktywnienie" #: ../Onboard/settings.py:1661 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1661 msgid "Action:" msgstr "Czynność:" #: ../Onboard/settings.py:1825 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1825 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączona" #: ../Onboard/settings.py:1831 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1831 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1886 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1931 msgid "Press a button..." msgstr "Proszę wcisnąć przycisk..." #: ../Onboard/settings.py:1933 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1933 msgid "Press a key..." msgstr "Proszę wcisnąć klawisz..." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 msgid "" "Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " "format '{}'" @@ -925,273 +790,82 @@ "Wczytywanie starszego układu o formacie „{}”. Proszę rozważyć uaktualnienie " "do bieżącego formatu „{}”." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "Ignorowanie klawisza „{}”. Nie określono nazwy pliku svg." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 msgid "Snippet {}" msgstr "Urywek {}" #. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 msgid ", unassigned" msgstr ", nieprzypisany" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "kopiowanie układu „{}” do „{}”" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "" "nie udało się wykonać copy_layouts, nieobsługiwany format układu „{}”." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "kopiowanie pliku svg „{}” do „{}”" -#: ../Onboard/WPEngine.py:427 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "" +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:168 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 +#: ../Onboard/utils.py:1072 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Nie udało się wykonać „{}”, {}" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:1 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Automatyczne skanowanie dla 1 przycisku" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Uaktywnia klikanie wskazywaniem" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Złożone skanowanie dla 1 przycisku" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Wyświetla klawisze alfanumeryczne" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Skanowanie krokowe dla 2 przycisków" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Skanowanie kierunkowe dla 3 lub 5 przycisków" +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Ustawienia skanowania" +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "Caps" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Proszę wybrać p_rofil skanowania:" +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:7 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Czas kroku:" +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Del" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:8 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Ilość _cykli:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 +msgid "Double click" +msgstr "Emuluje dwukrotne kliknięcie lewym przyciskiem myszy" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:9 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu lub grupie klawiszy, " -"przed wykonaniem kroku, wyrażony w sekundach" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:10 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "" -"Określa ilość cykli skanowania całej klawiatury ekranowej przed zatrzymaniem " -"skanera" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:11 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "Wykonywanie kroku _tylko podczas przytrzymywania przełącznika" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:12 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "" -"Porusza znacznikiem skanera tylko kiedy klawisz lub przycisk sterujący " -"czynnością jest wciśnięty" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:13 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Czas kroku _naprzód:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Czas kroku _wstecz:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:15 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" -"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " -"kroku naprzód, wyrażony w sekundach" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:16 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "" -"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " -"kroku wstecz, wyrażony w sekundach" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:17 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Ilość kroków w_stecz:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:18 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" -"Określa ilość klawiszy jakie znacznik skanera pokonuje wstecz, zanim zacznie " -"ponownie poruszać się naprzód" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Zamienianie sterowania czynnościami" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:20 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." -msgstr "" -"Zamienia sterowanie czynnościami skanowania po każdym wykonaniu czynności. " -"Klawisz lub przycisk sterujący czynnością wykonania kroku, zostanie " -"przypisany czynności uaktywnienia i odwrotnie." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "Proszę wybrać _urządzenie wejściowe:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:23 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "_Używanie urządzenia tylko do skanowania" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:24 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "" -"Wyłącza sterowanie kursorem myszy systemowej bądź kursorem klawiatury za " -"pomocą wybranego urządzenia" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:25 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Urządzenie wejściowe" - -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Nie odnaleziono zestawu kolorów dla stylu \"{filename}\"" - -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Błąd wczytywania stylu „{filename}”. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Błąd zapisywania " - -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" -msgstr "" -"Wczytywanie przestarzałego zestawu kolorów \"{old_format}\". Proszę rozważyć " -"upd do nowego formatu „{new_format}”: „{filename}”" - -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Błąd wczytywania palety barw „{filename}”. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." -msgstr "" -"Napotkano powielony identyfikator key_id „{}” w schemacie kolorów. " -"Identyfikatory klawiszy nie mogą występować wielokrotnie" - -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Uaktywnia klikanie wskazywaniem" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Wyświetla klawisze alfanumeryczne" - -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "Caps" - -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Emuluje dwukrotne kliknięcie lewym przyciskiem myszy" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:28 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Emuluje przeciąganie lewym przyciskiem myszy" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 +msgid "Drag click" +msgstr "Emuluje przeciąganie lewym przyciskiem myszy" #. translators: very short label of the numpad END key #: ../data/layoutstrings.py:30 @@ -1216,7 +890,8 @@ msgid "Number block and function keys" msgstr "Wyświetla klawisze numeryczne i funkcyjne" -#: ../data/layoutstrings.py:37 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 msgid "Hide Onboard" msgstr "Ukrywa okno" @@ -1227,376 +902,375 @@ #. translators: very short label of the HOME key #: ../data/layoutstrings.py:40 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:40 msgid "Hm" msgstr "Hm" #. translators: very short label of the INSERT key #: ../data/layoutstrings.py:42 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:42 msgid "Ins" msgstr "Ins" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:43 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:245 msgid "Main keyboard" msgstr "Wyświetla główną klawiaturę" #. translators: very short label of the Menu key #: ../data/layoutstrings.py:45 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:46 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:254 msgid "Middle click" msgstr "Emuluje kliknięcie środkowym przyciskiem myszy" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:47 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:263 msgid "Move Onboard" msgstr "Przemieszcza okno" #. translators: very short label of the NUMLOCK key #: ../data/layoutstrings.py:49 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:49 msgid "Nm Lk" msgstr "Nm Lk" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:50 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:269 msgid "Number block and snippets" msgstr "Wyświetla klawisze numeryczne i urywki" #. translators: very short label of the PAUSE key #: ../data/layoutstrings.py:52 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" #. translators: very short label of the PAGE DOWN key #: ../data/layoutstrings.py:54 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:54 msgid "Pg Dn" msgstr "Pg Dn" #. translators: very short label of the PAGE UP key #: ../data/layoutstrings.py:56 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:56 msgid "Pg Up" msgstr "Pg Up" #. translators: very short label of the Preferences button #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:58 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:278 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #. translators: very short label of the PRINT key #: ../data/layoutstrings.py:60 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:60 msgid "Prnt" msgstr "Prnt" #. translators: very short label of the Quit button #: ../data/layoutstrings.py:62 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:62 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. translators: very short label of the RETURN key #: ../data/layoutstrings.py:64 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:64 msgid "Return" msgstr "Return" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:65 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:290 msgid "Right click" msgstr "Emuluje kliknięcie prawym przyciskiem myszy" #. translators: very short label of the SCROLL key #: ../data/layoutstrings.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:67 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: ../data/layoutstrings.py:69 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:69 msgid "Space" msgstr "Spacja" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:70 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:341 msgid "Toggle click helpers" msgstr "Przełącza widoczność przycisków myszy" #. translators: very short label of the TAB key #: ../data/layoutstrings.py:72 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:72 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. translators: very short label of the default SUPER key #: ../data/layoutstrings.py:74 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:74 msgid "Win" msgstr "Win" #. translators: description of unicode character U+2602 -#: ../data/layoutstrings.py:75 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 msgid "Umbrella" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2606 -#: ../data/layoutstrings.py:77 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 msgid "White star" msgstr "Biała gwiazda" #. translators: description of unicode character U+260F -#: ../data/layoutstrings.py:79 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 msgid "White telephone" msgstr "Biały telefon" #. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:81 +#: ../data/layoutstrings.py:82 msgid "Hot beverage" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:83 +#: ../data/layoutstrings.py:84 msgid "Skull and crossbones" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2622 -#: ../data/layoutstrings.py:85 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 msgid "Radioactive sign" msgstr "Znak radioaktywności" #. translators: description of unicode character U+262E -#: ../data/layoutstrings.py:87 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 msgid "Peace symbol" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+262F -#: ../data/layoutstrings.py:89 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 msgid "Yin yang" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2639 -#: ../data/layoutstrings.py:91 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 msgid "Frowning face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263A -#: ../data/layoutstrings.py:93 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 msgid "Smiling face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263C -#: ../data/layoutstrings.py:95 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 msgid "White sun with rays" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263E -#: ../data/layoutstrings.py:97 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 msgid "Last quarter moon" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2640 -#: ../data/layoutstrings.py:99 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 msgid "Female sign" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2642 -#: ../data/layoutstrings.py:101 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 msgid "Male sign" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2661 -#: ../data/layoutstrings.py:103 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 msgid "White heart suit" msgstr "Biały kier" #. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:105 +#: ../data/layoutstrings.py:106 msgid "White diamond suit" msgstr "Białe karo" #. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:107 +#: ../data/layoutstrings.py:108 msgid "White spade suit" msgstr "Biały pik" #. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:109 +#: ../data/layoutstrings.py:110 msgid "White club suit" msgstr "Biały trefl" #. translators: description of unicode character U+266B -#: ../data/layoutstrings.py:111 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 msgid "Beamed eighth note" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2709 -#: ../data/layoutstrings.py:113 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 msgid "Envelope" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:115 +#: ../data/layoutstrings.py:116 msgid "Victory hand" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:117 +#: ../data/layoutstrings.py:118 msgid "Writing hand" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F604 -#: ../data/layoutstrings.py:119 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F607 -#: ../data/layoutstrings.py:121 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 msgid "Smiling face with halo" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F608 -#: ../data/layoutstrings.py:123 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 msgid "Smiling face with horns" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F609 -#: ../data/layoutstrings.py:125 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 msgid "Winking face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60A -#: ../data/layoutstrings.py:127 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 msgid "Smiling face with smiling eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60B -#: ../data/layoutstrings.py:129 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 msgid "Face savouring delicious food" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:131 +#: ../data/layoutstrings.py:132 msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60E -#: ../data/layoutstrings.py:133 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 msgid "Smiling face with sunglasses" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:135 +#: ../data/layoutstrings.py:136 msgid "Smirking face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:137 +#: ../data/layoutstrings.py:138 msgid "Neutral face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:139 +#: ../data/layoutstrings.py:140 msgid "Unamused face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F616 -#: ../data/layoutstrings.py:141 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 msgid "Confounded face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:143 +#: ../data/layoutstrings.py:144 msgid "Face throwing a kiss" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61A -#: ../data/layoutstrings.py:145 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 msgid "Kissing face with closed eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61C -#: ../data/layoutstrings.py:147 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:149 +#: ../data/layoutstrings.py:150 msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:151 +#: ../data/layoutstrings.py:152 msgid "Disappointed face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F620 -#: ../data/layoutstrings.py:153 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 msgid "Angry face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:155 +#: ../data/layoutstrings.py:156 msgid "Pouting face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F622 -#: ../data/layoutstrings.py:157 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 msgid "Crying face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:159 +#: ../data/layoutstrings.py:160 msgid "Persevering face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:161 +#: ../data/layoutstrings.py:162 msgid "Weary face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F62B -#: ../data/layoutstrings.py:163 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 msgid "Tired face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F632 -#: ../data/layoutstrings.py:165 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 msgid "Astonished face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:167 +#: ../data/layoutstrings.py:168 msgid "Flushed face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:169 +#: ../data/layoutstrings.py:170 msgid "Dizzy face" msgstr "" @@ -1680,7 +1354,8 @@ msgid "Set and Settings" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:296 ../settings_docking_dialog.ui.h:10 msgid "Settings" msgstr "Preferencje" @@ -1714,69 +1389,39 @@ msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" msgstr "" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" -msgstr "" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" -msgstr "" - #: ../Onboard/Config.py:192 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:192 msgid "Layout file ({}) or name" msgstr "Określa nazwę lub plik układu ({})" #: ../Onboard/Config.py:195 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:195 msgid "Theme file (.theme) or name" msgstr "Określa nazwę lub plik stylu (.theme)" #: ../Onboard/Config.py:196 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:196 msgid "Window x position" msgstr "Określa współrzędną x położenia okna" #: ../Onboard/Config.py:197 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:197 msgid "Window y position" msgstr "Określa współrzędną y położenia okna" #: ../Onboard/Config.py:199 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:199 msgid "Window size, widthxheight" msgstr "Określa rozmiar okna wyrażony jako SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ" #: ../Onboard/Config.py:201 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:201 msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" msgstr "Uruchamia w trybie XEmbed, np. dla programu gnome-screensaver" #: ../Onboard/Config.py:204 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:204 msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" msgstr "Zachowuje proporcje okna podczas zmieniania rozmiaru" #: ../Onboard/Config.py:209 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:209 msgid "Allow multiple Onboard instances" msgstr "Zezwala na wiele wystąpień programu" #: ../Onboard/Config.py:211 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:211 msgid "" "Override auto-detection and manually select quirks\n" "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" @@ -1785,7 +1430,6 @@ "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" #: ../Onboard/Config.py:215 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:215 msgid "" "Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " "comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." @@ -1795,40 +1439,34 @@ "przypadku GNOME Shell." #: ../Onboard/Config.py:281 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:281 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "Przenoszenie katalogu użytkownika „{}” do „{}”." #. honor XDG spec #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:269 +#: ../Onboard/Config.py:289 msgid "failed to migrate user directory. " msgstr "Zmiana lokalizacji katalogu użytkownika nie powiodła się. " #: ../Onboard/Config.py:595 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:595 #, python-brace-format msgid "layout '{filename}' does not exist" msgstr "układ klawiatury „{filename}” nie istnieje" #: ../Onboard/Config.py:637 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:637 #, python-brace-format msgid "theme '{filename}' does not exist" msgstr "styl „{filename}” nie istnieje" #: ../Onboard/Config.py:662 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:662 msgid "Loading theme from '{}'" msgstr "Wczytywanie stylu z „{}”" #: ../Onboard/Config.py:666 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:666 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "Nie można wczytać stylu „{}”" #: ../Onboard/Config.py:793 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:793 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -1846,48 +1484,142 @@ "Włączyć ułatwienia dostępu?" #: ../Onboard/Config.py:1297 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:1297 #, python-brace-format msgid "color scheme '{filename}' does not exist" msgstr "zestaw kolorów „{filename}” nie istnieje" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Dostosowywanie stylu" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "Zestaw _kolorów" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kąt:" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" -msgstr "Kierunek oświetlenia" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Wariant:" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Numer przycisku" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "_Zaokrąglenia" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Etykieta przycisku" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "_Rozmiar:" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Urywek" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" -msgstr "Szer_okość krawędzi:" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Należy wprowadzić liczbę całkowitą" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "Key Style" -msgstr "Klawisze" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Urywek %d jest już skonfigurowany." -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:75 +msgid "Onboard" +msgstr "Onboard" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Klawiatura ekranowa Onboard" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "Umożliwia wprowadzanie tekstu za pomocą ekranu" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +msgid "New snippet" +msgstr "Nowy urywek" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Zapisz" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Proszę wprowadzić zawartość nowego urywka:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Etykieta:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +msgid "S_nippet:" +msgstr "_Urywek:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 +msgid " - System Language" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542 +msgid "Other _Languages" +msgstr "Inne ję_zyki" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 +msgid "_Languages" +msgstr "_Języki" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Dostosowywanie stylu" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 +msgid "Color Sche_me" +msgstr "Zestaw _kolorów" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kąt:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +msgid "Light Direction" +msgstr "Kierunek oświetlenia" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "_Wariant:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +msgid "R_oundness:" +msgstr "_Zaokrąglenia" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +msgid "S_ize:" +msgstr "_Rozmiar:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +msgid "B_order width:" +msgstr "Szer_okość krawędzi:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +msgid "Key Style" +msgstr "Klawisze" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 msgid "_Key:" msgstr "_Klawisz:" @@ -1939,61 +1671,18 @@ msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Numer przycisku" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Etykieta przycisku" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Urywek" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Należy wprowadzić liczbę całkowitą" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Urywek %d jest już skonfigurowany." +#: ../Onboard/Indicator.py:68 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "_Wyświetl okno" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "_Ukryj okno" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa Onboard" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Umożliwia wprowadzanie tekstu za pomocą ekranu" - -#: ../Onboard/utils.py:1022 ../Onboard/SpellChecker.py:608 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Nie udało się wykonać „{}”, {}" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" -msgstr "niedostępna przezroczystość okna; ekran nie obsługuje kanałów alfa." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:345 #: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " @@ -2017,7 +1706,6 @@ "\n" "Wyświetlać klawiaturę ekranową podczas odblokowywania ekranu?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:361 #: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " @@ -2034,63 +1722,221 @@ "\n" "Czy aktywować ją?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:324 -#: ../Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "Nowe urządzenie wejściowe" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "brak zainstalowanego zestawu gsettings dla „{}”" -#: ../Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Wykryto nowe urządzenie wejściowe" +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" +"nie odnaleziono jeszcze {description} „{filename}”, ponawianie próby w " +"domyślnych położeniach" -#: ../Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Użyć tego urządzenia do skanowania klawiatury?" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" +"nie można odnaleźć „{filename}”, wczytywanie domyślnego {description}" -#: ../Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Użyj urządzenia" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "nie udało się odnaleźć {description} „{filename}”" -#: ../Onboard/utils.py:1620 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „{}”: {}" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "odnaleziono {description} „{filepath}”" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -msgid "New snippet" -msgstr "Nowy urywek" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "Wyszukiwanie domyślnych ustawień w {paths}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Zapisz" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Nie udało się wczytać domyślnych ustawień. " -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Proszę wprowadzić zawartość nowego urywka:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Nie odnaleziono domyślnych ustawień." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Etykieta:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 +#, python-brace-format +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Wczytywanie domyślnych ustawień z {filename}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -msgid "S_nippet:" -msgstr "_Urywek:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Odnaleziono domyślne ustawienie „[{}] {}={}”" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 -msgid " - System Language" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Domyślne ustawienia: nieznany klawisz „{}” w sekcji „{}”" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" msgstr "" +"Domyślne systemowe: nieważna wartość enum dla klawisza '{}' w sekcji '{}': {}" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498 -msgid "Other _Languages" -msgstr "Inne ję_zyki" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Domyślne ustawienia: nieprawidłowa wartość dla klawisza „{}” w sekcji „{}”\n" +" {}" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500 -msgid "_Languages" -msgstr "_Języki" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Nie udało się pozyskać wartości gsettings. " + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "Automatyczne skanowanie dla 1 przycisku" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "Złożone skanowanie dla 1 przycisku" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "Skanowanie krokowe dla 2 przycisków" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "Skanowanie kierunkowe dla 3 lub 5 przycisków" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Ustawienia skanowania" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Proszę wybrać p_rofil skanowania:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Czas kroku:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "Ilość _cykli:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" +msgstr "" +"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu lub grupie klawiszy, " +"przed wykonaniem kroku, wyrażony w sekundach" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "" +"Określa ilość cykli skanowania całej klawiatury ekranowej przed zatrzymaniem " +"skanera" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "Wykonywanie kroku _tylko podczas przytrzymywania przełącznika" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "" +"Porusza znacznikiem skanera tylko kiedy klawisz lub przycisk sterujący " +"czynnością jest wciśnięty" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "Czas kroku _naprzód:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "Czas kroku _wstecz:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" +"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " +"kroku naprzód, wyrażony w sekundach" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" +"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " +"kroku wstecz, wyrażony w sekundach" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "Ilość kroków w_stecz:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" +"Określa ilość klawiszy jakie znacznik skanera pokonuje wstecz, zanim zacznie " +"ponownie poruszać się naprzód" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "_Zamienianie sterowania czynnościami" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" +"Zamienia sterowanie czynnościami skanowania po każdym wykonaniu czynności. " +"Klawisz lub przycisk sterujący czynnością wykonania kroku, zostanie " +"przypisany czynności uaktywnienia i odwrotnie." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "Proszę wybrać _urządzenie wejściowe:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "_Używanie urządzenia tylko do skanowania" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" +"Wyłącza sterowanie kursorem myszy systemowej bądź kursorem klawiatury za " +"pomocą wybranego urządzenia" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "Urządzenie wejściowe" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Preferencje Onboard" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Preferencje klawiatury ekranowej onBoard" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Konfiguruje preferencje klawiatury ekranowej onBoard" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:174 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "niedostępna przezroczystość okna; ekran nie obsługuje kanałów alfa." #: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 msgid "Top" @@ -2127,3 +1973,59 @@ #: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 msgid "Dock to screen edge:" msgstr "Krawędź ekranu:" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Nie odnaleziono zestawu kolorów dla stylu \"{filename}\"" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Błąd wczytywania stylu „{filename}”. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "Błąd zapisywania " + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Wczytywanie przestarzałego zestawu kolorów \"{old_format}\". Proszę rozważyć " +"upd do nowego formatu „{new_format}”: „{filename}”" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Błąd wczytywania palety barw „{filename}”. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"Napotkano powielony identyfikator key_id „{}” w schemacie kolorów. " +"Identyfikatory klawiszy nie mogą występować wielokrotnie" + +#: ../Onboard/utils.py:324 +msgid "New Input Device" +msgstr "Nowe urządzenie wejściowe" + +#: ../Onboard/utils.py:325 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Wykryto nowe urządzenie wejściowe" + +#: ../Onboard/utils.py:334 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Użyć tego urządzenia do skanowania klawiatury?" + +#: ../Onboard/utils.py:338 +msgid "Use device" +msgstr "Użyj urządzenia" + +#: ../Onboard/utils.py:1669 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „{}”: {}" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po 2014-03-25 11:25:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-10 18:20:16.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: orca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-16 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:43+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -6355,7 +6355,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4019 +#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4022 msgid "string not found" msgstr "nie odnaleziono tekstu" @@ -7712,7 +7712,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3637 ../src/orca/scripts/default.py:3649 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3640 ../src/orca/scripts/default.py:3652 #, python-format #| msgid "%s %s pixel" #| msgid_plural "%s %s pixels" @@ -7724,7 +7724,7 @@ #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4743 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4748 msgid "open" msgstr "otwieranie" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-03-25 11:26:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-10 18:20:20.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:46+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes \n" "Language-Team: Polish " @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-03-25 11:25:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1835 +0,0 @@ -# Polish translation of pitivi. -# Copyright (C) 2009 Aviary.pl -# This file is distributed under the same license as the pitivi package. -# Aleksander Łukasiewicz , 2009. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Review całości pliku: 14.09.2009 Tomasz Dominikowski -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pitivi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-29 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-13 21:38+0000\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Program do edycji wideo Pitivi" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "Tworzy i edytuje twoje własne filmy" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 -msgid "Auto-Alignment Starting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 -msgid "Performing Auto-Alignment" -msgstr "" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 -msgid "Estimating..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 -msgid "Viewer Zoom" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 -msgid "X:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 -msgid "Y:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 -msgid "Position" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 -msgid "Crop" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 -msgid "Missing Dependencies" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 -msgid "Install" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 -msgid "" -"To enable additional features, please install the following packages and " -"restart PiTiVi:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 -msgid "label" -msgstr "" - -#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 -msgid "Properties for " -msgstr "Właściwości dla " - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 -msgid "MP4" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 -msgid "H.264" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 -msgid "29.97 fps" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 -msgid "AC-3" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 -msgid "AAC" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 -msgid "6 channels (5.1)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 -msgid "Render" -msgstr "Renderuj" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 -msgid "Render Preset" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 -msgid "Container format" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 -msgid "Container format:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 -msgid "Folder:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 -msgid "File name:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 -msgid "File name" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 -msgid "Render only the selected clips" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 -msgid "Draft (no special effects, single pass)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 -msgid "Advanced..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 -msgid "Codec:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 -msgid "Framerate" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 -msgid "1000 x 1000" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 -msgid "Edit Project Settings..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Liczba klatek na sekundę:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 -msgid "Scale:" -msgstr "" - -#. TODO check if it is the good way to make it translatable -#. And to filter actually! -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 -#: ../pitivi/effects.py:244 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 -msgid "Number of channels:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 -msgid "Sample Depth:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderowanie" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 -msgid "Rendering movie" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 -msgid "Unknown Mib" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 -msgid "Encoding first pass" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 -msgid "Estimated filesize:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 -msgid "Frames per second:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 -msgid "Phase:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 -msgid "Section" -msgstr "Sekcja" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 -msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" -msgstr "" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 -msgid "Reset to Factory Settings" -msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 -msgid "Revert" -msgstr "Przywróć" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 -msgid "Standard PAL" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 -msgid "25 FPS" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 -msgid "Project Settings" -msgstr "Ustawienia projektu" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 -msgid "Video Preset" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 -msgid "Size (Pixels)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 -msgid "Display Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 -msgid "Pixel Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 -msgid "x" -msgstr "" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 -msgid "Link" -msgstr "Połącz" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 -msgid "Frame Rate" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 -msgid "Audio Preset" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 -msgid "Format" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 -msgid "Sample rate:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 -msgid "Sample depth:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 -msgid "Year:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 -msgid "Project title:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 -msgid "Double-click a project below to load it:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 -msgid "Browse projects..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 -msgid "Missing dependencies..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:117 -#, python-format -msgid "" -"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " -"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" -msgstr "" -"Jedna kopia %s jest już uruchomiona, proszę powiadomić autorów programu " -"zgłaszając błąd pod adresem " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" - -#: ../pitivi/application.py:425 -msgid "Loading project..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:434 -msgid "Project loaded." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:435 -msgid "Rendering..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:447 -msgid "" -"\n" -" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" -" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " -"project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:455 -msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:458 -msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:461 -msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:464 -msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:467 -msgid "Preview the specified project file without the full UI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:472 -msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:475 -msgid "-r or -p and -i are incompatible" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:478 -msgid "-a requires -i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:486 -msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:489 -msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:492 -msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:115 -#, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:116 -#, python-format -msgid "An instance of %s is already running in this script." -msgstr "Już jedno wystąpienie %s jest uruchomione w tym skrypcie." - -#: ../pitivi/check.py:118 -msgid "Could not find the GNonLin plugins" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:119 -msgid "" -"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " -"plugins path." -msgstr "" -"Proszę się upewnić, że wtyczki zostały zainstalowane i są dostępne w ścieżce " -"dostępu do wtyczek GStreamer." - -#: ../pitivi/check.py:121 -msgid "Could not find the autodetect plugins" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:122 -msgid "" -"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " -"GStreamer plugin path." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:124 -msgid "PyGTK doesn't have cairo support" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:125 -msgid "" -"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." -msgstr "" -"Proszę użyć wersji dowiązań Python do biblioteki GTK+ skompilowanych ze " -"wsparciem dla biblioteki cairo." - -#: ../pitivi/check.py:127 -msgid "Could not initiate the video output plugins" -msgstr "Nie udało się zainicjować wtyczek wyjścia wideo" - -#: ../pitivi/check.py:128 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid video output sink available " -"(xvimagesink or ximagesink)." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:130 -msgid "Could not initiate the audio output plugins" -msgstr "Nie udało się zainicjować wtyczek wyjścia dźwięku" - -#: ../pitivi/check.py:131 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " -"or osssink)." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:133 -msgid "Could not import the cairo Python bindings" -msgstr "Nie udało się zaimportować dowiązań Python do biblioteki cairo" - -#: ../pitivi/check.py:134 -msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:136 -msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" -msgstr "Nie udało się zaimportować dowiązań Python do biblioteki goocanvas" - -#: ../pitivi/check.py:137 -msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:139 -msgid "Could not import the xdg Python library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:140 -msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:143 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:147 -#, python-format -msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:148 -#, python-format -msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:151 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:152 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " -"%s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:155 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:156 -#, python-format -msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:159 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:160 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:163 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " -"(your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:164 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " -"%s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:166 -msgid "Could not import the Zope interface module" -msgstr "Nie udało się zaimportować modułu interfejsu Zope" - -#: ../pitivi/check.py:167 -msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:169 -msgid "Could not import the distutils modules" -msgstr "Nie udało się zaimportować modułów distutils" - -#: ../pitivi/check.py:170 -msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:176 -msgid "Enables the autoalign feature" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:181 -msgid "Additional video effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:183 -msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:223 -#, python-format -msgid "" -"Missing plugins:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brakujące wtyczki:\n" -"%s" - -#. woot, nothing decodable -#: ../pitivi/discoverer.py:243 -msgid "Cannot decode file." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:244 -msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." -msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni dźwięku, wideo ani obrazu." - -#: ../pitivi/discoverer.py:264 -msgid "Could not establish the duration of the file." -msgstr "Nie można ustalić czasu trwania pliku." - -#: ../pitivi/discoverer.py:265 -msgid "" -"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " -"fashion." -msgstr "Najprawdopodobniej format tego klipu nie zezwala na dostęp losowy." - -#: ../pitivi/discoverer.py:330 -msgid "Timeout while analyzing file." -msgstr "Przekroczono limit czasu podczas analizowania pliku." - -#: ../pitivi/discoverer.py:331 -msgid "Analyzing the file took too long." -msgstr "Analizowanie pliku trwało zbyt długo." - -#: ../pitivi/discoverer.py:360 -msgid "No available source handler." -msgstr "Brak obsługi źródła." - -#: ../pitivi/discoverer.py:361 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:407 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:409 -msgid "File not readable by current user" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:440 -msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." -msgstr "Potok nie mógł zostać wstrzymany." - -#: ../pitivi/discoverer.py:463 -#, python-format -msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" -msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny podczas analizowania tego pliku: %s" - -#: ../pitivi/discoverer.py:473 -msgid "File contains a redirection to another clip." -msgstr "Plik zawiera przekierowania do innego klipu." - -#: ../pitivi/discoverer.py:474 -msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." -msgstr "Program PiTiVi obecnie nie obsługuje plików przekierowujących." - -#: ../pitivi/discoverer.py:500 -msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." -msgstr "Potok nie mógł przejść do stanu ODTWARZANIE." - -#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 -msgid "All effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:71 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:85 -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:87 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:91 -msgid "Blur" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:93 -msgid "Geometry" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:106 -msgid "Fancy" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:115 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 -#: ../pitivi/factories/operation.py:66 -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:245 -msgid "Audio |audio" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:246 -msgid "effect" -msgstr "" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:81 -msgid "PiTiVi Native (XML)" -msgstr "Natywny format programu PiTiVi (XML)" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:82 -msgid "Playlist format" -msgstr "Format listy odtwarzania" - -#. TODO: Find a way to install the missing effect. -#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 -msgid "The project contains effects which are not available on the system." -msgstr "" - -#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 -#, python-format -msgid "Failed loading %(uri)s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:105 -msgid "Not a valid project file." -msgstr "To nie jest prawidłowy plik projektu." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:110 -msgid "Couldn't close current project" -msgstr "Nie udało się zamknąć bieżącego projektu" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:147 -msgid "No URI specified." -msgstr "Nie podano adresu URI." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:181 -msgid "New Project" -msgstr "Nowy projekt" - -#: ../pitivi/settings.py:465 -msgid "Export Settings\n" -msgstr "Ustawienia eksportowania\n" - -#: ../pitivi/settings.py:466 -msgid "Video: " -msgstr "Wideo: " - -#: ../pitivi/settings.py:469 -msgid "" -"\n" -"Audio: " -msgstr "" -"\n" -"Dźwięk: " - -#: ../pitivi/settings.py:472 -msgid "" -"\n" -"Muxer: " -msgstr "" -"\n" -"Multiplekser: " - -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 -#, python-format -msgid "%d%% Analyzed" -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates the estimated time -#. remaining until the action completes. The "%s" is an -#. already-localized human-readable duration description like -#. "31 seconds". -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 -#, python-format -msgid "About %s left" -msgstr "Pozostało około %s" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 -msgid "Remove effect" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 -msgid "Activated" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 -msgid "Effect name" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 -msgid "Effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 -msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 -msgid "Transformation" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:115 -#, python-format -msgid "Audio: %d channel at %d Hz (%d bits)" -msgid_plural "Audio: %d channels at %d Hz (%d bits)" -msgstr[0] "" -"Dźwięk: %d kanał przy częstotliwości %d Hz (%d bity)" -msgstr[1] "" -"Dźwięk: %d kanały przy częstotliwości %d Hz (%d bity)" -msgstr[2] "" -"Dźwięk: %d kanałów przy częstotliwości %d Hz (%d bity)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:121 -#, python-format -msgid "Unknown Audio format: %s" -msgstr "Nieznany format dźwięku: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:126 -#, python-format -msgid "Video: %d×%d pixels at %.2ffps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:130 -#, python-format -msgid "Image: %d×%d pixels" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:133 -#, python-format -msgid "Unknown Video format: %s" -msgstr "Nieznany format nagrania wideo: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:136 -#, python-format -msgid "Text: %s" -msgstr "Tekst %s" - -#. Translators: fps is for frames per second -#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 -#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 -#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 -#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 -#: ../pitivi/ui/common.py:183 -#, python-format -msgid "%d fps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:175 -#, python-format -msgid "%.3f fps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 -#, python-format -msgid "%.2f fps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 -#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 -#: ../pitivi/ui/common.py:192 -#, python-format -msgid "%d KHz" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:190 -#, python-format -msgid "%.1f KHz" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 -#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 -#, python-format -msgid "%d bit" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:201 -msgid "6 Channels (5.1)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:202 -msgid "4 Channels (4.0)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:203 -msgid "Stereo" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:204 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 -msgid "Implement Me" -msgstr "Zaimplementuj mnie" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 -msgid "Custom" -msgstr "Własne" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 -msgid "Save Preset" -msgstr "Zapis ustawień" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 -msgid "Video effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 -msgid "Audio effects" -msgstr "" - -#. Prevents being flush against the notebook -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 -msgid "Search:" -msgstr "Wyszukaj:" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 -msgid "Show Video Effects as a List" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 -msgid "Show Video Effects as Icons" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 -msgid "No preset" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 -#, python-format -msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 -msgid "New preset" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 -#, python-format -msgid "New preset %d" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 -msgid "A file name is required." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 -#, python-format -msgid "%d%% Rendered" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 -msgid "PiTiVi can not preview this file." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 -msgid "More info" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 -#, python-format -msgid "Resolution: %d×%d" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 -msgid "Error while analyzing a file" -msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania pliku" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nieznany powód" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 -msgid "Problem:" -msgstr "Problem:" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 -msgid "Extra information:" -msgstr "Informacje dodatkowe:" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 -msgid "No properties..." -msgstr "Brak właściwości..." - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 -msgid "Reset to default value" -msgstr "" - -#. set title and frame label -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 -#, python-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "Właściwości dla %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 -msgid "Split" -msgstr "Podziel" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 -msgid "Keyframe" -msgstr "Klatka kluczowa" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 -msgid "Unlink" -msgstr "Rozdziel" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 -msgid "Ungroup" -msgstr "Rozgrupuj" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 -msgid "Group" -msgstr "Grupuj" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 -msgid "Align" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 -msgid "Start Playback" -msgstr "Rozpocznij odtwarzanie" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 -msgid "Loop over selected area" -msgstr "Powtarzaj zaznaczony obszar" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 -msgid "Create a new project" -msgstr "Tworzy nowy projekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 -msgid "_Open..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Otwiera istniejący projekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 -msgid "Save the current project" -msgstr "Zapisuje bieżący projekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 -msgid "Save _As..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 -msgid "Reload the current project" -msgstr "Ponowne wczytanie bieżącego projektu" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 -msgid "Edit the project settings" -msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 -msgid "_Render..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 -msgid "Export your project as a finished movie" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 -msgid "_Undo" -msgstr "_Cofnij" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Cofa ostatnie działanie" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponów" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Ponawia ostatnie cofnięte działanie" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencje" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 -#, python-format -msgid "Information about %s" -msgstr "O %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 -msgid "User Manual" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 -msgid "_Project" -msgstr "P_rojekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 -msgid "_Library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 -msgid "_Timeline" -msgstr "Oś _czasu" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 -msgid "Previe_w" -msgstr "Po_dgląd" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 -msgid "Loop" -msgstr "Pętla" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 -msgid "View the main window on the whole screen" -msgstr "Widok okna głównego na całym ekranie" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 -msgid "Timeline Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy osi czasu" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 -msgid "Undock Viewer" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 -msgid "Put the viewer in a separate window" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteka mediów" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 -msgid "Effect Library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 -msgid "Clip configuration" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 -msgid "Contributors:" -msgstr "Współautorzy:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adrian Feliks https://launchpad.net/~mexit\n" -" Arkadiusz Błasiak https://launchpad.net/~ares1112\n" -" AyaPunx https://launchpad.net/~ayapunx\n" -" Bartek https://launchpad.net/~bart-1024g\n" -" CrackPL98 https://launchpad.net/~crackpl98\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" JoeBuck https://launchpad.net/~adrianciolek\n" -" Krzysztof Banaś https://launchpad.net/~banan\n" -" Kuba Kowalczyk https://launchpad.net/~javnik36\n" -" Piotr https://launchpad.net/~piotrsok2\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Santis https://launchpad.net/~snecoll\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Tomasz Krause https://launchpad.net/~rogeer\n" -" adam664 https://launchpad.net/~adam664\n" -" piotrk https://launchpad.net/~piotr-karczemski\n" -" tydell https://launchpad.net/~marcin-tydelski\n" -" Łukasz 'Szmitas' Schmidtke https://launchpad.net/~szmitas\n" -" Łukasz Wysocki https://launchpad.net/~esende7" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 -msgid "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public Licence\n" -"Proszę zobaczyć http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html, aby poznać więcej " -"szczegółów" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 -msgid "Open File..." -msgstr "Otwórz plik..." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 -msgid "All Supported Formats" -msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 -msgid "Close without saving" -msgstr "Zamknij bez zapisywania" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 -msgid "Save changes to the current project before closing?" -msgstr "Zapisać zmiany w obecnym projekcie przed zamknięciem?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 -msgid "If you don't save some of your changes will be lost" -msgstr "" -"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to niektóre zmiany zostaną utracone" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 -msgid "Do you want to reload current project?" -msgstr "Czy wczytać bieżący projekt ponownie?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 -msgid "Revert to saved project" -msgstr "Powrót do zapisanego projektu" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 -msgid "All unsaved changes will be lost." -msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 -#, python-format -msgid "Unable to load project \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 -msgid "Error Loading Project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 -msgid "Locate missing file..." -msgstr "Znajdź brakujące pliki..." - -#. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\"\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\" (duration: %s)\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 -msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 -msgid "Untitled.xptv" -msgstr "Bez tytułu.xptv" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Wykryj automatycznie" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 -msgid "Untitled project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 -msgid "Thumbnail gap" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 -msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 -#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 -msgid "Thumbnail every" -msgstr "" - -#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions -#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous -#. in many languages. -#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html -#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 -msgid "1/100 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 -msgid "1/10 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 -msgid "1/4 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 -msgid "1/2 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 -msgid "1 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 -msgid "5 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 -msgid "10 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 -msgid "minute" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 -msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 -msgid "Enable video thumbnails" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 -msgid "Show thumbnails on video clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 -msgid "Enable audio waveforms" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 -msgid "Show waveforms on audio clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 -msgid "Square" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 -msgid "480p" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 -msgid "480i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 -msgid "480p Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 -msgid "480i Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 -msgid "576p" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 -msgid "576i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 -msgid "576p Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 -msgid "576i Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 -msgid "DV (15:11)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 -msgid "DV Widescreen (16:9)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 -msgid "Cinema (1.37)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 -msgid "Cinema (1.66)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 -msgid "Cinema (1.85)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 -msgid "Anamorphic (2.35)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 -msgid "Anamorphic (2.39)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 -msgid "Anamorphic (2.4)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 -msgid "Import Files..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 -msgid "Remove Clip" -msgstr "Usuń klip" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 -msgid "Play Clip" -msgstr "Odtwórz klip" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 -msgid "" -"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " -"\"Import Files...\" button." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 -msgid "_Import Files..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 -msgid "Add media files to your project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 -msgid "Import _Folders..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 -msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 -msgid "Select Unused Media" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 -msgid "Select clips that have not been used in the project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 -msgid "_Remove from Project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 -msgid "Insert at _End of Timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 -msgid "Show Clips as a List" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 -msgid "Show Clips as Icons" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 -msgid "Select One or More Folders" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 -msgid "Select One or More Files" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 -msgid "Close after importing files" -msgstr "Zamknięcie po zaimportowaniu plików" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 -#, python-format -msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 -msgid "Errors occurred while importing." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 -msgid "View errors" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 -msgid "An error occurred while importing." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 -msgid "View error" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 -msgid "Error while analyzing files" -msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania plików" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 -msgid "The following files can not be used with PiTiVi." -msgstr "Program PiTiVi nie obsługuje następujących plików." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 -msgid "The following file can not be used with PiTiVi." -msgstr "Program PiTiVi nie obsługuje następującego pliku." - -#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 -msgid "Projects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 -msgid "Snap distance" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 -msgid "" -"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " -"trimming." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 -msgid "Audio:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 -msgid "Video:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 -msgid "Text:" -msgstr "" - -#. tooltip text for toolbar -#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Usuwa zaznaczone" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 -msgid "Split clip at playhead position" -msgstr "Przecina klip w pozycji głowicy" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 -msgid "Add a keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 -msgid "Move to the previous keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 -msgid "Move to the next keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększanie" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejszanie" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 -msgid "Zoom Fit" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 -msgid "Break links between clips" -msgstr "Przerywa połączenia między klipami" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 -msgid "Link together arbitrary clips" -msgstr "Łączy dowolne klipy" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 -msgid "Ungroup clips" -msgstr "Rozgrupowuje klipy" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 -msgid "Group clips" -msgstr "Grupuje klipy" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 -msgid "Align clips based on their soundtracks" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 -msgid "One or more GStreamer errors occured!" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 -msgid "Error List" -msgstr "Lista błędów" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 -msgid "The following errors have been reported:" -msgstr "Następujące błędy zostały zaraportowane:" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 -msgid "Zoom Timeline" -msgstr "Przybliżenie osi czasu" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 -msgid "Add a Keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 -msgid "_Previous Keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 -msgid "_Next Keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 -msgid "Color for video clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 -msgid "The background color for clips in video tracks." -msgstr "Kolor tła dla klipów na ściekach wideo." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 -msgid "Color for audio clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 -msgid "The background color for clips in audio tracks." -msgstr "Kolor tła dla klipów na ścieżkach dźwięku." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 -msgid "Selection color" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 -msgid "Selected clips will be tinted with this color." -msgstr "Zaznaczone klipy zostaną zabarwione tym kolorem." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 -msgid "Clip font" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 -msgid "The font to use for clip titles" -msgstr "Czcionka do użycia w tytułach klipów" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 -msgid "Go to the beginning of the timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 -msgid "Go back one second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 -msgid "Go forward one second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 -msgid "Go to the end of the timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 -msgid "Dock Viewer" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d godzina" -msgstr[1] "%d godziny" -msgstr[2] "%d godzin" - -#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#. Translators: "non local" means the project is not stored -#. on a local filesystem -#: ../pitivi/utils.py:319 -#, python-format -msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-03-25 11:25:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-10 18:20:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 15:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:47+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,13 +17,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -31,20 +31,20 @@ "%s" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Otwarcie urządzenia wyjściowego się nie powiodło: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Utworzenie elementu playbin się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność " "instalacji biblioteki GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Moje najlepiej oceniane" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 -#: ../shell/rb-shell.c:2403 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 +#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "Wyczyść kolejkę odtwarzania" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3264 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 msgid "Shuffle" msgstr "Odtwarzanie losowe" @@ -1018,47 +1018,10 @@ msgid "Removed files:" msgstr "Usunięte pliki:" -#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można określać adresów URI dokumentów w elemencie \"Type=Link\" pliku " -".desktop" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Elementu nie można uruchamiać" - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 #: ../widgets/rb-song-info.c:1504 msgid "Never" @@ -1103,18 +1066,18 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1160 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1062 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -1122,64 +1085,64 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1921 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2020 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255 +#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 #: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 #: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Za dużo dowiązań symbolicznych" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nie można uzyskać wolnego miejsca na %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" -#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d∶%02d∶%02d" -#: ../lib/rb-util.c:735 +#: ../lib/rb-util.c:716 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d∶%02d z pozostałych %d∶%02d" -#: ../lib/rb-util.c:739 +#: ../lib/rb-util.c:720 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d∶%02d∶%02d z pozostałych %d∶%02d∶%02d" -#: ../lib/rb-util.c:744 +#: ../lib/rb-util.c:725 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d∶%02d z %d∶%02d" -#: ../lib/rb-util.c:748 +#: ../lib/rb-util.c:729 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d∶%02d∶%02d z %d∶%02d∶%02d" @@ -1321,15 +1284,15 @@ msgid "Track %u" msgstr "Ścieżka %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Nie można połączyć z serwerem MusicBrainz" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Błąd serwera MusicBrainz" @@ -1381,7 +1344,7 @@ msgstr "Czas ostatniej wysyłki:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1421,86 +1384,86 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Ulubione ścieżki" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Logging in" msgstr "Logowanie" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Request failed" msgstr "Żądanie się nie powiodło" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelnienia" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Zegar jest ustawiony niepoprawnie" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox została zablokowana przez serwis." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Za dużo niepowodzeń podczas wysyłania informacji o ścieżkach" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 msgid "Love" msgstr "Oznacz jako ulubiony" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 msgid "Ban" msgstr "Oznacz jako zakazany" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Obecnie nie zalogowano." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Błąd uwierzytelnienia. Proszę spróbować zalogować się ponownie." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Błąd połączenia. Proszę spróbować zalogować się ponownie." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 msgid "My Library" msgstr "Moja kolekcja" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 msgid "My Recommendations" msgstr "Polecane ścieżki" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moje sąsiedztwo" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "Odtworzeń: %s" @@ -1508,58 +1471,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Widok w serwisie %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Słuchaj radia podobnych _wykonawców" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Słuchaj radia największych _fanów" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Podobne do wykonawcy:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Najwięksi fani wykonawcy:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Kolekcja użytkownika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Sąsiedztwo użytkownika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Ścieżki lubiane przez użytkownika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Ścieżki polecane użytkownikowi:" @@ -1567,64 +1530,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Mix Radio użytkownika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Ścieżki z etykietami:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Słuchane przez grupę:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Radio wykonawcy %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Radio fanów %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Kolekcja użytkownika %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Radio sąsiedztwa użytkownika %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Ulubione ścieżki użytkownika %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Radio polecane przez użytkownika %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Mix Radio użytkownika %s" @@ -1632,23 +1595,23 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Radio z etykiety %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Radio grupy %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: brak odpowiedzi" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 msgid "Invalid station URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL stacji" @@ -1656,42 +1619,42 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Ta stacja jest dostępna tylko dla subskrybentów serwisu %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Brak wystarczającej zawartości do odtworzenia stacji" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "Usługa %s nie obsługuje już tego typu stacji" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: nieoczekiwana odpowiedź" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: nieprawidłowa odpowiedź" #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 msgid "Tuning station" msgstr "Dostrajanie stacji" @@ -1894,15 +1857,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Połącz z zasobem DAAP..." -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "New DAAP share" msgstr "Nowy zasób DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:" @@ -1936,7 +1899,7 @@ msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Nie można powiązać z tym pilotem." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 msgid "Remotes" msgstr "Piloty" @@ -2048,13 +2011,13 @@ msgid "Add to New Playlist" msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:644 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Skanowanie %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -2071,7 +2034,7 @@ msgid "Fetch more tracks" msgstr "Pobiera więcej ścieżek" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2203,7 +2166,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Nie można zainicjować nowego odtwarzacza iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2220,7 +2183,7 @@ msgstr "Obsługa usług nadawczych przesyłanych przez Internet" #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1219 +#: ../sources/rb-source.c:1216 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -2691,7 +2654,6 @@ msgstr "Odtwarzacz muzyki" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 msgid "Media player device error" msgstr "Błąd odtwarzacza muzyki" @@ -2754,7 +2716,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:913 +#: ../widgets/rb-header.c:363 msgid "Not Playing" msgstr "Bezczynny" @@ -2923,30 +2885,30 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Wyświetla wizualizacje" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Nie można wczytać kanału. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Nie można wyszukać podcastów. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 msgid "Episodes" msgstr "Odcinki" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -2980,30 +2942,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Dodać kanał podcastu mimo to?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu pobierania podcastów" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:915 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu pobierania dla %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidłowy, proszę go sprawdzić." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 msgid "URL already added" msgstr "Adres URL został już dodany" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3012,7 +2974,7 @@ "Adres URL \"%s\" został już dodany jako stacja radiowa. Jeśli jest to kanał " "podcastów, to proszę usunąć tę stację radiową." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1132 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3023,11 +2985,11 @@ "adres URL albo kanał jest uszkodzony. Czy mimo wszystko spróbować użyć tego " "kanału?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1263 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2235 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3151,7 +3113,7 @@ #. ensure search instances exist #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:330 +#: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól" @@ -3164,138 +3126,138 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "Przeszukiwanie odcinków podcastów" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Kończy działanie programu Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Sprawdza, czy program Rhythmbox jest już uruchomiony" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Bez wyświetlania istniejącego okna programu Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Przechodzi do następnego utworu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "Przechodzi do poprzedniego utworu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "Przewija bieżącą ścieżkę" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Wznawia odtwarzanie, jeśli jest wstrzymane" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pauzuje odtwarzanie, jeśli jest uruchomione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Przełącza tryby odtwarzania/wstrzymania" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Odtwarza podany adres URI, importując go, jeśli to konieczne" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "URI to play" msgstr "Adres URI do odtworzenia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Dodaje podane ścieżki do kolejki odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Opróżnia kolejkę odtwarzania przed dodawaniem nowych ścieżek" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Wyświetla tytuł i wykonawcę odtwarzanego utworu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Wyświetla sformatowane szczegóły utworu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Wybiera źródło pasujące do podanego adresu URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Source to select" msgstr "Źródło do wybrania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Aktywuje źródło pasujące do podanego adresu URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Source to activate" msgstr "Źródło do aktywacji" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Odtwarza ze źródła pasujące do podanego adresu URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to play from" msgstr "Źródło do odtworzenia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Włącza powtarzanie odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Wyłącza powtarzanie odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Włącza losową kolejność odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Wyłącza losową kolejność odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Set the playback volume" msgstr "Ustawia głośność odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Zwiększa głośność odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Zmniejsza głośność odtwarzania" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Wyświetla bieżącą głośność odtwarzania" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Ustawia ocenę bieżącego utworu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 msgid "Not playing" msgstr "Nie odtwarza" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:969 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Głośność odtwarzania wynosi %f.\n" @@ -3310,7 +3272,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 msgid "The Beatles" msgstr "Muse" @@ -3318,7 +3280,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 msgid "Help!" msgstr "The Resistance" @@ -3326,34 +3288,34 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 msgid "Ticket To Ride" msgstr "MK Ultra" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Do odtworzenia tego pliku wymagane są dodatkowe wtyczki biblioteki " "GStreamer: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "nieprawidłowy znak unikodu w komunikacie błędu" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Pusty plik" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Nie można wczytać bazy danych muzyki:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3361,7 +3323,7 @@ msgstr[1] "%ld minuty" msgstr[2] "%ld minut" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3369,7 +3331,7 @@ msgstr[1] "%ld godziny" msgstr[2] "%ld godzin" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3378,7 +3340,7 @@ msgstr[2] "%ld dni" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" @@ -3386,17 +3348,17 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 #, c-format msgid "%d of %d" @@ -3666,128 +3628,128 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Lista %s jest automatyczną listą odtwarzania" -#: ../shell/rb-shell.c:2097 +#: ../shell/rb-shell.c:2091 msgid "Error while saving song information" msgstr "Błąd podczas zapisywania informacji o utworze" -#: ../shell/rb-shell.c:2301 +#: ../shell/rb-shell.c:2295 msgid "Pause playback" msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie" -#: ../shell/rb-shell.c:2304 +#: ../shell/rb-shell.c:2298 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie" -#: ../shell/rb-shell.c:2312 +#: ../shell/rb-shell.c:2306 msgid "Start playback" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2423 +#: ../shell/rb-shell.c:2417 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (wstrzymany)" -#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie obsługuje adresu URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3156 +#: ../shell/rb-shell.c:3143 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie pasuje do adresu URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232 +#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3241 +#: ../shell/rb-shell.c:3228 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Nieznana właściwość %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3255 +#: ../shell/rb-shell.c:3242 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Nieprawidłowy typ %s właściwości %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: ../shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Stream error" msgstr "Błąd strumienia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: ../shell/rb-shell-player.c:391 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia." -#: ../shell/rb-shell-player.c:680 +#: ../shell/rb-shell-player.c:677 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Lista odtwarzania była pusta" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1115 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Bezczynny" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1172 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Brak poprzedniego utworu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1271 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Brak następnego utworu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2132 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Nie można zatrzymać odtwarzania" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2251 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Położenie odtwarzania niedostępne" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Nie ma możliwości przewijania bieżącego utworu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nie można rozpocząć odtwarzania" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3260 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 msgid "Linear" msgstr "Liniowo" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3262 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 msgid "Linear looping" msgstr "Zapętlone odtwarzanie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3266 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 msgid "Random with equal weights" msgstr "Losowo z równymi wagami" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3268 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 msgid "Random by time since last play" msgstr "Losowo, według czasu od ostatniego odtworzenia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3270 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 msgid "Random by rating" msgstr "Losowo, według oceny" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3272 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Losowo, według czasu od ostatniego odtworzenia i oceny" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3274 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Zapętlone, z usuwaniem wpisu po odtworzeniu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3284 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Utworzenie odtwarzacza się nie powiodło: %s" @@ -3922,11 +3884,16 @@ msgid "Search titles" msgstr "Przeszukiwanie tytułów" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Nie można wysunąć" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Nie można odmontować" @@ -4037,7 +4004,7 @@ msgstr "Przykładowa ścieżka:" #: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:190 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Błąd podczas przesyłu ścieżki" @@ -4095,7 +4062,7 @@ msgstr[1] "%d brakujące pliki" msgstr[2] "%d brakujących plików" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Usuń z listy odtwarzania" @@ -4104,16 +4071,16 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Kolejka odtwarzania" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 msgid "from" msgstr "z" # FIXME - albo "wykonane przez" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 msgid "by" msgstr "przez" -#: ../sources/rb-source.c:598 +#: ../sources/rb-source.c:595 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4129,7 +4096,7 @@ msgid "Buffering" msgstr "Buforowanie" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Przesyłanie ścieżek do %s" @@ -4146,31 +4113,31 @@ msgid "Available" msgstr "Dostępna" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Ramka wokół obrazu/etykiety" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Szerokość ramki wokół etykiety i obrazu w oknie alarmu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Typ alarmu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Typ alarmu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Przyciski alarmu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Przycisk wyświetlany w oknie alarmu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 msgid "Show more _details" msgstr "Więcej _szczegółów" @@ -4240,33 +4207,33 @@ msgstr "Tutaj można upuścić okładkę" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1169 +#: ../widgets/rb-header.c:1202 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "-%s/%s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1180 +#: ../widgets/rb-header.c:1213 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s/%s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 msgid "Importing tracks" msgstr "Importowanie ścieżek" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Wybrane położenie jest na urządzeniu %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Wyświetl %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" @@ -4274,7 +4241,7 @@ msgstr[1] "Zaimportuj %d zaznaczone ścieżki" msgstr[2] "Zaimportuj %d zaznaczonych ścieżek" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4649,7 +4616,7 @@ msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 msgid "_Search:" msgstr "Wy_szukiwanie:" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Polish translation for rhythmbox-ubuntuone-music-store -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox-ubuntuone-music-store package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone-music-store\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 07:32+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 -msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." -msgstr "Integruje usługę Ubuntu One w programie Rhytmbox." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-03-25 11:25:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-04-10 18:20:14.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 15:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 19:06+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: polski <>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-03-25 11:25:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-04-10 18:20:09.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-11 20:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish " @@ -21,3577 +21,4008 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" -#: src/Event.vala:737 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Wydarzenie %s" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "Plik tymczasowy wymagany do publikowania jest niedostępny" -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Aparaty" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152 +msgid "" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." +msgstr "" +"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu " +"Shotwell.\n" +"\n" +"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie " +"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." -#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 -#: src/MediaPage.vala:425 -msgid "Camera" -msgstr "Aparat" +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Witryna Fundacji Yorba" -#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" +# Translator credits string for the about box -- translators, add your name +# below if it's not already present +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Brunon Bierżeniuk https://launchpad.net/~brubek\n" +" Dawid Dubanosow https://launchpad.net/~daqwid2727\n" +" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" +" Kamil Piszczek https://launchpad.net/~kamilos5555\n" +" Mateusz Jurczynski https://launchpad.net/~mateuszjurczynski\n" +" Paweł Wasiak https://launchpad.net/~wasiakp89\n" +" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" +" Tobiasz Jarczyk https://launchpad.net/~dotnokato-q\n" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" +" chrome https://launchpad.net/~chrome.x86\n" +" Łukasz Szeremeta https://launchpad.net/~l-szeremeta" -#: src/camera/ImportPage.vala:459 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgstr "" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." msgstr "" -"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w " -"menedżerze plików." +"Witaj w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" +"\n" +"Proszę wybrać kolekcję do zaimportowania, wybierając jedną z istniejących " +"kolekcji odnalezionych przez program Shotwell lub wybierając alternatywny " +"plik bazy danych programu F-Spot." -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Witaj w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" +"\n" +"Proszę wybrać plik bazy danych programu F-Spot." -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Ręczny wybór pliku bazy danych programu F-Spot do zaimportowania:" -#: src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać..." +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: plik nie " +"istnieje lub nie jest bazą danych programu F-Spot" -#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 -msgid "_Titles" -msgstr "_Tytuły" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: ta wersja " +"bazy danych programu F-Spot nie jest obsługiwana przez program Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Wyświetla tytuł każdego zdjęcia" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: błąd podczas " +"odczytywania tablicy etykiet" -#: src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "_Zaimportuj wybrane" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: błąd podczas " +"odczytywania tablicy zdjęć" -#: src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importuje wybrane zdjęcia do kolekcji" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"Program Shotwell odnalazł %d zdjęć w kolekcji programu F-Spot i obecnie je " +"importuje. Duplikaty zostaną automatycznie wykryte i usunięte.\n" +"\n" +"Można zamknąć to okno i używać programu Shotwell, podczas gdy import jest " +"przeprowadzany w tle." -#: src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Z_aimportuj wszystkie" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "Kolekcja programu F-Spot: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Importuje wszystkie zdjęcia do kolekcji" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparing to import" +msgstr "Przygotowywanie importu" -#: src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Usługi importowania głównych danych" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" -"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do " -"niego dostęp. Kontynuować?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "Odmont_uj" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500x375 pikseli" -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Proszę odmontować aparat." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024x768 pikseli" -#: src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" -"Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać " -"dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć " -"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Proszę zamknąć inne programy używające aparatu." -#: src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" -"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n" -"%s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Odmontowywanie..." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "" +"Nieprawidłowa nazwa użytkownika i/lub hasło. Proszę spróbować ponownie" -#: src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Pobieranie podglądu dla %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło" -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s" +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1722 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?" +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Obecnie nie zalogowano do serwisu Yandex.Fotki." -#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zatrzymaj" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +msgid "label" +msgstr "etykieta" -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów." -msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." -msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 -msgid "S_lideshow" -msgstr "Pokaz s_lajdów" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Hasło" -#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Odtwarza pokaz slajdów" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Zaloguj" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Eksport zdjęcia/nagrania wideo" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Blogs:" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photo _size:" +msgstr "_Rozmiar zdjęcia:" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 -msgid "Export Photo" -msgstr "Eksport zdjęcia" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "Wy_loguj" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Eksport zdjęć" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "Opu_blikuj" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Obracanie" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Cofanie obrotu" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Odwracanie poziome" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Odwracanie pionowe" - -#: src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Dowolny tekst" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Etykieta" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +msgid "Public" +msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803 +msgid "Friends" +msgstr "Przyjaciele" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Nazwa wydarzenia" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Prywatne" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Nazwa pliku" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Połączenie programu Shotwell" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Typ nośnika" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n" +"\n" +"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je " +"utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może " +"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale " +"użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Stan flagi" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Standardowe (720 pikseli)" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Stan zdjęcia" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Duże (2048 pikseli)" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347 +msgid "Creating album..." +msgstr "Tworzenie albumu..." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " +"publikowania do serwisu Facebook." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n" +"\n" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "wynosi dokładnie" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Gdzie opublikować wybrane zdjęcia?" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "rozpoczyna się od" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Upload _size:" +msgstr "_Rozmiar wysyłania:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "kończy się na" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889 +msgid "Just me" +msgstr "Tylko dla mnie" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Wszystkich" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "nie jest ustawione" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n" +"\n" +"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr w " +"przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiązanie " +"do konta serwisu Flickr." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "jest" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu " +"Shotwell.\n" +"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie " +"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " +"publikowania do serwisu Flickr." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "wszystkie zdjęcia" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n" +"\n" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "surowe zdjęcie" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" +"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " +"miesiąc.\n" +"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "nagranie wideo" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyłanie." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "posiada" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "Zdjęcia _widoczne dla:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "nie posiada" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "modyfikacje" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "wewnętrzne modyfikacje" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "zewnętrzne modyfikacje" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887 +msgid "Family only" +msgstr "Tylko rodzina" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "oznaczone flagą" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888 +msgid "Friends only" +msgstr "Tylko przyjaciele" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "nieoznaczone flagą" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048x1536 pikseli" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "i wyższe" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096x3072 piksele" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "tylko" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Rozmiar pierwotny" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "i niższe" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +msgstr "" +"Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Należy kliknąć przycisk Zaloguj, aby zalogować w serwisie Picasa Web Albums " +"w przeglądarce WWW. Należy upoważnić program Shotwell Connect do powiązania " +"z kontem serwisu Picasa Web Albums." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "jest po" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." +msgstr "" +"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " +"publikowania do serwisu Picasa." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "jest przed" +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "jest między" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Nagrania wideo pojawią się w:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "oraz" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Zdjęcia pojawią się w:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "dowolne" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Małe (640x480 pikseli)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "wszystko" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Średnie (1024x768 pikseli)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Zalecane (1600x1200 pikseli)" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Zapisane wyszukiwania" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseli)" -#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 -#: src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie..." +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Rozmiar pierwotny" -#: src/main.vala:54 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "Tworzenie albumu %s..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" -"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " -"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " -"%d). Proszę używać najnowszej wersji programu Shotwell." +"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę " +"spróbować ponownie." -#: src/main.vala:59 -#, c-format +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" -"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat " -"%d) do %s (schemat %d). Aby dowiedzieć się więcej, proszę sprawdzić wiki " -"programu Shotwell na %s" +"Proszę podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwę użytkownika " +"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji." -#: src/main.vala:65 -#, c-format +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" msgstr "" -"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " -"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " -"%d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie " -"zdjęć." +"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. " +"Proszę sprawdzić podany adres URL" -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "" -"Nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu Shotwell: %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Nieprawidłowy adres URL" -#: src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Wczytywanie programu Shotwell" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele, kontakty" -#: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Ścieżka do prywatnych danych programu Shotwell" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele" -#: src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Administratorzy, rodzina" -#: src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "Administratorzy" -#: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Bez wyświetlania paska postępu uruchamiania" +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n" +"\n" +"Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta " +"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można " +"ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co " +"najmniej raz." -#: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Wyświetla wersję programu" +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " +"publikowania do serwisu YouTube." -#: src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[PLIK]" +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s." -#: src/main.vala:342 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Nagrania wideo pojawią się w \"%s\"" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Wyświetlane publicznie" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Nie wyświetlane publicznie" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Opublikowanie do i_stniejącego albumu:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" -"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " -"wiersza poleceń.\n" +"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed " +"wysłaniem" -#: src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Proszę podać numer potwierdzenia pojawiający się po zalogowaniu do serwisu " +"Flickr w przeglądarce WWW." -#: src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Numer upoważnienia:" -#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "Ko_ntynuuj" -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Elementy:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "An _existing album:" +msgstr "Istni_ejącym albumie:" -#: src/Properties.vala:346 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d wydarzenie" -msgstr[1] "%d wydarzenia" -msgstr[2] "%d wydarzeń" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "_Nowym albumie o nazwie:" -#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d zdjęcie" -msgstr[1] "%d zdjęcia" -msgstr[2] "%d zdjęć" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii" -#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d nagranie wideo" -msgstr[1] "%d nagrania wideo" -msgstr[2] "%d nagrań wideo" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "Rozmiar _zdjęcia:" -#: src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "Adres _URL kolekcji zdjęć Piwigo" -#: src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "_Nazwa użytkownika" -#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "Od:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Zapamiętanie hasła" -#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "Do:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "_Istniejącej kategorii:" -#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "Zdjęcia będą _widoczne dla:" -#: src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Czas trwania:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Rozmiar zdjęcia:" -#: src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekund" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "w kategorii:" -#: src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Wywoływacz:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Komentarz albumu:" -#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 -msgid "Exposure:" -msgstr "Ekspozycja:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to użycie tytułu jako komentarz" -#: src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Bez wysyłania etykiet" -#: src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Rozmiar pliku:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" -#: src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Bieżący wywoływacz:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:270 +msgid "Publish" +msgstr "Opublikuj" -#: src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Wymiary pierwotne:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Główne usługi publikowania" -#: src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Producent aparatu:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "U_stawienia prywatności nagrań wideo:" -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model aparatu:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Zasłony" -#: src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Lampa błyskowa:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Szachy" -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Odległość ogniskowa:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Kółko" -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Data ekspozycji:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Kółka" -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Czas ekspozycji:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" -#: src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Wpływ na ekspozycję:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Kruszenie" -#: src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Szerokość geograficzna GPS:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Przenikanie" -#: src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Długość geograficzna GPS:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Slajd" -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Artysta:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Kwadraty" -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Prawa autorskie:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Paski" -#: src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Oprogramowanie:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Główne przejścia pokazu slajdów" -#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgstr "" -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Rozszerzone informacje" +#: ../misc/shotwell.application.in.h:1 +msgid "Publish your pictures to Picasa" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?" -msgstr[1] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" -msgstr[2] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" +#: ../misc/shotwell.application.in.h:2 +msgid "Publish your pictures to Facebook" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 -#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" +#: ../misc/shotwell.application.in.h:3 +msgid "Publish your pictures to Flickr" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 -#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 +#, c-format +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu pamięci podręcznej %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:25 +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Spowoduje to usunięcie zapisanego wyszukiwania \"%s\". Kontynuować?" +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:35 +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrazy" + +#: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęcia w " -"programie Shotwell" -msgstr[1] "" -"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " -"programie Shotwell" -msgstr[2] "" -"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " -"programie Shotwell" +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:39 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Przełącz wywoływacz" +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu danych %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:58 -msgid "Export Video" -msgstr "Eksport nagrań wideo" +#. restore pin state +#: ../src/AppWindow.vala:52 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Przypnij pasek narzędziowy" -#: src/Dialogs.vala:115 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, " -"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s." +#: ../src/AppWindow.vala:53 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Przypina pasek narzędziowy" -#: src/Dialogs.vala:124 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n" -"\n" +#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opuszcza pełny ekran" + +#: ../src/AppWindow.vala:134 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Opuść p_ełny ekran" + +#: ../src/AppWindow.vala:496 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" + +#: ../src/AppWindow.vala:501 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../src/AppWindow.vala:506 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "_Pełny ekran" + +#: ../src/AppWindow.vala:511 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" + +#: ../src/AppWindow.vala:516 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "Naj_częściej zadawane pytania" + +#: ../src/AppWindow.vala:521 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Zgłoś problem..." + +#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 +#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" -#: src/Dialogs.vala:130 +#: ../src/AppWindow.vala:668 +#, c-format msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" "\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" +"%s" msgstr "" +"Wystąpił krytyczny błąd podczas uzyskiwania dostępu do kolekcji programu " +"Shotwell. Program nie może kontynuować.\n" "\n" -"\n" -"Kontynuować eksportowanie?" +"%s" -#: src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Ko_ntynuuj" +#: ../src/AppWindow.vala:700 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s" -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Unmodified" -msgstr "Niezmodyfikowane" +#: ../src/AppWindow.vala:708 +#, c-format +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Nie można przejść do bazy danych błędów: %s" -#: src/Dialogs.vala:148 -msgid "Current" -msgstr "Bieżące" +#: ../src/AppWindow.vala:716 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu FAQ: %s" -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" -#: src/Dialogs.vala:215 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Jakość:" +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Błąd pliku" -#: src/Dialogs.vala:218 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Ograniczenie _skalowania:" +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Nie można dekodować pliku" -#: src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " pi_ksele" +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Błąd bazy danych" -#: src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "Wyeksportuj metadane" +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "Użytkownik przerwał importowanie" -#: src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." -msgstr "Zapisz szczegóły..." +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Nie jest plikiem" -#: src/Dialogs.vala:466 -msgid "Save Details" -msgstr "Zapisz szczegóły" +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Plik już istnieje w bazie danych" -#: src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(oraz %d więcej)\n" +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Nieobsługiwany format pliku" -#: src/Dialogs.vala:534 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Zaimportuj raport o wynikach" +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Nie jest plikiem obrazu" -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Spróbowano zaimportować %d plik." -msgstr[1] "Spróbowano zaimportować %d pliki." -msgstr[2] "Spróbowano zaimportować %d plików." +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "Niepowodzenie dysku" + +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Dysk jest pełny" + +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Błąd aparatu" + +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Błąd zapisu pliku" + +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Uszkodzony plik obrazu" -#: src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "%d plik został pomyślnie zaimportowany." -msgstr[1] "%d pliki zostały pomyślnie zaimportowane." -msgstr[2] "%d plik zostało pomyślnie zaimportowanych." +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Zaimportowanie się nie powiodło (%d)" -#: src/Dialogs.vala:553 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Niezaimportowane duplikaty zdjęć/nagrań wideo:" +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 +msgid "S_lideshow" +msgstr "Pokaz s_lajdów" -#: src/Dialogs.vala:557 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "duplikuje istniejący element multimedialny" +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "Odtwarza pokaz slajdów" -#: src/Dialogs.vala:568 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:" +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Eksport zdjęcia/nagrania wideo" -#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 -#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 -msgid "error message:" -msgstr "komunikat błędu:" +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo" -#: src/Dialogs.vala:582 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie zostały rozpoznane jako zdjęcia lub " -"nagrania wideo:" +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3200 +msgid "Export Photo" +msgstr "Eksport zdjęcia" -#: src/Dialogs.vala:597 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie są w formacie rozumianym przez program " -"Shotwell:" +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Eksport zdjęć" -#: src/Dialogs.vala:612 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Niezaimportowane pliki, ponieważ program Shotwell nie mógł skopiować ich do " -"kolekcji:" +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "Obracanie" -#: src/Dialogs.vala:616 -#, c-format -msgid "" -"couldn't copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"nie można skopiować %s\n" -"\tdo %s" +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Cofanie obrotu" -#: src/Dialogs.vala:628 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone:" +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Odwracanie poziome" -#: src/Dialogs.vala:643 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:" +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego" -#: src/Dialogs.vala:663 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia nie został zaimportowany:\n" -msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć nie zostały zaimportowane:\n" -msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Odwracanie pionowe" -#: src/Dialogs.vala:666 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jeden duplikat nagrania wideo nie został zaimportowany:\n" -msgstr[1] "%d duplikaty nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n" -msgstr[2] "%d duplikatów nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego" -#: src/Dialogs.vala:669 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia/nagrania wideo nie został zaimportowany:\n" -msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n" -msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n" +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "Przywracanie" -#: src/Dialogs.vala:683 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " -"sprzętu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Cofanie przywracania" -#: src/Dialogs.vala:686 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " -"lub sprzętu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " -"sprzętu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " -"sprzętu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:689 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " -"błędu pliku lub sprzętu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " -"lub sprzętu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " -"lub sprzętu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:692 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " -"sprzętu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:706 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " -"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " -"nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " -"nie jest zapisywalny:\n" - -#: src/Dialogs.vala:709 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " -"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " -"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " -"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" - -#: src/Dialogs.vala:712 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ " -"katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " -"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " -"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" - -#: src/Dialogs.vala:715 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " -"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " -"nie jest zapisywalny:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " -"nie jest zapisywalny:\n" - -#: src/Dialogs.vala:729 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:732 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu " -"aparatu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:735 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " -"błędu aparatu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " -"aparatu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " -"aparatu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:738 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ jest one " -"uszkodzone:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" - -#: src/Dialogs.vala:755 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ jest one " -"uszkodzone:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " -"uszkodzone:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " -"uszkodzone:\n" - -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ " -"jest one uszkodzone:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " -"uszkodzone:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " -"uszkodzone:\n" - -#: src/Dialogs.vala:761 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ jest on uszkodzony:\n" -msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" -msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" - -#: src/Dialogs.vala:778 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Pominięto jedno nieobsługiwane zdjęcie:\n" -msgstr[1] "Pominięto %d nieobsługiwane zdjęcia:\n" -msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n" +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "Ulepszanie" -#: src/Dialogs.vala:793 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Pominięto jeden plik nie będący obrazem.\n" -msgstr[1] "Pominięto %d pliki nie będące obrazami.\n" -msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n" +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Cofanie ulepszania" -#: src/Dialogs.vala:804 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Zastosowywanie przekształceń kolorów" -#: src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[1] "" -"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[2] "" -"Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Cofanie przekształceń kolorów" -#: src/Dialogs.vala:810 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez " -"użytkownika:\n" -msgstr[1] "" -"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[2] "" -"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +#: ../src/Commands.vala:995 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia" -#: src/Dialogs.vala:813 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" -msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" -msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" +#: ../src/Commands.vala:996 +msgid "Removing Event" +msgstr "Usuwanie wydarzenia" -#: src/Dialogs.vala:827 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n" -msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n" -msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" +#: ../src/Commands.vala:1005 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Przenoszenie zdjęć do nowego wydarzenia" -#: src/Dialogs.vala:830 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n" -msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n" -msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" +#: ../src/Commands.vala:1006 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Ustawianie zdjęć do poprzedniego wydarzenia" -#: src/Dialogs.vala:833 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedno zdjęcie/nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n" -msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n" -msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" +#: ../src/Commands.vala:1063 +msgid "Merging" +msgstr "Łączenie" -#: src/Dialogs.vala:849 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n" +#: ../src/Commands.vala:1064 +msgid "Unmerging" +msgstr "Cofanie łączenia" -#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 -msgid "Import Complete" -msgstr "Ukończono importowanie" +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Tworzenie duplikatów zdjęć" -#: src/Dialogs.vala:1103 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć" -#: src/Dialogs.vala:1106 +#: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku" +msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" +msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" -#: src/Dialogs.vala:1110 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d godzina" -msgstr[1] "%d godziny" -msgstr[2] "%d godzin" +#: ../src/Commands.vala:1183 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Przywracanie poprzedniej oceny" -#: src/Dialogs.vala:1113 -msgid "1 day" -msgstr "dzień" +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Zwiększanie ocen" -#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 -msgid "Rename Event" -msgstr "Zmień nazwę wydarzenia" +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Zmniejszanie ocen" -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Ustawianie wywoływacza RAW" -#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Title" -msgstr "Modyfikacja tytułu" +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Przywracanie poprzedniego wywoływacza RAW" -#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Modyfikuj komentarz wydarzenia" +#: ../src/Commands.vala:1245 +msgid "Set Developer" +msgstr "Ustaw wywoływacz" -#: src/Dialogs.vala:1287 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Modyfikuj komentarz zdjęcia/nagrania wideo" +#: ../src/Commands.vala:1335 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia." -#: src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Przenieś plik do kosza" -msgstr[1] "_Przenieś pliki do kosza" -msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza" +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Dostosowywanie daty i czasu" -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Tylko _usuń" +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu" -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?" +#: ../src/Commands.vala:1387 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Nie można dostosować jednego pierwotnego zdjęcia." +msgstr[1] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." +msgstr[2] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?" +#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Błąd dostosowania czasu" -#: src/Dialogs.vala:1353 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +#: ../src/Commands.vala:1411 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnętrznego pliku. Kontynuować?" -msgstr[1] "" -"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. " -"Kontynuować?" -msgstr[2] "" -"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. " -"Kontynuować?" - -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Od_wróć zewnętrzną modyfikację" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższym pliku zdjęcia." +msgstr[1] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." +msgstr[2] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje" +#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 +msgid "Create Tag" +msgstr "Utwórz etykietę" -#: src/Dialogs.vala:1378 +#: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?" -msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?" -msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?" - -#: src/Dialogs.vala:1385 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Przenieś etykietę \"%s\"" -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza" -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza" -#: src/Dialogs.vala:1479 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:1626 -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:1627 -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza" -#: src/Dialogs.vala:1628 -msgid "24 Hr" -msgstr "24-godzinny" +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza" -#: src/Dialogs.vala:1643 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tą samą wartość" +#: ../src/Commands.vala:2441 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć" -#: src/Dialogs.vala:1648 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Ust_aw wszystkie zdjęcia/nagrania wideo na ten czas" +#: ../src/Commands.vala:2442 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć" -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo file" -msgstr "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia" +#: ../src/Commands.vala:2443 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Oznaczanie zaznaczonych zdjęć flagą" -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "_Modyfikuj oryginalny pliki zdjęć" +#: ../src/Commands.vala:2444 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Cofanie oznaczeń zdjęć flagą" -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Modyfikuj pierwotny plik" +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flag" +msgstr "Dodaj flagę" -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki" +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Unflag" +msgstr "Usuń flagę" -#: src/Dialogs.vala:1744 -msgid "Original: " -msgstr "Oryginał: " +#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Nie można uruchomić rozszerzenia \"Wyślij do\" programu Nautilus: %s" -#: src/Dialogs.vala:1745 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d %b %Y, %H∶%M∶%S" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Wyślij do" -#: src/Dialogs.vala:1746 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d %b %Y, %I∶%M∶%S %p" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Nie można wyeksportować tła do %s: %s" -# Each "%d %s" pair gets replaced with a number and a string to describe a time value and a time unit, such as "35 minutes" where the %d is resolved to "35" and the %s is resolved to "minutes." There are multiple "%d %s" pairs so that we can say things like "4 days, 5 hours, 35 minutes and 8 seconds." -#: src/Dialogs.vala:1835 +#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s" -#: src/Dialogs.vala:1836 +#: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?" +msgstr[1] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" +msgstr[2] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" -#: src/Dialogs.vala:1838 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dzień" -msgstr[1] "dni" -msgstr[2] "dni" +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 +#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 +#: ../src/Resources.vala:643 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" -#: src/Dialogs.vala:1839 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "godzina" -msgstr[1] "godziny" -msgstr[2] "godzin" +#: ../src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "Spowoduje to usunięcie zapisanego wyszukiwania \"%s\". Kontynuować?" -#: src/Dialogs.vala:1840 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" +#: ../src/Dialogs.vala:35 +msgid "" +"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " +"Shotwell" +msgid_plural "" +"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " +"Shotwell" +msgstr[0] "" +"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęcia w " +"programie Shotwell" +msgstr[1] "" +"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " +"programie Shotwell" +msgstr[2] "" +"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " +"programie Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:1841 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunda" -msgstr[1] "sekundy" -msgstr[2] "sekund" +#: ../src/Dialogs.vala:39 +msgid "_Switch Developer" +msgstr "_Przełącz wywoływacz" -#: src/Dialogs.vala:1885 +#: ../src/Dialogs.vala:58 +msgid "Export Video" +msgstr "Eksport nagrań wideo" + +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" +"Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, " +"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:124 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" +msgstr "" +"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n" "\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"Oraz jedno inne." -msgstr[1] "" + +#: ../src/Dialogs.vala:130 +msgid "" "\n" "\n" -"Oraz %d inne." -msgstr[2] "" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" "\n" "\n" -"Oraz %d innych." +"Kontynuować eksportowanie?" + +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: ../src/Dialogs.vala:147 +msgid "Unmodified" +msgstr "Niezmodyfikowane" + +#: ../src/Dialogs.vala:148 +msgid "Current" +msgstr "Bieżące" + +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:212 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../src/Dialogs.vala:215 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Jakość:" + +#: ../src/Dialogs.vala:218 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "Ograniczenie _skalowania:" + +#: ../src/Dialogs.vala:221 +msgid " _pixels" +msgstr " pi_ksele" + +#: ../src/Dialogs.vala:229 +msgid "Export metadata" +msgstr "Wyeksportuj metadane" -#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):" +#: ../src/Dialogs.vala:465 +msgid "Save Details..." +msgstr "Zapisz szczegóły..." -#: src/Dialogs.vala:2014 -msgid "Welcome!" -msgstr "Witaj" +#: ../src/Dialogs.vala:466 +msgid "Save Details" +msgstr "Zapisz szczegóły" -#: src/Dialogs.vala:2021 +#: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Witaj w programie Shotwell" +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(oraz %d więcej)\n" -#: src/Dialogs.vala:2025 +#: ../src/Dialogs.vala:534 +msgid "Import Results Report" +msgstr "Zaimportuj raport o wynikach" + +#: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" +msgid "Attempted to import %d file." +msgid_plural "Attempted to import %d files." +msgstr[0] "Spróbowano zaimportować %d plik." +msgstr[1] "Spróbowano zaimportować %d pliki." +msgstr[2] "Spróbowano zaimportować %d plików." -#: src/Dialogs.vala:2044 +#: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Wybranie Plik %s Zaimportuj z katalogu" +msgid "Of these, %d file was successfully imported." +msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." +msgstr[0] "%d plik został pomyślnie zaimportowany." +msgstr[1] "%d pliki zostały pomyślnie zaimportowane." +msgstr[2] "%d plik zostało pomyślnie zaimportowanych." -#: src/Dialogs.vala:2045 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell" +#. +#. Duplicates +#. +#: ../src/Dialogs.vala:553 +msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" +msgstr "Niezaimportowane duplikaty zdjęć/nagrań wideo:" -#: src/Dialogs.vala:2046 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie" +#: ../src/Dialogs.vala:557 +msgid "duplicates existing media item" +msgstr "duplikuje istniejący element multimedialny" -#: src/Dialogs.vala:2056 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s" +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: ../src/Dialogs.vala:568 +msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" +msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:" -#: src/Dialogs.vala:2063 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" +#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 +#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +msgid "error message:" +msgstr "komunikat błędu:" -#: src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: ../src/Dialogs.vala:582 +msgid "" +"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" +msgstr "" +"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie zostały rozpoznane jako zdjęcia lub " +"nagrania wideo:" -#: src/Dialogs.vala:2108 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: ../src/Dialogs.vala:597 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +"Understands:" +msgstr "" +"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie są w formacie rozumianym przez program " +"Shotwell:" -#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 -msgid "(Help)" -msgstr "(Pomoc)" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: ../src/Dialogs.vala:612 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +"Library:" +msgstr "" +"Niezaimportowane pliki, ponieważ program Shotwell nie mógł skopiować ich do " +"kolekcji:" -#: src/Dialogs.vala:2265 +#: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Rok%smiesiąc%sdzień" +msgid "" +"couldn't copy %s\n" +"\tto %s" +msgstr "" +"nie można skopiować %s\n" +"\tdo %s" -#: src/Dialogs.vala:2267 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Rok%smiesiąc" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: ../src/Dialogs.vala:628 +msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" +msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone:" -#: src/Dialogs.vala:2269 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Rok%smiesiąc-dzień" +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: ../src/Dialogs.vala:643 +msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" +msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:" -#: src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Rok-miesiąc-dzień" +#: ../src/Dialogs.vala:663 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia nie został zaimportowany:\n" +msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć nie zostały zaimportowane:\n" +msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n" -#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" +#: ../src/Dialogs.vala:666 +#, c-format +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Jeden duplikat nagrania wideo nie został zaimportowany:\n" +msgstr[1] "%d duplikaty nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n" +msgstr[2] "%d duplikatów nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n" -#: src/Dialogs.vala:2509 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Nieprawidłowy wzór" +#: ../src/Dialogs.vala:669 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia/nagrania wideo nie został zaimportowany:\n" +msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n" +msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n" -#: src/Dialogs.vala:2612 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Program Shotwell może skopiować zdjęcia do katalogu kolekcji lub może " -"zaimportować je bez tworzenia ich kopii." +#: ../src/Dialogs.vala:683 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"sprzętu:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" -#: src/Dialogs.vala:2617 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Skopiowanie zdjęć" +#: ../src/Dialogs.vala:686 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " +"lub sprzętu:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"sprzętu:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"sprzętu:\n" -#: src/Dialogs.vala:2618 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Zaimportowanie" +#: ../src/Dialogs.vala:689 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " +"błędu pliku lub sprzętu:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " +"lub sprzętu:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " +"lub sprzętu:\n" -#: src/Dialogs.vala:2619 -msgid "Import to Library" -msgstr "Zaimportuj do kolekcji" +#: ../src/Dialogs.vala:692 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"sprzętu:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" -#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Usuń z kolekcji" +#: ../src/Dialogs.vala:706 +#, c-format +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " +"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " +"nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " +"nie jest zapisywalny:\n" -#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" +#: ../src/Dialogs.vala:709 +#, c-format +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " +"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " +"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " +"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -#: src/Dialogs.vala:2630 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" +#: ../src/Dialogs.vala:712 +#, c-format +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ " +"katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " +"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " +"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" -#: src/Dialogs.vala:2644 +#: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " +"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " +"nie jest zapisywalny:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " +"nie jest zapisywalny:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:729 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:732 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" -"Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " -"Przenieść także plik do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu " +"aparatu:\n" msgstr[1] "" -"%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. " -"Przenieść także pliki do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[2] "" -"%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " -"Przenieść także pliki do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -#: src/Dialogs.vala:2648 +#: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" -"Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " -"także plik do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " +"błędu aparatu:\n" msgstr[1] "" -"%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " -"także pliki do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " +"aparatu:\n" msgstr[2] "" -"%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " -"także pliki do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " +"aparatu:\n" -#: src/Dialogs.vala:2652 +#: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" -"Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik " -"do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[1] "" -"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " -"pliki do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[2] "" -"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " -"pliki do kosza?\n" -"\n" -"Tej czynności nie można cofnąć." +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -#: src/Dialogs.vala:2684 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" -"Nie można przenieść zdjęcia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ jest one " +"uszkodzone:\n" msgstr[1] "" -"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" msgstr[2] "" -"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" -#: src/Dialogs.vala:2701 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Nie można usunąć zdjęcia lub nagrania wideo." -msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo." -msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo." - -#: src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Etykiety" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Powodzenie" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Błąd pliku" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Nie można dekodować pliku" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Błąd bazy danych" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Użytkownik przerwał importowanie" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Nie jest plikiem" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Plik już istnieje w bazie danych" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Nieobsługiwany format pliku" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Nie jest plikiem obrazu" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Niepowodzenie dysku" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Dysk jest pełny" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Błąd aparatu" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Błąd zapisu pliku" +msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ jest one " +"uszkodzone:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " +"uszkodzone:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " +"uszkodzone:\n" -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Uszkodzony plik obrazu" +#: ../src/Dialogs.vala:758 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ " +"jest one uszkodzone:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " +"uszkodzone:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " +"uszkodzone:\n" -#: src/BatchImport.vala:68 +#: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Zaimportowanie się nie powiodło (%d)" +msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" +msgstr[0] "" +"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ jest on uszkodzony:\n" +msgstr[1] "" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" +msgstr[2] "" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" -#: src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "zmodyfikowany" +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:778 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "Pominięto jedno nieobsługiwane zdjęcie:\n" +msgstr[1] "Pominięto %d nieobsługiwane zdjęcia:\n" +msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n" -#: src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Poprzednie zdjęcie" +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:793 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "Pominięto jeden plik nie będący obrazem.\n" +msgstr[1] "Pominięto %d pliki nie będące obrazami.\n" +msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n" -#: src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Następne zdjęcie" +#: ../src/Dialogs.vala:804 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -#: src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Brak pliku źródłowego zdjęcia: %s" +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[1] "" +"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[2] "" +"Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: ../src/Dialogs.vala:810 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez " +"użytkownika:\n" +msgstr[1] "" +"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[2] "" +"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "_Narzędzia" +#: ../src/Dialogs.vala:813 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +"Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" +msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" +msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" -#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Poprzednie zdjęcie" +#: ../src/Dialogs.vala:827 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n" +msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n" +msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" -#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Poprzednie zdjęcie" +#: ../src/Dialogs.vala:830 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n" +msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n" +msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" -#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Następne zdjęcie" +#: ../src/Dialogs.vala:833 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Jedno zdjęcie/nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n" +msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n" +msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" -#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Następne zdjęcie" +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: ../src/Dialogs.vala:849 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n" -#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -#: src/MediaPage.vala:325 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Pow_iększ" +#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +msgid "Import Complete" +msgstr "Ukończono importowanie" -#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Zwiększa powiększenie zdjęcia" +#: ../src/Dialogs.vala:1103 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" -#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -#: src/MediaPage.vala:331 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "P_omniejsz" +#: ../src/Dialogs.vala:1106 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" -#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Zmniejsza powiększenie zdjęcia" +#: ../src/Dialogs.vala:1110 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d godzina" +msgstr[1] "%d godziny" +msgstr[2] "%d godzin" -#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Dopasowanie do _strony" +#: ../src/Dialogs.vala:1113 +msgid "1 day" +msgstr "dzień" -#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Powiększa zdjęcie, aby pasowało do ekranu" +#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 +msgid "Rename Event" +msgstr "Zmień nazwę wydarzenia" -#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Powiększenie _100%" +#: ../src/Dialogs.vala:1263 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Powiększa zdjęcie do 100%" +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 +msgid "Edit Title" +msgstr "Modyfikacja tytułu" -#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Powiększenie _200%" +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Powiększa zdjęcie do 200%" +#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 +msgid "Edit Event Comment" +msgstr "Modyfikuj komentarz wydarzenia" -#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 -msgid "_Developer" -msgstr "_Wywoływacz" +#: ../src/Dialogs.vala:1287 +msgid "Edit Photo/Video Comment" +msgstr "Modyfikuj komentarz zdjęcia/nagrania wideo" -#: src/PhotoPage.vala:3216 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s" +#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Baza danych %s" +#: ../src/Dialogs.vala:1304 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "_Przenieś plik do kosza" +msgstr[1] "_Przenieś pliki do kosza" +msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "" -"Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:" +#: ../src/Dialogs.vala:1308 +msgid "Only _Remove" +msgstr "Tylko _usuń" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego " -"menu." +#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +msgid "_Keep" +msgstr "_Zatrzymaj" -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Importowanie danych" +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n" -"\n" -"Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jedną " -"włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie " -"Preferencji." +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Plik bazy danych:" +#: ../src/Dialogs.vala:1353 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnętrznego pliku. Kontynuować?" +msgstr[1] "" +"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. " +"Kontynuować?" +msgstr[2] "" +"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. " +"Kontynuować?" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "Zai_mportuj" +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "Od_wróć zewnętrzną modyfikację" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Import z programu" +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importowanie multimediów _z:" +#: ../src/Dialogs.vala:1378 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?" +msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?" +msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "Zam_knij" +#: ../src/Dialogs.vala:1385 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" -#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 -msgid "Slideshow" -msgstr "Pokaz slajdów" +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" -#: src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#: ../src/Dialogs.vala:1479 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Przechodzi do poprzedniego zdjęcia" +#: ../src/Dialogs.vala:1626 +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#: ../src/Dialogs.vala:1627 +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Wstrzymuje pokaz slajdów" +#: ../src/Dialogs.vala:1628 +msgid "24 Hr" +msgstr "24-godzinny" -#: src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Dalej" +#: ../src/Dialogs.vala:1643 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tą samą wartość" -#: src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Przechodzi do następnego zdjęcia" +#: ../src/Dialogs.vala:1648 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Ust_aw wszystkie zdjęcia/nagrania wideo na ten czas" -#: src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Zmienia ustawienia pokazu slajdów" +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo file" +msgstr "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia" -#: src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Brak wszystkich plików źródłowych zdjęć." +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo files" +msgstr "_Modyfikuj oryginalny pliki zdjęć" -#: src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original file" +msgstr "_Modyfikuj pierwotny plik" -#: src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Kontynuuje pokaz slajdów" +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original files" +msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki" -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Przywracanie" +#: ../src/Dialogs.vala:1744 +msgid "Original: " +msgstr "Oryginał: " -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Cofanie przywracania" +#: ../src/Dialogs.vala:1745 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d %b %Y, %H∶%M∶%S" -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Ulepszanie" +#: ../src/Dialogs.vala:1746 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d %b %Y, %I∶%M∶%S %p" -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Cofanie ulepszania" +# Each "%d %s" pair gets replaced with a number and a string to describe a time value and a time unit, such as "35 minutes" where the %d is resolved to "35" and the %s is resolved to "minutes." There are multiple "%d %s" pairs so that we can say things like "4 days, 5 hours, 35 minutes and 8 seconds." +#: ../src/Dialogs.vala:1835 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n" +"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Zastosowywanie przekształceń kolorów" +#: ../src/Dialogs.vala:1836 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n" +"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Cofanie przekształceń kolorów" +#: ../src/Dialogs.vala:1838 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dzień" +msgstr[1] "dni" +msgstr[2] "dni" -#: src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia" +#: ../src/Dialogs.vala:1839 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "godzina" +msgstr[1] "godziny" +msgstr[2] "godzin" -#: src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Usuwanie wydarzenia" +#: ../src/Dialogs.vala:1840 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" -#: src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Przenoszenie zdjęć do nowego wydarzenia" +#: ../src/Dialogs.vala:1841 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekunda" +msgstr[1] "sekundy" +msgstr[2] "sekund" -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Ustawianie zdjęć do poprzedniego wydarzenia" +#: ../src/Dialogs.vala:1885 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"Oraz jedno inne." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"Oraz %d inne." +msgstr[2] "" +"\n" +"\n" +"Oraz %d innych." -#: src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Łączenie" +#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):" -#: src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Cofanie łączenia" +#: ../src/Dialogs.vala:2014 +msgid "Welcome!" +msgstr "Witaj" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Tworzenie duplikatów zdjęć" +#: ../src/Dialogs.vala:2021 +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Witaj w programie Shotwell" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć" +#: ../src/Dialogs.vala:2025 +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" -#: src/Commands.vala:1096 +#: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku" -msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" -msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" - -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Przywracanie poprzedniej oceny" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Zwiększanie ocen" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Zmniejszanie ocen" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Ustawianie wywoływacza RAW" +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "Wybranie Plik %s Zaimportuj z katalogu" -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Przywracanie poprzedniego wywoływacza RAW" +#: ../src/Dialogs.vala:2045 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell" -#: src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "Ustaw wywoływacz" +#: ../src/Dialogs.vala:2046 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie" -#: src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia." +#: ../src/Dialogs.vala:2056 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s" -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Dostosowywanie daty i czasu" +#: ../src/Dialogs.vala:2063 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu" +#: ../src/Dialogs.vala:2073 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" -#: src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Nie można dostosować jednego pierwotnego zdjęcia." -msgstr[1] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." -msgstr[2] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." +#: ../src/Dialogs.vala:2108 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s" -#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Błąd dostosowania czasu" +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 +msgid "(Help)" +msgstr "(Pomoc)" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższym pliku zdjęcia." -msgstr[1] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." -msgstr[2] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." +#: ../src/Dialogs.vala:2265 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "Rok%smiesiąc%sdzień" -#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Utwórz etykietę" +#: ../src/Dialogs.vala:2267 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "Rok%smiesiąc" -#: src/Commands.vala:1683 +#: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Przenieś etykietę \"%s\"" +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "Rok%smiesiąc-dzień" -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza" +#: ../src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Rok-miesiąc-dzień" -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza" +#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Shotwell" +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2509 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Nieprawidłowy wzór" -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell" +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: ../src/Dialogs.vala:2612 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"Program Shotwell może skopiować zdjęcia do katalogu kolekcji lub może " +"zaimportować je bez tworzenia ich kopii." -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza" +#: ../src/Dialogs.vala:2617 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "_Skopiowanie zdjęć" -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza" +#: ../src/Dialogs.vala:2618 +msgid "_Import in Place" +msgstr "_Zaimportowanie" -#: src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć" +#: ../src/Dialogs.vala:2619 +msgid "Import to Library" +msgstr "Zaimportuj do kolekcji" -#: src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć" +#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Usuń z kolekcji" -#: src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Oznaczanie zaznaczonych zdjęć flagą" +#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" -#: src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Cofanie oznaczeń zdjęć flagą" +#: ../src/Dialogs.vala:2630 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Dodaj flagę" +#: ../src/Dialogs.vala:2644 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " +"Przenieść także plik do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." +msgstr[1] "" +"%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. " +"Przenieść także pliki do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." +msgstr[2] "" +"%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " +"Przenieść także pliki do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Usuń flagę" +#: ../src/Dialogs.vala:2648 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " +"także plik do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." +msgstr[1] "" +"%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " +"także pliki do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." +msgstr[2] "" +"%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " +"także pliki do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: ../src/Dialogs.vala:2652 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik " +"do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." +msgstr[1] "" +"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " +"pliki do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." +msgstr[2] "" +"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " +"pliki do kosza?\n" +"\n" +"Tej czynności nie można cofnąć." -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 -#: misc/shotwell.application:2 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" +#: ../src/Dialogs.vala:2684 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"Nie można przenieść zdjęcia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?" +msgstr[1] "" +"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?" +msgstr[2] "" +"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?" -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#. Alert the user that the files were not removed. +#: ../src/Dialogs.vala:2701 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "Nie można usunąć zdjęcia lub nagrania wideo." +msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo." +msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo." -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Szerokość lub wysokość" -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Niskie (%d%%)" +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#. verify this is a directory +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Średnie (%d%%)" +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Nie można monitorować %s: nie jest katalogiem (%s)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#. if no name, pretty up the start time +#: ../src/Event.vala:753 #, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Wysokie (%d%%)" +msgid "Event %s" +msgstr "Wydarzenie %s" -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 +#: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Maksymalne (%d%%)" +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s" -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksportowanie" -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: ../src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "Plik %s już istnieje. Zastąpić?" -#: src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Brak zdjęć/nagrań wideo" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Pomiń" -#: src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zastąp" -#: src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu." +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Z_astąp wszystkie" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Wypełnienie całej strony" +#: ../src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur" -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "Dwa obrazy na stronę" +#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Pow_iększ" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "Cztery obrazy na stronę" +#: ../src/MediaPage.vala:326 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Zwiększa rozmiar miniatur" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "Sześć obrazów na stronę" +#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "P_omniejsz" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "Osiem obrazów na stronę" +#: ../src/MediaPage.vala:332 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Zmniejsza rozmiar miniatur" -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 obrazów na stronę" +#: ../src/MediaPage.vala:399 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "_Uporządkuj zdjęcia" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 obrazy na stronę" +#: ../src/MediaPage.vala:408 +msgid "_Play Video" +msgstr "_Odtwórz nagranie wideo" -#: src/Printing.vala:348 -msgid "in." -msgstr "cale" +#: ../src/MediaPage.vala:409 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów" -#: src/Printing.vala:349 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 +msgid "_Developer" +msgstr "_Wywoływacz" -#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Portfel (2x3 cale)" +#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" -#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Notatka (3x5 cali)" +#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Aparat" -#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4x6 cali" +#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +msgid "_Titles" +msgstr "_Tytuły" -#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5x7 cali" +#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Wyświetla tytuł każdego zdjęcia" -#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8x10 cali" +#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarze" -#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11x14 cali" +#: ../src/MediaPage.vala:443 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Wyświetla komentarz każdego zdjęcia" -#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16x20 cali" +#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Etykiety" -#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Portfel metryczny (9x13 cm)" +#: ../src/MediaPage.vala:455 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Wyświetla etykiety każdego zdjęcia" -#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Kartka pocztowa (10x15 cm)" +#: ../src/MediaPage.vala:471 +msgid "By _Title" +msgstr "Według _tytułu" -#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13x18 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:472 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Porządkuje zdjęcia według tytułu" -#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18x24 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:477 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "We_dług daty ekspozycji" -#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20x30 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:478 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji" -#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24x40 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:483 +msgid "By _Rating" +msgstr "Według _oceny" -#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30x40 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:484 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Porządkuje zdjęcia według oceny" -#: src/Printing.vala:875 -msgid "Image Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" +#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rosnąco" -#: src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." -msgstr "Drukowanie..." +#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym" + +#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +msgid "D_escending" +msgstr "Mal_ejąco" -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 +#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym" + +#: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" -"Nie można wydrukować zdjęcia:\n" -"\n" +"Program Shotwell nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n" "%s" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć bazy danych zdjęć %s: kod błędu: %d" +#: ../src/Page.vala:1268 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Brak zdjęć/nagrań wideo" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku bazy danych zdjęć:\n" -" %s" +#: ../src/Page.vala:1272 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas uzyskiwania dostępu do pliku bazy danych:\n" -" %s\n" -"\n" -"Błąd: \n" -"%s" +#: ../src/Page.vala:2569 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu." -#: src/VideoSupport.vala:464 -msgid "Export Videos" -msgstr "Eksport nagrań wideo" +#: ../src/Photo.vala:3656 +msgid "modified" +msgstr "zmodyfikowany" -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Nie można uruchomić rozszerzenia \"Wyślij do\" programu Nautilus: %s" +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:532 +msgid "Previous photo" +msgstr "Poprzednie zdjęcie" -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Wyślij do" +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:537 +msgid "Next photo" +msgstr "Następne zdjęcie" -#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Nie można wyeksportować tła do %s: %s" +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Brak pliku źródłowego zdjęcia: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s" +#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 -#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 -msgid "Flagged" -msgstr "Oznaczone flagą" +#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Narzędzia" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" +#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Poprzednie zdjęcie" -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Kosz jest pusty" +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Poprzednie zdjęcie" -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Następne zdjęcie" -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Usuwanie zdjęć" +#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Następne zdjęcie" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Brak plików" +#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Zwiększa powiększenie zdjęcia" -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Usuwanie..." +#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Zmniejsza powiększenie zdjęcia" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Ostatni import" +#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Dopasowanie do _strony" -#: src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Zaimportuj z katalogu..." +#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Powiększa zdjęcie, aby pasowało do ekranu" -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji" +#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Powiększenie _100%" -#: src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Zaimportuj z p_rogramu..." +#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Powiększa zdjęcie do 100%" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Powiększenie _200%" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Powiększa zdjęcie do 200%" + +#: ../src/PhotoPage.vala:3220 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s" + +#: ../src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Wypełnienie całej strony" -#: src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Uporządkuj wydarz_enia" +#: ../src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "Dwa obrazy na stronę" -#: src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Opróżnij _kosz" +#: ../src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "Cztery obrazy na stronę" -#: src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza" +#: ../src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "Sześć obrazów na stronę" -#: src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Wyświetl wydarze_nie dla zdjęcia" +#: ../src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "Osiem obrazów na stronę" -#: src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Znajdź" +#: ../src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 obrazów na stronę" -#: src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania" +#: ../src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 obrazy na stronę" -#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../src/Printing.vala:348 +msgid "in." +msgstr "cale" -#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: ../src/Printing.vala:349 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Zdjęcie" +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "Portfel (2x3 cale)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Zdjęcia" +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "Notatka (3x5 cali)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "Z_darzenia" +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4x6 cali" -#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Etykiety" +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5x7 cali" -#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8x10 cali" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Podstawowe informacje" +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11x14 cali" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach" +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16x20 cali" -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Rozszerzone informacje" +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "Portfel metryczny (9x13 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach" +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "Kartka pocztowa (10x15 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Pasek wy_szukiwania" +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13x18 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Wyświetla pasek wyszukiwania" +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18x24 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "Panel _boczny" +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20x30 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Wyświetla panel boczny" +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24x40 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rosnąco" +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30x40 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym" +#: ../src/Printing.vala:875 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 -msgid "D_escending" -msgstr "Mal_ejąco" +#: ../src/Printing.vala:888 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym" +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można wydrukować zdjęcia:\n" +"\n" +"%s" -#: src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importowanie z katalogu" +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnij kosz" +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Opróżnianie kosza..." +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" -#: src/library/LibraryWindow.vala:896 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"Program Shotwell został skonfigurowany, aby importować zdjęcia do katalogu " -"domowego.\n" +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Elementy:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "Library Location" -msgstr "Położenie kolekcji" +#: ../src/Properties.vala:346 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d wydarzenie" +msgstr[1] "%d wydarzenia" +msgstr[2] "%d wydarzeń" -#: src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu." +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d zdjęcie" +msgstr[1] "%d zdjęcia" +msgstr[2] "%d zdjęć" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d nagranie wideo" +msgstr[1] "%d nagrania wideo" +msgstr[2] "%d nagrań wideo" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Aktualizowanie kolekcji..." +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć..." +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć..." +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "Od:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Zapisywanie metadanych do plików..." +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "Do:" -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Kolekcja" +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Importowanie..." +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Zatrzymaj importowanie" +#: ../src/Properties.vala:404 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f sekund" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć" +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Wywoływacz:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania..." +#. fit both on the top line, emit and move on +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 +msgid "Exposure:" +msgstr "Ekspozycja:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Zaimportowano %s" +#. nothing special to be done for now for Events +#: ../src/Properties.vala:585 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "Zapi_sz" +#: ../src/Properties.vala:588 +msgid "File size:" +msgstr "Rozmiar pliku:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Zapisuje zdjęcie" +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Current Development:" +msgstr "Bieżący wywoływacz:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Z_apisz jako..." +#: ../src/Properties.vala:594 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Wymiary pierwotne:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Zapisuje zdjęcie pod inną nazwą" +#: ../src/Properties.vala:597 +msgid "Camera make:" +msgstr "Producent aparatu:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Drukuje zdjęcie na drukarce podłączonej do komputera" +#: ../src/Properties.vala:600 +msgid "Camera model:" +msgstr "Model aparatu:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nie istnieje." +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Flash:" +msgstr "Lampa błyskowa:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s nie jest plikiem." +#: ../src/Properties.vala:605 +msgid "Focal length:" +msgstr "Odległość ogniskowa:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"Program %s nie obsługuje formatu pliku\n" -"%s." +#: ../src/Properties.vala:608 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Data ekspozycji:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Zapi_sz kopię" +#: ../src/Properties.vala:611 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Czas ekspozycji:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Utracić zmiany w %s?" +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Wpływ na ekspozycję:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zamknij _bez zapisywania" +#: ../src/Properties.vala:616 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "Szerokość geograficzna GPS:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjęcia do %s: %s" +#: ../src/Properties.vala:619 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "Długość geograficzna GPS:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Artist:" +msgstr "Artysta:" -#: src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Nie można monitorować %s: nie jest katalogiem (%s)" +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#: ../src/Properties.vala:626 +msgid "Software:" +msgstr "Oprogramowanie:" + +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Rozszerzone informacje" # GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:17 +#: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Menedżer zdjęć" # GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:18 +#: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Przeglądarka zdjęć" -#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2013 Fundacja Yorba" - -#: src/Resources.vala:144 +#: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" -#: src/Resources.vala:146 +#: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" -#: src/Resources.vala:147 +#: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)" -#: src/Resources.vala:149 +#: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: src/Resources.vala:151 +#: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" -#: src/Resources.vala:152 +#: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Obraca zdjęcia w lewo" -#: src/Resources.vala:154 +#: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Odwróć po_ziomo" -#: src/Resources.vala:155 +#: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Odwróć poziomo" -#: src/Resources.vala:157 +#: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Odwróć pi_onowo" -#: src/Resources.vala:158 +#: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Odwróć pionowo" -#: src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "Ul_epsz" -#: src/Resources.vala:161 +#: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Ulepsz" -#: src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatycznie ulepsza wygląd zdjęcia" -#: src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "S_kopiuj dostosowania kolorów" -#: src/Resources.vala:165 +#: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Skopiuj dostosowania kolorów" -#: src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopiuje dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu" -#: src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Wklej dostosowania kolorów" -#: src/Resources.vala:169 +#: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Wklej dostosowania kolorów" -#: src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Wkleja sopiowane dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu" -#: src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "Przyt_nij" -#: src/Resources.vala:173 +#: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" -#: src/Resources.vala:174 +#: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Przycina rozmiar zdjęcia" -#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Wyrównaj" -#: src/Resources.vala:177 +#: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Wyrównaj" -#: src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Wyrównuje zdjęcie" -#: src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Czerwone oczy" -#: src/Resources.vala:181 +#: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Czerwone oczy" -#: src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Zmniejsza lub usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na zdjęciu" -#: src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Dopasuj" -#: src/Resources.vala:185 +#: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Dopasuj" -#: src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia" -#: src/Resources.vala:188 +#: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Przy_wróć pierwotne" -#: src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Przywróć pierwotne" -#: src/Resources.vala:191 +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Odwróć zewnętrzne mo_dyfikacje" -#: src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Przywraca pierwotne zdjęcie" -#: src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ustaw jako tło p_ulpitu" -#: src/Resources.vala:195 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Ustawia wybrany obraz jako nowe tło pulpitu" -#: src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu..." -#: src/Resources.vala:198 +#: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: src/Resources.vala:201 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: src/Resources.vala:204 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia..." -#: src/Resources.vala:207 +#: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Utwórz _kluczowe zdjęcie dla wydarzenia" -#: src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Tworzy kluczowe zdjęcie dla wydarzenia" -#: src/Resources.vala:210 +#: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Nowe wydarzenie" -#: src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Nowe wydarzenie" -#: src/Resources.vala:213 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Przenieś zdjęcia" -#: src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Przenosi zdjęcia do innego wydarzenia" -#: src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Połącz wydarzenia" -#: src/Resources.vala:217 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Połącz" -#: src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Łączy wydarzenia w jedno" -#: src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "U_staw ocenę" -#: src/Resources.vala:221 +#: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Ustaw ocenę" -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Zmienia ocenę zdjęcia" +#: ../src/Resources.vala:222 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Zmienia ocenę zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:224 +msgid "_Increase" +msgstr "Z_większ" + +#: ../src/Resources.vala:225 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Zwiększ ocenę" + +#: ../src/Resources.vala:227 +msgid "_Decrease" +msgstr "_Zmniejsz" + +#: ../src/Resources.vala:228 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Zmniejsz ocenę" + +#: ../src/Resources.vala:230 +msgid "_Unrated" +msgstr "_Bez oceny" + +#: ../src/Resources.vala:231 +msgid "Unrated" +msgstr "Bez oceny" + +#: ../src/Resources.vala:232 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Ustaw jako bez oceny" + +#: ../src/Resources.vala:233 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Ustawianie jako bez oceny" + +#: ../src/Resources.vala:234 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Usuwa wszystkie oceny" + +#: ../src/Resources.vala:236 +msgid "_Rejected" +msgstr "_Odrzucona" + +#: ../src/Resources.vala:237 +msgid "Rejected" +msgstr "Odrzucona" + +#: ../src/Resources.vala:238 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Odrzucona ocena" + +#: ../src/Resources.vala:239 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Ustawianie jako odrzucona" + +#: ../src/Resources.vala:240 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Ustawia ocenę jako odrzuconą" + +#: ../src/Resources.vala:242 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "Tylko _odrzucone" + +#: ../src/Resources.vala:243 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Tylko odrzucone" + +#: ../src/Resources.vala:244 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Wyświetla tylko odrzucone zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:246 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Wszystko + _odrzucone" + +#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone" + +#: ../src/Resources.vala:250 +msgid "_All Photos" +msgstr "_Wszystkie zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 +msgid "Show all photos" +msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:254 +msgid "_Ratings" +msgstr "O_ceny" + +#: ../src/Resources.vala:255 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "Wyświetla oceny każdego zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:257 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Filtruj zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:258 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Filtruj zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:259 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr" + +#: ../src/Resources.vala:261 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Utwórz _duplikat" + +#: ../src/Resources.vala:262 +msgid "Duplicate" +msgstr "Utwórz duplikat" + +#: ../src/Resources.vala:263 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Tworzy duplikat zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:265 +msgid "_Export..." +msgstr "Wy_eksportuj..." + +#: ../src/Resources.vala:267 +msgid "_Print..." +msgstr "Wy_drukuj..." + +#: ../src/Resources.vala:269 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "Opu_blikuj..." + +#: ../src/Resources.vala:271 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW" + +#: ../src/Resources.vala:273 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "Mo_dyfikuj tytuł..." + +#: ../src/Resources.vala:276 +msgid "Edit _Comment..." +msgstr "Modyfikuj _komentarz..." + +#: ../src/Resources.vala:277 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modyfikacja komentarza" + +#: ../src/Resources.vala:279 +msgid "Edit Event _Comment..." +msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia:" + +#: ../src/Resources.vala:282 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "Dostosuj d_atę i czas..." + +#: ../src/Resources.vala:283 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Dostosowuje datę i czas" + +#: ../src/Resources.vala:285 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "Dodaj e_tykiety..." + +#: ../src/Resources.vala:286 +msgid "_Add Tags..." +msgstr "_Dodaj etykiety..." + +#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 +msgid "Add Tags" +msgstr "Dodaj etykiety" + +#: ../src/Resources.vala:289 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencje" + +#: ../src/Resources.vala:291 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "_Otwórz za pomocą zewnętrznego edytora" + +#: ../src/Resources.vala:293 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW" + +#: ../src/Resources.vala:295 +msgid "Send _To..." +msgstr "Wyślij _do..." + +#: ../src/Resources.vala:296 +msgid "Send T_o..." +msgstr "Wyślij d_o..." + +#: ../src/Resources.vala:298 +msgid "_Find..." +msgstr "_Znajdź..." + +#: ../src/Resources.vala:299 +msgid "Find" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: ../src/Resources.vala:300 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" +"Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub " +"etykietach" + +#: ../src/Resources.vala:302 +msgid "_Flag" +msgstr "Dod_aj flagę" + +#: ../src/Resources.vala:304 +msgid "Un_flag" +msgstr "_Usuń flagę" + +#: ../src/Resources.vala:307 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s" + +#: ../src/Resources.vala:312 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "Dodaj etykietę \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:314 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Dodaj etykiety \"%s\" i \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "_Usuń etykietę \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:326 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Usuń etykietę \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:329 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Usuń etykietę" + +#: ../src/Resources.vala:332 +msgid "_New" +msgstr "_Nowa" + +#: ../src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "Zmień _nazwę etykiety \"%s\"..." + +#: ../src/Resources.vala:339 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Zmień nazwę etykiety \"%s\" na \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:342 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Zmień nazwę..." + +#: ../src/Resources.vala:344 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "M_odyfikuj etykiety..." + +#: ../src/Resources.vala:345 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Modyfikuj etykiety" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęć" + +#: ../src/Resources.vala:352 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranego zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:353 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranych zdjęć" + +#: ../src/Resources.vala:357 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:358 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze _zdjęć" + +#: ../src/Resources.vala:362 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia" + +#: ../src/Resources.vala:363 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęć" + +#: ../src/Resources.vala:367 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy etykiety na \"%s\", ponieważ ta etykieta już " +"istnieje." + +#: ../src/Resources.vala:371 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na \"%s\", ponieważ takie wyszukiwanie " +"już istnieje." + +#: ../src/Resources.vala:374 +msgid "Saved Search" +msgstr "Zapisane wyszukiwanie" + +#: ../src/Resources.vala:376 +msgid "Delete Search" +msgstr "Usunięcie wyszukiwania" -#: src/Resources.vala:224 -msgid "_Increase" -msgstr "Z_większ" +#: ../src/Resources.vala:379 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Modyfikuj..." -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Zwiększ ocenę" +#: ../src/Resources.vala:380 +msgid "Re_name..." +msgstr "Zmień _nazwę..." -#: src/Resources.vala:227 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Zmniejsz" +#: ../src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z \"%s\" na \"%s\"" -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Zmniejsz ocenę" +#: ../src/Resources.vala:387 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "Usuwa wyszukiwanie \"%s\"" -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Bez oceny" +#: ../src/Resources.vala:545 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Ocena %s" -#: src/Resources.vala:231 -msgid "Unrated" -msgstr "Bez oceny" +#: ../src/Resources.vala:546 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Ustaw ocenę na %s" -#: src/Resources.vala:232 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Ustaw jako bez oceny" +#: ../src/Resources.vala:547 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Ustawianie oceny na %s" -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Ustawianie jako bez oceny" +#: ../src/Resources.vala:549 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Wyświetlanie %s" -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Usuwa wszystkie oceny" +#: ../src/Resources.vala:550 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s" -#: src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Odrzucona" +#: ../src/Resources.vala:551 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s lub lepszą" -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "Odrzucona" +#: ../src/Resources.vala:552 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych" -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Odrzucona ocena" +#: ../src/Resources.vala:553 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą" -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Ustawianie jako odrzucona" +#: ../src/Resources.vala:644 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza" -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Ustawia ocenę jako odrzuconą" +#: ../src/Resources.vala:645 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji" -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Tylko _odrzucone" +#: ../src/Resources.vala:647 +msgid "_Restore" +msgstr "P_rzywróć" -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Tylko odrzucone" +#: ../src/Resources.vala:648 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji" -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Wyświetla tylko odrzucone zdjęcia" +#: ../src/Resources.vala:650 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików" -#: src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Wszystko + _odrzucone" +#: ../src/Resources.vala:651 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików" -#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone" +#: ../src/Resources.vala:654 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s" -#: src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Wszystkie zdjęcia" +#: ../src/Resources.vala:657 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "_Usuń z kolekcji" -#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia" +#: ../src/Resources.vala:659 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Przenieś do _kosza" -#: src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "O_ceny" +#: ../src/Resources.vala:661 +msgid "Select _All" +msgstr "Z_aznacz wszystkie" -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Wyświetla oceny każdego zdjęcia" +#: ../src/Resources.vala:662 +msgid "Select all items" +msgstr "Zaznacza wszystkie elementy" -#: src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtruj zdjęcia" +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:743 +msgid "%-I:%M %p" +msgstr "%H∶%M" -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtruj zdjęcia" +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:748 +msgid "%-I:%M:%S %p" +msgstr "%H∶%M∶%S" -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr" +# Locale-specific date format string, conforming to POSIX date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of applicable format specifiers and their meanings. Translators should localize this string to reflect the date formatting conventions of their language, country, and region. +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:752 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %e %b %Y" -#: src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "Utwórz _duplikat" +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %e %b" -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "Utwórz duplikat" +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:762 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%e, %Y" -#: src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Tworzy duplikat zdjęcia" +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Pokaz slajdów" -#: src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "Wy_eksportuj..." +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Oznaczone flagą" -#: src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +msgid "Photos" +msgstr "Zdjęcia" -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "Opu_blikuj..." +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Nagrania wideo" -#: src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Opublikuj" +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Zdjęcia RAW" -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW" +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "Zdjęcia RAW" -#: src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Mo_dyfikuj tytuł..." +#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika %s: %s" -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Modyfikuj _komentarz..." +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:969 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Modyfikacja komentarza" +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" -#: src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia:" +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "Dostosuj d_atę i czas..." +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" -#: src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Dostosowuje datę i czas" +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Przechodzi do poprzedniego zdjęcia" -#: src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Dodaj e_tykiety..." +#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" -#: src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Dodaj etykiety..." +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Wstrzymuje pokaz slajdów" -#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "Dodaj etykiety" +#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" -#: src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencje" +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Przechodzi do następnego zdjęcia" -#: src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "_Otwórz za pomocą zewnętrznego edytora" +#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Zmienia ustawienia pokazu slajdów" -#: src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW" +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Brak wszystkich plików źródłowych zdjęć." -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "Wyślij _do..." +#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" -#: src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "Wyślij d_o..." +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Kontynuuje pokaz slajdów" -#: src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "bez nazwy" -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "Wyszukiwanie" +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:486 +msgid "Export Videos" +msgstr "Eksport nagrań wideo" -#: src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +#: ../src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "Aparaty" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -"Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub " -"etykietach" +"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w " +"menedżerze plików." -#: src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "Dod_aj flagę" +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia" -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Usuń flagę" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane" -#: src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s" +#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message +#. prior to import. +#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, +#. please wait" once new strings are being accepted. +#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać..." -#: src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Dodaj etykietę \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +msgid "Import _Selected" +msgstr "_Zaimportuj wybrane" -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Dodaj etykiety \"%s\" i \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Importuje wybrane zdjęcia do kolekcji" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +msgid "Import _All" +msgstr "Z_aimportuj wszystkie" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Importuje wszystkie zdjęcia do kolekcji" -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Usuń etykietę \"%s\"" +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do " +"niego dostęp. Kontynuować?" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Usuń etykietę \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +msgid "_Unmount" +msgstr "Odmont_uj" -#: src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Usuń etykietę" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Proszę odmontować aparat." -#: src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Nowa" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać " +"dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć " +"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie." -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "Zmień _nazwę etykiety \"%s\"..." +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Proszę zamknąć inne programy używające aparatu." -#: src/Resources.vala:339 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Zmień nazwę etykiety \"%s\" na \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Zmień nazwę..." +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n" +"%s" -#: src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "M_odyfikuj etykiety..." +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Odmontowywanie..." -#: src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Modyfikuj etykiety" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia" +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "Pobieranie podglądu dla %s" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęć" +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s" -#: src/Resources.vala:352 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranego zdjęcia" +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?" -#: src/Resources.vala:353 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranych zdjęć" +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?" -#: src/Resources.vala:357 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia" +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?" -#: src/Resources.vala:358 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze _zdjęć" +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?" -#: src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu" -#: src/Resources.vala:363 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęć" +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "" +"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów." +msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." +msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." + +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Importowanie danych" -#: src/Resources.vala:367 +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy etykiety na \"%s\", ponieważ ta etykieta już " -"istnieje." +msgid "%s Database" +msgstr "Baza danych %s" -#: src/Resources.vala:371 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na \"%s\", ponieważ takie wyszukiwanie " -"już istnieje." - -#: src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "Zapisane wyszukiwanie" +"Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:" -#: src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "Usunięcie wyszukiwania" +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego " +"menu." -#: src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Modyfikuj..." +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n" +"\n" +"Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jedną " +"włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie " +"Preferencji." -#: src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "Zmień _nazwę..." +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Plik bazy danych:" -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z \"%s\" na \"%s\"" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +msgid "_Import" +msgstr "Zai_mportuj" -#: src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Usuwa wyszukiwanie \"%s\"" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Import z programu" -#: src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Ocena %s" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Importowanie multimediów _z:" -#: src/Resources.vala:546 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Ustaw ocenę na %s" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556 +msgid "_Close" +msgstr "Zam_knij" -#: src/Resources.vala:547 +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Ustawianie oceny na %s" +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć bazy danych zdjęć %s: kod błędu: %d" -#: src/Resources.vala:549 +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Wyświetlanie %s" +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku bazy danych zdjęć:\n" +" %s" -#: src/Resources.vala:550 +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s" +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd podczas uzyskiwania dostępu do pliku bazy danych:\n" +" %s\n" +"\n" +"Błąd: \n" +"%s" -#: src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s lub lepszą" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save" +msgstr "Zapi_sz" -#: src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Zapisuje zdjęcie" -#: src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Z_apisz jako..." -#: src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Zapisuje zdjęcie pod inną nazwą" -#: src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "P_rzywróć" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Drukuje zdjęcie na drukarce podłączonej do komputera" -#: src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" -#: src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Photo" +msgstr "_Zdjęcie" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: src/Resources.vala:654 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s" - -#: src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Usuń z kolekcji" - -#: src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Przenieś do _kosza" - -#: src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "Z_aznacz wszystkie" - -#: src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "Zaznacza wszystkie elementy" +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nie istnieje." -#: src/Resources.vala:740 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%H∶%M" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s nie jest plikiem." -#: src/Resources.vala:741 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%H∶%M∶%S" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"Program %s nie obsługuje formatu pliku\n" +"%s." -# Locale-specific date format string, conforming to POSIX date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of applicable format specifiers and their meanings. Translators should localize this string to reflect the date formatting conventions of their language, country, and region. -#: src/Resources.vala:742 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %e %b %Y" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "Zapi_sz kopię" -#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %e %b" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Utracić zmiany w %s?" -#: src/Resources.vala:744 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%e, %Y" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjęcia do %s: %s" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 -msgid "_Reset" -msgstr "P_rzywróć" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Powraca do bieżących wymiarów zdjęcia" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Ustawia przycięcie tego zdjęcia" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Niewymuszony" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kwadratowy" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -msgid "Original Size" -msgstr "Rozmiar pierwotny" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Plik wideo SD (4:3)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Plik wideo HD (16:9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 cali)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 cali)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zamyka narzędzie usuwania czerwonych oczu" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na wybranym obszarze" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "P_rzywróć" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "Odcień:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "Cienie:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "Wyróżnienia:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "Przywróć kolory" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Przywraca wszystkie dostosowania kolorów do pierwotnych" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "Odcień" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozycja" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "Wyróżnienia" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Rozszerzenie kontrastu" -#: src/AppWindow.vala:49 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Przypnij pasek narzędziowy" - -#: src/AppWindow.vala:50 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Przypina pasek narzędziowy" - -#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opuszcza pełny ekran" - -#: src/AppWindow.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Opuść p_ełny ekran" - -#: src/AppWindow.vala:491 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: src/AppWindow.vala:496 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: src/AppWindow.vala:501 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Pełny ekran" - -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Naj_częściej zadawane pytania" - -#: src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Zgłoś problem..." - -#: src/AppWindow.vala:663 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił krytyczny błąd podczas uzyskiwania dostępu do kolekcji programu " -"Shotwell. Program nie może kontynuować.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Witryna Fundacji Yorba" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Brunon Bierżeniuk https://launchpad.net/~brubek\n" -" Dawid Dubanosow https://launchpad.net/~daqwid2727\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Kamil Piszczek https://launchpad.net/~kamilos5555\n" -" Mateusz Jurczynski https://launchpad.net/~mateuszjurczynski\n" -" Paweł Wasiak https://launchpad.net/~wasiakp89\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Tobiasz Jarczyk https://launchpad.net/~dotnokato-q\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" chrome https://launchpad.net/~chrome.x86\n" -" Łukasz Szeremeta https://launchpad.net/~l-szeremeta" - -#: src/AppWindow.vala:695 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s" - -#: src/AppWindow.vala:703 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Nie można przejść do bazy danych błędów: %s" - -#: src/AppWindow.vala:711 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu FAQ: %s" - -#: src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "bez nazwy" - -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -msgid "Original size" -msgstr "Rozmiar pierwotny" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Szerokość lub wysokość" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur" - -#: src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Zwiększa rozmiar miniatur" - -#: src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Zmniejsza rozmiar miniatur" - -#: src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "_Uporządkuj zdjęcia" - -#: src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Odtwórz nagranie wideo" - -#: src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów" - -#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarze" - -#: src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Wyświetla komentarz każdego zdjęcia" - -#: src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Wyświetla etykiety każdego zdjęcia" - -#: src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "Według _tytułu" - -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Porządkuje zdjęcia według tytułu" - -#: src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "We_dług daty ekspozycji" - -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji" - -#: src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "Według _oceny" - -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Porządkuje zdjęcia według oceny" - -#: src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Program Shotwell nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n" -"%s" +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" @@ -3599,1105 +4030,810 @@ msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo" msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Brak wydarzenia" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Wyświetlanie komentarza dla każdego wydarzenia" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Brak wydarzeń" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nie odnaleziono wydarzeń" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Niedatowane" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Brak wydarzenia" - -#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu pamięci podręcznej %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrazy" - -#: src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu danych %s: %s" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Brak)" +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +msgid "Library" +msgstr "Kolekcja" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Losowe" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Importowanie..." -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Przejścia pokazu slajdów" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "_Zatrzymaj importowanie" -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć" -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Eksportowanie" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania..." -#: src/Exporter.vala:317 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Plik %s już istnieje. Zastąpić?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Pomiń" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zastąp" +msgid "Imported %s" +msgstr "Zaimportowano %s" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Z_astąp wszystkie" +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Ostatni import" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Zaimportuj z katalogu..." -#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Zdjęcia" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji" -#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Nagrania wideo" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Zaimportuj z p_rogramu..." -#: src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Zdjęcia RAW" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Uporządkuj wydarz_enia" -#: src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "Zdjęcia RAW" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Opróżnij _kosz" -#: src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika %s: %s" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza" -#: src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Wyświetl wydarze_nie dla zdjęcia" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Publikowanie" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +msgid "_Find" +msgstr "_Znajdź" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Wybrane zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Wybrane zdjęcia zostały pomyślnie opublikowane." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +msgid "_Photos" +msgstr "_Zdjęcia" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Wybrane nagranie wideo zostało pomyślnie opublikowane." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +msgid "Even_ts" +msgstr "Z_darzenia" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Podstawowe informacje" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Pobieranie informacji o koncie..." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logowanie..." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Rozszerzone informacje" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Publikacja zdjęć" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Publikowanie zdjęć _do:" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +msgid "_Search Bar" +msgstr "Pasek wy_szukiwania" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Publikacja nagrań wideo" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Wyświetla pasek wyszukiwania" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +msgid "S_idebar" +msgstr "Panel _boczny" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Wyświetla panel boczny" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Importowanie z katalogu" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:238 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Nie można opublikować" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Opróżnianie kosza..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in Edit %s " +"Preferences.\n" +"Do you want to continue importing photos?" msgstr "" -"Program Shotwell nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie " -"włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać " -"Modyfikacja preferencji programu %s i włączyć jedną lub więcej " -"wtyczek publikowania w karcie Wtyczki." -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Przygotowywanie do wysłania" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +msgid "Library Location" +msgstr "Położenie kolekcji" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Wysyłanie %d z %d" +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu." -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z " -"powyższego menu." - -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Nowa _etykieta..." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:424 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Plik tymczasowy wymagany do publikowania jest niedostępny" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu " -"Shotwell.\n" -"\n" -"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie " -"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Updating library..." +msgstr "Aktualizowanie kolekcji..." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n" -"\n" -"Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta " -"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można " -"ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co " -"najmniej raz." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć..." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " -"publikowania do serwisu YouTube." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć..." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Zapisywanie metadanych do plików..." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Nagrania wideo pojawią się w \"%s\"" +#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Brak plików" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Wyświetlane publicznie" +#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Usuwanie..." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Nie wyświetlane publicznie" +#: ../src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Prywatne" +#: ../src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Kosz jest pusty" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Główne usługi publikowania" +#: ../src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n" -"\n" -"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr w " -"przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiązanie " -"do konta serwisu Flickr." +#: ../src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Usuwanie zdjęć" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +#: ../src/main.vala:54 +#, c-format msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" -"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu " -"Shotwell.\n" -"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie " -"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "Przygotowywanie do zalogowania..." +"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " +"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " +"%d). Proszę używać najnowszej wersji programu Shotwell." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 +#: ../src/main.vala:59 +#, c-format msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" msgstr "" -"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " -"publikowania do serwisu Flickr." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Sprawdzanie upoważnienia..." +"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat " +"%d) do %s (schemat %d). Aby dowiedzieć się więcej, proszę sprawdzić wiki " +"programu Shotwell na %s" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 +#: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." msgstr "" -"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n" -"\n" +"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " +"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " +"%d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie " +"zdjęć." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 +#: ../src/main.vala:71 #, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" -"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " -"miesiąc.\n" -"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów." +"Nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu Shotwell: %s" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyłanie." +#: ../src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Wczytywanie programu Shotwell" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "Path to Shotwell's private data" +msgstr "Ścieżka do prywatnych danych programu Shotwell" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: ../src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania" + +#: ../src/main.vala:302 +msgid "Don't display startup progress meter" +msgstr "Bez wyświetlania paska postępu uruchamiania" + +#: ../src/main.vala:306 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Wyświetla wersję programu" + +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: ../src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[PLIK]" + +#: ../src/main.vala:342 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " +"wiersza poleceń.\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Zdjęcia _widoczne dla:" +#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Niskie (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -msgid "Everyone" -msgstr "Wszystkich" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Średnie (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Wysokie (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 -msgid "Family only" -msgstr "Tylko rodzina" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Maksymalne (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 -msgid "Friends only" -msgstr "Tylko przyjaciele" +#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -msgid "Just me" -msgstr "Tylko dla mnie" +#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500x375 pikseli" +#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024x768 pikseli" +#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Publikowanie" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048x1536 pikseli" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Przygotowywanie do wysłania" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096x3072 piksele" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Wysyłanie %d z %d" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:82 #, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "Tworzenie albumu %s..." +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" -"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę " -"spróbować ponownie." +"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z " +"powyższego menu." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Proszę podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwę użytkownika " -"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji." +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Wybrane zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. " -"Proszę sprawdzić podany adres URL" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "" -"Nieprawidłowa nazwa użytkownika i/lub hasło. Proszę spróbować ponownie" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "Wybrane zdjęcia zostały pomyślnie opublikowane." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -#, c-format -msgid "Invalid URL" -msgstr "Nieprawidłowy adres URL" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "Wybrane nagranie wideo zostało pomyślnie opublikowane." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -#, c-format -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Połączenie programu Shotwell" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "Pobieranie informacji o koncie..." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele, kontakty" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 +msgid "Logging in..." +msgstr "Logowanie..." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Publikacja zdjęć" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administratorzy, rodzina" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Publikowanie zdjęć _do:" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "Administratorzy" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Publikacja nagrań wideo" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:197 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:198 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:275 +msgid "Add more accounts..." msgstr "" -"Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Należy kliknąć przycisk Zaloguj, aby zalogować w serwisie Picasa Web Albums " -"w przeglądarce WWW. Należy upoważnić program Shotwell Connect do powiązania " -"z kontem serwisu Picasa Web Albums." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:435 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Nie można opublikować" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:436 +#, c-format msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." msgstr "" -"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " -"publikowania do serwisu Picasa." +"Program Shotwell nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie " +"włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać " +"Modyfikacja preferencji programu %s i włączyć jedną lub więcej " +"wtyczek publikowania w karcie Wtyczki." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Tworzenie albumu..." +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Zapisane wyszukiwania" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s." +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Nagrania wideo pojawią się w:" +#. Ordering must correspond with Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +msgid "is exactly" +msgstr "wynosi dokładnie" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Zdjęcia pojawią się w:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "starts with" +msgstr "rozpoczyna się od" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Małe (640x480 pikseli)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "ends with" +msgstr "kończy się na" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Średnie (1024x768 pikseli)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +msgid "does not contain" +msgstr "nie zawiera" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Zalecane (1600x1200 pikseli)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is not set" +msgstr "nie jest ustawione" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseli)" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +msgid "is" +msgstr "jest" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n" -"\n" -"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je " -"utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może " -"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale " -"użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +msgid "is not" +msgstr "nie jest" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji " -"programu Shotwell.\n" -"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć i " -"ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować " -"publikacji." +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "any photo" +msgstr "wszystkie zdjęcia" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standardowe (720 pikseli)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +msgid "a raw photo" +msgstr "surowe zdjęcie" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Duże (2048 pikseli)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +msgid "a video" +msgstr "nagranie wideo" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook..." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +msgid "has" +msgstr "posiada" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " -"publikowania do serwisu Facebook." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +msgid "has no" +msgstr "nie posiada" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n" -"\n" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +msgid "modifications" +msgstr "modyfikacje" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Gdzie opublikować wybrane zdjęcia?" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +msgid "internal modifications" +msgstr "wewnętrzne modyfikacje" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Rozmiar wysyłania:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +msgid "external modifications" +msgstr "zewnętrzne modyfikacje" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "flagged" +msgstr "oznaczone flagą" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "not flagged" +msgstr "nieoznaczone flagą" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "and higher" +msgstr "i wyższe" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Przyjaciele" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "only" +msgstr "tylko" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Kruszenie" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "and lower" +msgstr "i niższe" -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Szachy" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +msgid "is after" +msgstr "jest po" -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Kółka" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +msgid "is before" +msgstr "jest przed" -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Zasłony" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is between" +msgstr "jest między" -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Paski" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +msgid "and" +msgstr "oraz" -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Zegar" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +msgid "any" +msgstr "dowolne" -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Kółko" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "all" +msgstr "wszystko" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Główne przejścia pokazu slajdów" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "none" +msgstr "brak" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Fundacja Yorba" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "Dowolny tekst" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Slajd" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Przenikanie" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Etykieta" -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Kwadraty" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Usługi importowania głównych danych" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Nazwa wydarzenia" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Witaj w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" -"\n" -"Proszę wybrać kolekcję do zaimportowania, wybierając jedną z istniejących " -"kolekcji odnalezionych przez program Shotwell lub wybierając alternatywny " -"plik bazy danych programu F-Spot." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Witaj w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" -"\n" -"Proszę wybrać plik bazy danych programu F-Spot." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Typ nośnika" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Ręczny wybór pliku bazy danych programu F-Spot do zaimportowania:" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Stan flagi" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: plik nie " -"istnieje lub nie jest bazą danych programu F-Spot" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Stan zdjęcia" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: ta wersja " -"bazy danych programu F-Spot nie jest obsługiwana przez program Shotwell" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: błąd podczas " -"odczytywania tablicy etykiet" +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Nowa _etykieta..." -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: błąd podczas " -"odczytywania tablicy zdjęć" +#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Przejścia pokazu slajdów" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Program Shotwell odnalazł %d zdjęć w kolekcji programu F-Spot i obecnie je " -"importuje. Duplikaty zostaną automatycznie wykryte i usunięte.\n" -"\n" -"Można zamknąć to okno i używać programu Shotwell, podczas gdy import jest " -"przeprowadzany w tle." +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "Kolekcja programu F-Spot: %s" +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "Przygotowywanie importu" +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Losowe" + +#: ../src/tags/Branch.vala:127 +msgid "Tags" +msgstr "Etykiety" -#: ui/set_background_dialog.glade:14 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Ustaw jako pokaz slajdów pulpitu" -#: ui/set_background_dialog.glade:55 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Utwórz pokaz slajdów tła pulpitu" -#: ui/set_background_dialog.glade:82 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "Wyświetlanie każdego zdjęcia przez" -#: ui/set_background_dialog.glade:94 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "okres czasu" -#: ui/set_background_dialog.glade:116 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Jak długo każde zdjęcie jest wyświetlane jako tło pulpitu" -#: ui/shotwell.glade:7 +#: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ui/shotwell.glade:47 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nazwa wyszukiwania:" -#: ui/shotwell.glade:108 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Dopasowanie" -#: ui/shotwell.glade:137 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "następujących:" -#: ui/shotwell.glade:218 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Rozmiar wydrukowanego obrazu" -#: ui/shotwell.glade:235 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Użycie _standardowego rozmiaru:" -#: ui/shotwell.glade:278 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Użycie własnego rozmiaru:" -#: ui/shotwell.glade:368 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Utrzy_mywanie proporcji zdjęcia" -#: ui/shotwell.glade:392 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "Rozmiar _automatyczny:" -#: ui/shotwell.glade:432 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Tytuły" -#: ui/shotwell.glade:449 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów" -#: ui/shotwell.glade:493 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Rozdzielczość w pikselach" -#: ui/shotwell.glade:513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "Wyjście zdjęcia na:" -#: ui/shotwell.glade:548 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "piksele na cal" -#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "etykieta" - -#: ui/shotwell.glade:719 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferencje programu Shotwell" -#: ui/shotwell.glade:796 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "biały" -#: ui/shotwell.glade:823 +#: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "czarny" -#: ui/shotwell.glade:871 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Obserwacja katalogu kolekcji pod kątem nowych plików" -#: ui/shotwell.glade:900 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych metadanych do plików zdjęć" -#: ui/shotwell.glade:946 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: ui/shotwell.glade:967 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importowanie zdjęć do:" -#: ui/shotwell.glade:990 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Tło:" -#: ui/shotwell.glade:1013 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Importowanie" -#: ui/shotwell.glade:1036 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura _katalogów:" -#: ui/shotwell.glade:1075 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Wzór:" -#: ui/shotwell.glade:1157 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" -#: ui/shotwell.glade:1174 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Zmienianie nazw importowanych plików na małe litery" -#: ui/shotwell.glade:1203 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "Wywoływacz RAW" -#: ui/shotwell.glade:1238 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "_Domyślnie:" -#: ui/shotwell.glade:1292 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Zewnętrzny edytor zdjęć:" -#: ui/shotwell.glade:1308 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Zewnętrzny edytor plików _RAW:" -#: ui/shotwell.glade:1373 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Zewnętrzne edytory" -#: ui/shotwell.glade:1400 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: ui/shotwell.glade:1469 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie:" -#: ui/shotwell.glade:1485 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Efekt przejścia:" -#: ui/shotwell.glade:1501 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Opóźnienie prz_ejścia:" -#: ui/shotwell.glade:1513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Wyświetlanie tyt_ułu" -#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ui/shotwell.glade:1696 +#: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "Za_loguj" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "" -" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -"anything put into this field won't display)" -msgstr "" -" (tekst zależy od nazwy użytkownika serwisu Facebook i jest modyfikowany w " -"programie - \n" -"cokolwiek umieszczone w tym polu nie zostanie wyświetlone)" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Opublikowanie do i_stniejącego albumu:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed " -"wysłaniem" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 -msgid "_Logout" -msgstr "Wy_loguj" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 -msgid "_Publish" -msgstr "Opu_blikuj" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Proszę podać numer potwierdzenia pojawiający się po zalogowaniu do serwisu " -"Flickr w przeglądarce WWW." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "_Numer upoważnienia:" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Flickr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" -"Zalogowano do serwisu Flickr jako (name).\n" -"\n" -"(ciąg tej etykiety jest wypełniany i ustawiany wewnątrz kodu, \n" -"więc zmiany wprowadzone tutaj nie zostaną wyświetlone)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 -msgid "_visibility label (populated in the code)" -msgstr "_etykieta widoczności (wypełniania w kodzie)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Rozmiar zdjęcia:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 -msgid "" -"'you are logged in as $name'\n" -"(populated in the application code)" -msgstr "" -"\"zalogowano jako $name\"\n" -"(wypełniane w kodzie)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 -msgid "An _existing album:" -msgstr "Istni_ejącym albumie:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Nowym albumie o nazwie:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 -msgid "" -"$mediatype will appear in\n" -"(populated in code)" -msgstr "" -"$mediatype pojawi się w\n" -"(wypełniane w kodzie)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Rozmiar _zdjęcia:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "Adres _URL kolekcji zdjęć Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "_Nazwa użytkownika" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 -msgid "_Password" -msgstr "_Hasło" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 -msgid "Login" -msgstr "Zaloguj" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 -msgid "An _existing category:" -msgstr "_Istniejącej kategorii:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Zdjęcia będą _widoczne dla:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 -msgid "Photo size:" -msgstr "Rozmiar zdjęcia:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 -msgid "within category:" -msgstr "w kategorii:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 -msgid "Album comment:" -msgstr "Komentarz albumu:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to użycie tytułu jako komentarz" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Bez wysyłania etykiet" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 -msgid "Logout" -msgstr "Wyloguj" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "U_stawienia prywatności nagrań wideo:" - -#: misc/shotwell.application:9 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "" - -#: misc/shotwell.application:12 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "" - -#: misc/shotwell.application:15 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-03-25 11:26:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 10:57+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,260 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 07:45+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Dostępny dla wszystkich" + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " +"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " +"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " +"wherever you are." +msgstr "" +"Sercem filozofii Ubuntu jest przekonanie, że komputery są dla wszystkich. " +"Dzięki rozbudowanym narzędziom ułatwień dostępu oraz wielu opcjom " +"umożliwiającym zmianę języka wyświetlania, palety barw czy rozmiaru tekstu, " +"Ubuntu dopasowane jest do potrzeb wszystkich ludzi, kimkolwiek są i " +"gdziekolwiek się znajdują." + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 +msgid "Customization options" +msgstr "Opcje personalizacji" + +#. type: Content of:
  • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#. type: Content of:

    • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Ułatwienia dostępu" + +#. type: Content of:

      • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 +msgid "Language support" +msgstr "Obsługa wielu języków" + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Wszystko, co najlepsze w sieci" + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 +msgid "" +"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " +"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " +"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " +"on your computer." +msgstr "" +"Do Ubuntu dołączono przeglądarkę Firefox, używaną przez miliony ludzi na " +"całym świecie. Umożliwia ona umieszczanie na pulpicie aktywatorów " +"najczęściej używanych usług sieciowych (np. Facebook lub Gmail) i " +"korzystanie z nich jak ze zwykłych programów." + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Dołączone oprogramowanie" + +#. type: Content of:
        • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 +msgid "Firefox web browser" +msgstr "Przeglądarka internetowa Firefox" + +#. type: Content of:

          +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Obsługiwane oprogramowanie" + +#. type: Content of:
          • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

            • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 +msgid "Chromium" +msgstr "Przeglądarka internetowa Chromium" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 +msgid "Any questions?" +msgstr "Potrzebna pomoc?" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 +msgid "" +"Check out askubuntu.com for answers to " +"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " +"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " +"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." +msgstr "" +"Wiele gotowych odpowiedzi na temat Ubuntu oraz ludzi chętnych do pomocy, " +"można odnaleźć na stronie Ask Ubuntu. " +"Inne możliwości uzyskania pomocy przedstawiono pod adresem ubuntu.com/support." + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 +msgid "Let’s talk Ubuntu" +msgstr "Porozmawiajmy o Ubuntu" + +#. type: Content of:
              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 +msgid "I'm installing #Ubuntu!" +msgstr "Instaluję #Ubuntu!" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 +msgid "Take your music with you" +msgstr "Muzyka zawsze ze sobą" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 +msgid "" +"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " +"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " +"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " +"go." +msgstr "" +"Ubuntu wyposażono w niesamowity odtwarzacz muzyki Rythmbox. To proste " +"narzędzie umożliwiające odsłuchiwanie ulubionej muzyki, posiadające " +"zaawansowane opcje odtwarzania. Doskonale radzi sobie z obsługą płyt CD i " +"sprzętowych odtwarzaczy muzycznych, dzięki czemu pozwala cieszyć się muzyką " +"w każdej sytuacji." + +#. type: Content of:

              • +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox" + +#. type: Content of:

                +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Wszystko, co potrzebne w biurze" + +#. type: Content of:

                +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 +msgid "" +"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " +"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " +"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." +msgstr "" +"LibreOffice jest darmowym pakietem biurowym, wyposażonym we wszystko co " +"niezbędne do stworzenia profesjonalnych dokumentów tekstowych, arkuszy " +"kalkulacyjnych czy prezentacji. Obsługuje formaty plików Microsoft Office, " +"oferuje wszystkie niezbędne funkcje, a wszystko to całkowicie za darmo." + +#. type: Content of:

                • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "LibreOffice Writer" + +#. type: Content of:

                  • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "LibreOffice Calc" + +#. type: Content of:

                    • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "LibreOffice Impress" + +#. type: Content of:

                      +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Ciesz się zdjęciami" + +#. type: Content of:

                      +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 +msgid "" +"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " +"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " +"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " +"from the Ubuntu Software Center." +msgstr "" +"Shotwell jest podręcznym menedżerem kolekcji zdjęć, przygotowanym do obsługi " +"różnego rodzaju sprzętu. Wystarczy podłączyć aparat lub telefon, aby " +"w łatwy sposób skopiować obrazy w bezpieczne miejsce lub " +"opublikować.\r\n" +"Centrum oprogramowania Ubuntu zawiera również mnóstwo innych doskonałych " +"programów graficznych, udostępniających wiele funkcjonalności." + +#. type: Content of:

                      • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Menedżer zdjęć Shotwell" + +#. type: Content of:

                        • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Edytor obrazów GIMP" + +#. type: Content of:

                          • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Edytor wideo Pitivi" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 +msgid "Find even more software" +msgstr "Jeszcze więcej programów" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 +msgid "" +"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " +"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " +"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " +"Games, alongside helpful reviews from other users." +msgstr "" +"Koniec z szukaniem oprogramowania w sieci. Centrum oprogramowania Ubuntu " +"daje możliwość łatwego odnajdywania i instalowania nowych programów. Jego " +"zawartość można wyszukiwać, wpisując tekst lub przeglądając kategorie takie " +"jak nauka, edukacja czy gry, wraz z opiniami innych użytkowników." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" +msgstr "Witamy w Ubuntu 14.04" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " +"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" +msgstr "" +"Szybki i pełen nowych funkcji - nowa wersja systemu Ubuntu ułatwia " +"korzystanie z komputera bardziej niż kiedykolwiek. Oto kilka interesujących " +"nowości..." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,232 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:28+0000\n" +"Last-Translator: GTriderXC \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 +msgid "Welcome!" +msgstr "Witaj!" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 +msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." +msgstr "Dziękujemy za wybór Ubuntu Studio i zapraszamy do instalacji." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " +"the perfect companion for artists." +msgstr "" +"W tej prezentacji przedstawionych zostanie kilka elementów sprawiających, że " +"Ubuntu Studio jest najlepszym wyborem dla artysty." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 +msgid "Let the world hear you" +msgstr "Pozwól światu o sobie usłyszeć!" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 +msgid "" +"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " +"includes applications and documented work flows to support your audio needs." +msgstr "" +"Nagrywanie płyt, edycja podcastu czy filmów to z narzędziami Ubuntu Studio " +"przyjemność" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 +msgid "Included software" +msgstr "Programy zawarte w instalacji" + +#. type: Content of:
                            • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 +msgid "Ardour DAW" +msgstr "Ardour DAW" + +#. type: Content of:
                              • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 +msgid "JACK Sound Server" +msgstr "JACK Sound Server" + +#. type: Content of:
                                • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 +msgid "LADSPA/LV2 Plugins" +msgstr "Wtyczki LADSPA/LV2" + +#. type: Content of:

                                  +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 +msgid "Create amazing videos" +msgstr "Twórz fascynujące filmy" + +#. type: Content of:

                                  +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 +msgid "" +"From simple home movies to feature length film with compositing and post " +"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " +"vision." +msgstr "" +"Od prostych filmów rodzinnych do pełnometrażowych produkcji, komponowanie " +"scen, opisów i dodawanie efektów specjalnych w Ubuntu Studio pozwoli na " +"realizację Twoich reżyserskich ambicji." + +#. type: Content of:

                                  • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 +msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" +msgstr "Blender Sequence Editor and Compositing" + +#. type: Content of:
                                    • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 +msgid "Kdenlive Video Editor" +msgstr "Edytor wideo Kdenlive" + +#. type: Content of:
                                      • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 +msgid "Open Shot Video Editor" +msgstr "Open Shot Video Editor" + +#. type: Content of:

                                        +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 +msgid "Graphic artists and designers" +msgstr "Graphic artists and designers" + +#. type: Content of:

                                        +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 +msgid "" +"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " +"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" +msgstr "" +"Z Ubuntu Studio możesz z łatwością tworzyć trójwymiarowe modele, filmy " +"animowane, grafikę wektorową, loga, ulotki oraz wiele innych!" + +#. type: Content of:

                                        • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 +msgid "Blender 3D Content Creation Suite" +msgstr "Blender 3D Content Creation Suite" + +#. type: Content of:
                                          • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 +msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" + +#. type: Content of:
                                            • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 +msgid "Krita Paint Studio" +msgstr "Krita Paint Studio" + +#. type: Content of:
                                              • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Edytor obrazów GIMP" + +#. type: Content of:

                                                +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 +msgid "Photographers too" +msgstr "Ubuntu Studio równiez dla fotografów!" + +#. type: Content of:

                                                +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 +msgid "" +"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " +"included to help you manage your photos and process them." +msgstr "" +"Bez względu na to, czy fotografia to Twoje weekendowe hobby, czy profesja, w " +"Ubuntu Studio znajdziesz profesjonalne narzędzia do organizacji albumów oraz " +"edycji i przetwarzania zdjęć." + +#. type: Content of:

                                                • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 +msgid "Darktable Photo Editor" +msgstr "Edytor obrazów Darktable" + +#. type: Content of:
                                                  • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 +msgid "RawTherapee Raw Image Processor" +msgstr "RawTherapee Raw Image Processor" + +#. type: Content of:
                                                    • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Menedżer zdjęć Shotwell" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 +msgid "Get more applications" +msgstr "Pobierz więcej programów" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 +msgid "" +"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " +"a robust desktop OS." +msgstr "" +"Ubuntu Studio to nie tylko potężne narzędzie multimedialne ale i godny " +"zaufania system operacyjny" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 +msgid "" +"However, if you want additional applications not installed by default you " +"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." +msgstr "" +"Niezbędne, a brakujące Tobie po instalacji programy, bez problemu dodasz z " +"bezpiecznych repozytoriów Ubuntu." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 +msgid "Thank you!" +msgstr "Dziękujemy!" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 +msgid "" +"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " +"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." +msgstr "" +"Dziękujemy za obejrzenie prezentacji. Ta wersja Ubuntu stworzona została, " +"dla ludzi jak Ty i przez ludzi jak Ty. Podziel się swoją opinią poprzez " +"listę mailingową Ubuntu Studio, by uczynić ten system jeszcze lepszym." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 +msgid "" +"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." +msgstr "" +"Dołącz do kanału IRC #ubuntustudio, a gdy tylko będzie potrzebne " +"wsparcie zajrzyj tutaj." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 +msgid "" +"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" +msgstr "" +"Nie zapomnij odwiedzić strony Ubuntu " +"Studio. Jeszcze raz dziękujemy!" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 18:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 00:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 19:16+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: polski <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-03-25 11:26:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-04-10 18:20:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-03-25 11:26:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-04-10 18:20:17.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-03-25 11:26:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-10 18:20:20.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 11:01+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po 2014-03-25 11:25:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-10 18:20:11.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 04:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 08:18+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Movie browser plugin" msgstr "Wtyczka przeglądarki filmów" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:265 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." @@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "Kanały:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:264 -#: ../src/totem.c:272 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 +#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 msgid "Videos" msgstr "Filmy" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "Audio Preview" msgstr "Podgląd dźwięku" -#: ../src/totem.c:265 +#: ../src/totem.c:262 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie programu Totem " diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-03-25 11:26:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-04-10 18:20:18.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -1023,6 +1023,7 @@ " Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" " Rafał Barański https://launchpad.net/~kazislav\n" " Saifer https://launchpad.net/~sawicki-lukasz\n" +" Sebastian Chudzik https://launchpad.net/~sickpuppet1991\n" " Szymon Sieciński https://launchpad.net/~szymon-siecinski\n" " TSr https://launchpad.net/~tsr\n" " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,782 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Dariusz Olszewski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Activate Accessibility" +msgstr "Uaktywnij Ułatwienia Dostępu" + +#. "your" refers to a large group that includes the reader. +#. type: Content of:
                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 +msgid "" +"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " +"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " +"accessible operating systems around." +msgstr "" +"Sercem filozofii Ubuntu jest przekonanie, że komputery są dla wszystkich. " +"Dzięki rozbudowanym narzędziom ułatwień dostępu oraz setkom opcji " +"dostosowania systemu, jak ustawienia schematów kolorów, ulubionych czcionek " +"czy obsługi wielu języków, Ubuntu dopasowane jest do potrzeb wszystkich " +"ludziom, kimkolwiek są." + +#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > +#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. +#. type: Content of:
                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 +msgid "" +"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " +"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " +"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " +"click to press mouse buttons automatically." +msgstr "" +"Dostępu do wszystkich tych narzędzi, można uzyskać w jednym miejscu: " +"Technologiach wspierających, Preferencji menu System. Odnaleźć tam " +"można takie ułatwienia, jak czytnik ekranowy Orca czy klikanie " +"spoczynkowe." + +#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > +#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. +#. type: Content of:
                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " +"choose between different visual styles and even change the fonts that are " +"used by applications." +msgstr "" +"Pamiętaj też o preferencjach Wyglądu. Można wybierać spośród " +"różnych motywów graficznych, czy też zmienić czcionki używane przez programy." + +#. type: Content of:

                                                            +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 +msgid "Safely Run Software" +msgstr "Bezpiecznie uruchamiaj Oprogramowanie" + +#. type: Content of:
                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 +msgid "" +"Arkose allows you to run an application in a contained environment." +msgstr "" +"Arkose umożliwia uruchamianie programów w izolowanym " +"środowisku." + +#. type: Content of:
                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 +msgid "" +"You can now test downloaded software in a protected environment easily " +"before deploying." +msgstr "" +"Możesz łatwo testować pobrane programy w odseparowanym środowisku, " +"przed ich wdrożeniem." + +#. type: Content of:
                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 +msgid "" +"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " +"Linux containers capabilities." +msgstr "" +"Arkose bazuje na popularnym LXC project, wykorzystując przy tym " +"wszystkie zaawansowane możliwości kontenerów Linuksowych." + +#. type: Content of:

                                                                  +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 +msgid "Calculate Everything" +msgstr "Oblicz wszystko" + +#. type: Content of:
                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " +"Calculator." +msgstr "" +"Na pokładzie Edubuntu znajduje się najnowsza wersja wielofunkcyjnego " +"Kalkulatora GNOME" + +#. type: Content of:
                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 +msgid "" +"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " +"conversions." +msgstr "" +"Obsługuje operacje finansowe oraz zaktualizowane dane walutowe i zamiany " +"jednostek." + +#. type: Content of:
                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 +msgid "" +"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " +"scientific computations." +msgstr "" +"Zawiera funkcje dla programistów, wykonuje operacje logiczne i zaawansowane " +"obliczenia naukowe." + +#. type: Content of:

                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 +msgid "Manage your e-Book Library" +msgstr "Zarządzaj swoją biblioteką ebooków" + +#. type: Content of:
                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 +msgid "" +"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." +msgstr "" +"Calibre jest e-biblioteką stworzoną do katalogowania e-booków." + +#. type: Content of:
                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 +msgid "" +"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " +"RTF, PDF and more." +msgstr "" +"Wspiera wiele formatów, między innymi: MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " +"RTF, PDF." + +#. type: Content of:
                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 +msgid "" +"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " +"commercial e-book platforms available." +msgstr "" +"Wspiera wiele różnych platform sprzętowych, włączając w to " +"najpopularniejsze obecnie dostępne rozwiązania komercyjne." + +#. type: Content of:
                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 +msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." +msgstr "" +"Automatycznie synchronizuje RSS i wiadomości do Twojego ulubionego " +"urządzenia." + +#. type: Content of:

                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 +msgid "Great desktop software" +msgstr "Doskonałe wyposażenie pulpitu" + +#. type: Content of:
                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 +msgid "" +"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " +"understand." +msgstr "" +"Pakiet LibreOffice zawiera bogato wyposażone ale zarazem bardzo " +"intuicyjne w obsłudze programy." + +#. type: Content of:
                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 +msgid "" +"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " +"useful add-ons available." +msgstr "" +"Doskonale dopracowana przeglądarka Firefox zapewnia bezpieczeństwo " +"i tysiące wtyczek, ułatwiających codzienne przeglądanie sieci." + +#. type: Content of:
                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 +msgid "" +"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " +"popular formats." +msgstr "" +"Edytor grafiki wektorowej Inkscape wspiera eksport obrazów do " +"najpopularniejszych formatów." + +#. type: Content of:
                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 +msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." +msgstr "" +"Edytor obrazów Gimp jest popularnym i bardzo rozbudowanym " +"narzędziem do obróbki grafiki." + +#. type: Content of:

                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 +msgid "Get Involved" +msgstr "Zaangażuj się" + +#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. +#. type: Content of:
                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 +msgid "" +"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " +"Help menu in most applications." +msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz pomocy, zajrzyj do działu Pomoc i obsługa w menu " +"System lub Pomocy znajdującej się w menu większości programów." + +#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated +#. type: Content of:
                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 +msgid "" +"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " +"free technical support over the Internet. There is also commercial support " +"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " +"at " +msgstr "" +"Jako dodatek do obszernego działu pomocy, społeczność Edubuntu udziela " +"technicznego wsparcia przez Internet. Ponadto firma Canonical, jej partnerzy " +"oraz atestowane firmy dostarczają wsparcia komercyjnego. Więcej informacji " +"pod adresem: " + +#. type: Content of:
                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 +msgid "edubuntu.org" +msgstr "edubuntu.org" + +#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated +#. type: Content of:
                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 +msgid "" +"Let us know about your Edubuntu experience at " +msgstr "" +"Podziel się z nami swoimi wrażeniami z używania Edubuntu " + +#. type: Content of:
                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 +msgid "edubuntu.org/community" +msgstr "edubuntu.org/community" + +#. type: Content of:
                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 +msgid "" +"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " +"the installation process will take a bit longer to complete." +msgstr "" +"Dziękujemy za uwagę. Jeśli zostały zaznaczone dodatkowe opcje, proces " +"instalacji zajmie jeszcze kilka chwil..." + +#. type: Content of:

                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 +msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." +msgstr "" +"Instalacja wkrótce się zakończy. Mamy nadzieję, że używanie Edubuntu " +"przyniesie wiele radości!" + +#. type: Content of:

                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 +msgid "Menu Administration" +msgstr "Menu Administracji" + +#. type: Content of:
                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 +msgid "" +"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " +"custom menus." +msgstr "" +"Edytor Menu Edubuntu pozwala administratorom na tworzenie oraz " +"kustomizację poleceń menu." + +#. type: Content of:
                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 +msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." +msgstr "Menu są tworzone przy użyciu prostego w użyciu edytora." + +#. type: Content of:
                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 +msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." +msgstr "" +"Ustawienia mogą być przypisywane pojedynczym użytkownikom lub ich całym " +"grupom." + +#. type: Content of:

                                                                                                          +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 +msgid "Connect to your World" +msgstr "Połącz ze swoim Światem" + +#. type: Content of:
                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 +msgid "" +"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " +"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " +"easier than ever." +msgstr "" +"Wraz z Empathy, Edubuntu umożliwia podłączenie się do usług typu " +"Facebook, Twitter, Windows Live oraz Google Talk jest niezwykle proste." + +#. type: Content of:
                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 +msgid "" +"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " +"appear there too, so you can see what's happening at a glance." +msgstr "" +"Kliknij na kopertę obok zegara aby zalogować się na swoje konta. Można " +"również łatwo sprawdzić nowe wiadomości." + +#. type: Content of:
                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 +msgid "" +"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " +"status." +msgstr "" +"Kliknięcie nazwy konta na górnym panelu, umożliwia zmianę statusu klientów " +"komunikacji." + +#. type: Content of:

                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 +msgid "Control your Classroom" +msgstr "Steruj swoją Salą Lekcyjną" + +#. type: Content of:
                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 +msgid "" +"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." +msgstr "Epoptes pozwala wykładowcy kontrolować pulpity studentów." + +#. type: Content of:
                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 +msgid "" +"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." +msgstr "" +"Utwórz sesję konferencji, by zaprezentować wszystkim nowy pomysł lub " +"przeprowadzić wykład." + +#. type: Content of:
                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 +msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." +msgstr "Kontroluj sesję użytkowników, by mieć oko na złośliwców." + +#. type: Content of:
                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 +msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." +msgstr "Epoptes dynamicznie wykrywa klientów i integruje ich z LTSP." + +#. type: Content of:

                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 +msgid "Fonts Galore" +msgstr "Obfitość Czcionek" + +#. type: Content of:
                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " +"repositories." +msgstr "" +"Edubuntu jest dystrybuowane wraz z dużą ilością czcionek, które są również " +"dostępne w repozytoriach Ubuntu." + +#. type: Content of:
                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 +msgid "" +"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " +"publishing tasks." +msgstr "" +"Wybieraj spośród różnorodnych czcionek, aby ruszyć z kopyta ze swoimi " +"planami wydawniczymi." + +#. type: Content of:
                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 +msgid "" +"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " +"and literacy purposes." +msgstr "" +"Rodzina czcionek Andika jest specjalnie zaprojektowana dla początkujących " +"czytelników oraz pisarzy." + +#. type: Content of:

                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 +msgid "FreeMind mindmapping" +msgstr "Mapowanie myśli FreeMind" + +#. type: Content of:
                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 +msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." +msgstr "FreeMind to program do tworzenia nielinearnych notatek." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 +msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." +msgstr "Efektywnie grupuj dużą ilość danych." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 +msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." +msgstr "Wyróżnia podzbiory przy użyciu chmurek i kolorów." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 +msgid "" +"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" +msgstr "" +"Organizuj swoje cele, plany na przyszłość, wydarzenia i dużo więcej " +"przy użyciu tego wspaniałego narzędzia." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 +msgid "Exercise Your Mind" +msgstr "Ćwicz Swój Umysł" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " +"arithmetical and logical capabilities." +msgstr "" +"Wraz z Edubuntu, zostanie zainstalowany program gbrainy, " +"pozwalający na trening pamięci, zdolności arytmetycznych oraz logicznego " +"myslenia." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 +msgid "" +"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." +msgstr "" +"Zagadka Logiczna: zaprojektowana specjalnie aby ćwiczyć umysł pod kątem " +"umiejętności rozumowania i myślenia." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 +msgid "" +"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " +"mental calculation skills." +msgstr "" +"Liczenie w pamięci: bazuje na operacjach arytmetycznych zaprojektowanych aby " +"sprawdzić Twoje umiejętności liczenia w pamięci." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 +msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." +msgstr "" +"Trenerzy pamięci: stworzeni, aby rzucać wyzwanie twojej krótkotrwałej " +"pamięci." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 +msgid "Get More Software" +msgstr "Pobierz więcej Oprogramowania" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 +msgid "" +"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " +"thousands of extras you can download for free." +msgstr "" +"Odczuwasz brak jakiegoś programu? Odwiedź Centrum oprogramowania " +"Ubuntu i wybieraj spośród tysięcy darmowych aplikacji: wszystko czego " +"potrzebujesz to dostęp do Internetu!" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 +msgid "" +"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " +"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " +"Featured Applications section for some of our favorites!" +msgstr "" +"Edubuntu udostępnia mnóstwo atrakcyjnych programów dla różnych " +"zainteresowań: od programowania po tworzenie muzyki czy eksplorację " +"wszechświata. Rzuć okiem na dział Polecane Aplikacje aby przyjrzeć " +"się naszym ulubionym!" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 +msgid "" +"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " +"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." +msgstr "" +"Zawartość Centrum oprogramowania jest przechowywana w repozytoriach online. " +"Dane te są bezpieczne, a aktualizacje są dostarczane bezpośrednio do " +"użytkowników." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 +msgid "Play and Learn" +msgstr "Graj i Ucz się" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 +msgid "" +"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " +"3 to 18." +msgstr "" +"Pakiet edukacyjny KDE zawiera oprogramowanie do nauki dla każdego w " +"wieku od 3 do 18 lat." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 +msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." +msgstr "" +"Poszerzaj horyzonty językowe dzięki grom: Wisielec, Anagram czy Litery" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 +msgid "" +"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." +msgstr "" +"Rozwijaj zdolności matematyczne programami do geometrii, ułamków czy algebry." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 +msgid "" +"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " +"memory exercises and more!" +msgstr "" +"W zasięgu kursora myszy znajdują się zbiory gier geograficznych, " +"programistycznych, do nauki pisania, ćwiczenia pamięci czy nauki języków " +"obcych. Poznaj je!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                            +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 +msgid "Computer Aided Drawing" +msgstr "Rysowanie sterowane komputerowo" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 +msgid "" +"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." +msgstr "LibreCAD jest aplikacją wspierającą rysowanie 2D (CAD)." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 +msgid "" +"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " +"parts." +msgstr "" +"Twórz rysunki techniczne takie jak plany budynków, wnętrz czy części " +"mechanicznych." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 +msgid "Draw up schemas and diagrams." +msgstr "Rysuj schematy i diagramy." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 +msgid "Easy Diskless Setup" +msgstr "Łatwa instalacja bezdyskowa" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 +msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." +msgstr "" +"Składnikiem Edubuntu jest LTSP - Linux Terminal Server Project" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 +msgid "" +"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " +"Live icon in the launcher." +msgstr "" +"Możesz wypróbować demo tego środowiska przez kliknięcie w ikonę LTSP Live." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 +msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." +msgstr "Błyskawicznie utwórz maszyny bezdyskowe niskim kosztem." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 +msgid "Draw with Pencil" +msgstr "Rysuj Ołówkiem" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 +msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." +msgstr "" +"Edubuntu instalowane jest z programem Pencil, wielofunkcyjnym " +"narzędziem do rysowania." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 +msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." +msgstr "Twórz odręcznie rysowane animacje i tradycyjne kreskówki." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 +msgid "Mix up bitmap and vector graphics." +msgstr "Mieszaj bitmapy z grafiką wektorową." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 +msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" +msgstr "Rysuj komuksy i autportrety." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 +msgid "Testdrive Software" +msgstr "Oprogramowanie Testdrive" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 +msgid "" +"Testdrive allows you to try out software over the web before " +"installation." +msgstr "" +"Testdrive umożliwia przetestowanie oprogramowania przez sieć " +"jeszcze przed jego instalacją." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 +msgid "" +"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " +"job." +msgstr "" +"Wypróbuj program zanim zdecydujesz, że jest on tym, czego potrzebujesz." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 +msgid "" +"Demo applications to users on their machines without making any permanent " +"local changes." +msgstr "" +"Zaprezentuj dema programów innym użytkownikom na ich maszynach, bez " +"dokonywania w nich bezpośrednich zmian." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 +msgid "" +"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." +msgstr "" +"Łatwe odnajdywanie i instalację zapewnia Centrum oprogramowania " +"w menu Programy." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 +msgid "Take Notes" +msgstr "Twórz Notatki" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " +"application." +msgstr "" +"Edubuntu dystrybuowane jest wraz z Tomboyem, aplikacją do tworzenia " +"notatek na pulpicie." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 +msgid "Take notes during lectures and meetings." +msgstr "Twórz notatki w trakcie wykładów i spotkań." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 +msgid "Create links between notes." +msgstr "Twórz łącza pomiędzy notatkami." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 +msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." +msgstr "Twórz zeszyty dla łatwiejszego dostępu do notatek." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 +msgid "Basic Skills Development" +msgstr "Rozwój Podstawowych Umiejętności" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 +msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." +msgstr "" +"Edubuntu dostępne jest wraz popularnym pakietem Tux4kids suite" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 +msgid "" +"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " +"improves arithmetic skills." +msgstr "" +"Broń swoich miast w Tux of Math Command, zręcznościową grą, która " +"ulepsza umiejętności liczenia arytmetycznego." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 +msgid "" +"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " +"TuxPaint." +msgstr "" +"Opanuj podstawowe umiejętności na komputerze i pozwól rozwinąć skrzydła " +"swojej kreatywności dzięki TuxPaint." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 +msgid "" +"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." +msgstr "" +"Przejmij kontrolę nad klawiaturą komputera dzięki programowi " +"TuxType." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 +msgid "Under the hood" +msgstr "Pod maską." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 +msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." +msgstr "" +"Edubuntu oparte jest na najnowszym i najlepszym wolnym oprogramowaniu." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 +msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." +msgstr "Linux 3.8 dostarcza lepszą obsługę urządzeń i wzrost wydajności." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 +msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." +msgstr "Python 3.3 dostarcza potężny język do skryptów i programowania." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 +msgid "Organise Your Thoughts" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 +msgid "" +"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." +msgstr "Vym jest potężnym narzędziem do mindmappingu w Edubuntu." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 +msgid "Summarize and organise plenty of information." +msgstr "Połącz i zorganizuj wiele informacji." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 +msgid "Organize your goals, future plans, events and more." +msgstr "Organizuj swoje cele, przyszłe plany, wydarzenia i wiele więcej." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 +msgid "" +"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " +"community project that aims to provide a whole-school technological platform " +"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " +"technologists who aim to make technology easier for all." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 +msgid "" +"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " +"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." +msgstr "" +"Podczas gdy instalator kopiuje wszystkie pliki na dysk, przedstawimy tobie " +"kilka slajdów przedstawiających Edubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 +msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" +msgstr "" +"Przyjemnego używania Edubuntu i witamy w Społeczności Edubuntu!" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,424 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kowalewski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: pl\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Accessibility in Kubuntu" +msgstr "Ułatwienia dostępu w Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 +msgid "" +"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " +"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " +"accessible operating systems around." +msgstr "" +"Chcemy by komputery były dostępne dla wszystkich, niezależnie od stopnia " +"sprawności fizycznej. Właśnie dlatego dostarczamy programy, które czynią " +"Kubuntu jednym z najbardziej dostępnych systemów." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 +msgid "" +"You can get at these tools in one place: the Accessibility " +"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " +"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " +"Keyboard Filters, and Activation Gestures." +msgstr "" +"Wszystkie narzędzia możesz znaleźć w jednym miejscu: zakładka " +"Dostępność, która znajduje się w menu \"Ustawienia systemowe\". " +"Możesz tam włączyć funkcje takie jak: Klawisze modyfikacji oraz " +" Gesty aktywacji" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 +msgid "" +"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " +"choose between different visual styles and even change the fonts that are " +"used by applications." +msgstr "" +"Pamiętaj, aby zajrzeć do Preferencji Wyglądu. Możesz tam zmienić " +"wygląd oraz czcionki używane przez aplikacje." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 +msgid "Get your game on with Kubuntu" +msgstr "Rozpocznij przygodę z grami w Kubuntu!" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 +msgid "" +"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " +"not be all about work, but also allows you to play." +msgstr "" +"Setki gier dostępnych do pobrania z repozytoriów Kubuntu pozwolą Tobie " +"oderwać się od pracy i codzienności." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 +msgid "" +"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " +"card games to logic games and board games." +msgstr "" +"Środowisko graficzne KDE posiada wiele gier - od karcianych po " +"logiczne i planszowe." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 +msgid "" +"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " +"the repositories." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 +msgid "Getting help with Kubuntu" +msgstr "Uzyskiwanie pomocy w Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 +msgid "" +"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " +"in most applications." +msgstr "" +"Jeżeli masz z czymś problem, skorzystaj z opcji Pomoc menu panelu " +"lub Pomocy dostępnej w menu większości programów" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 +msgid "" +"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " +"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " +"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." +msgstr "" +"Oprócz naszej bogatej pomocy, społeczność Kubuntu w połączeniu ze " +"społecznością Ubuntu, zapewnia bezpłatną pomoc techniczną osobiście oraz " +"przez internet. Poczytaj więcej na kubuntu.org/support." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 +msgid "" +"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" +msgstr "" +"Daj nam znać o swoich doświadczeniach z Kubuntu na kubuntu.org/community!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 +msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" +msgstr "Zaangażuj się i przyczyń do rozwoju Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 +msgid "" +"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " +"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " +"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " +"to promote Kubuntu to a wider audience." +msgstr "" +"Społeczność Kubuntu składa się z grupy indywidualistów, tworzących jeden z " +"najlepszych zespołów w środowisku otwartego oprogramowania. Pracują nad " +"różnymi aspektami dystrybucji, służąc wskazówkami i pomocą techniczną, by " +"promować Kubuntu." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 +msgid "" +"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " +"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." +msgstr "" +"Twój poziom umiejętności obsługi komputera nie jest najważniejszy. Liczy się " +"zaangażowanie w kształtowanie przyszłości Kubuntu. Wszelka pomoc jest zawsze " +"bardzo mile widziana!" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 +msgid "" +"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" +"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " +"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " +"millions of people around the world." +msgstr "" +"Zajrzyj na wiki.kubuntu.org/Ku" +"buntu/GettingInvolved i zobacz jak mógłbyś nam pomóc. Pamiętaj, bardzo " +"łatwo jest pomóc a wyniki Twojej pracy będą oglądały miliony ludzi z całego " +"świata." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 +msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." +msgstr "" +"Instalacja wkrótce się zakończy. Mamy nadzieję, że używanie Kubuntu sprawi " +"Tobie wiele radości!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 +msgid "Organize, enjoy, and share your photos" +msgstr "Organizuj i dziel się swoimi zdjęciami" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 +msgid "" +"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." +msgstr "" +"Z Gwenview organizowanie fotografii i dzielenie się nimi staje się " +"bardzo proste." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 +msgid "" +"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " +"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " +"PicasaWeb, and more." +msgstr "" +"Użyj opcji Eksportowania by skopiować fotografie na zdalny komputer, iPod-a, " +"do własnej galerii HTML lub wyeksportować je do takich serwisów jak Flickr, " +"SmugMug, PicasaWeb i inne." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 +msgid "" +"For more advanced organization and editing features, digiKam is " +"available for installation." +msgstr "" +"Dla bardziej zaawansowanych opcji organizacji i obróbki zdjęć możesz " +"zainstalować digiKam." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 +msgid "Installing additional software" +msgstr "Instalowanie dodatkowego oprogramowania" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 +msgid "" +"Take a look at Software Management application in the menu under " +"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " +"software from our online repositories, which we carefully organize to be " +"safe and up to date." +msgstr "" +"Zwróć proszę uwagę na zakładkę Zarządzanie Oprogramowaniem w " +"Ustawieniach systemowych. Pozwoli ona łatwo instalować i usuwać programy z " +"naszych nieustannie aktualizowanych, bezpiecznych repozytoriów internetowych." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 +msgid "" +"There is great software for everything from creating music and movies to " +"producing 3D models and exploring the universe." +msgstr "" +"Dostępne są świetne programy do wielu zastosowań, od tworzenia muzyki i " +"filmów, po projektowanie modeli 3D i odkrywanie wszechświata." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 +msgid "" +"If you need something that isn't available through us, find out if there is " +"a Debian package or another repository available. That way, it will be " +"really easy to install and you will receive automatic updates." +msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz czegoś, czego nie ma w naszych repozytoriach, poszukaj w " +"paczkach dla Debiana lub innym dostępnym repozytorium. To doskonały sposób " +"na łatwe instalowanie i aktualizowanie programów." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 +msgid "" +"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " +"around the world." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 +msgid "" +"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " +"e-mail, and communicate with friends and family." +msgstr "" +"Przeglądaj sieć, dziel się plikami, oprogramowaniem, multimediami, wysyłaj i " +"odbieraj e-maile, komunikuj się ze swoimi znajomymi i rodziną." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 +msgid "" +"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " +"installable." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 +msgid "Music and movies in Kubuntu" +msgstr "Muzyka i filmy w Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 +msgid "" +"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." +msgstr "" +"Kubuntu pozwala na odtwarzanie filmów i muzyki z sieci lub płyt CD/DVD." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 +msgid "" +"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " +"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " +"collection to a portable audio player." +msgstr "" +"Odtwarzacz audio Amarok pozwala na łatwą organizację muzyki, " +"słuchania internetowych stacji radiowych oraz podcastów. Potrafi również " +"synchronizować utwory z przenośnymi odtwarzaczami muzyki." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 +msgid "" +"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " +"DVD, or streamed over the Internet." +msgstr "" +"Dragon Player w prosty sposób umożliwia oglądanie filmów wideo z " +"Twojego komputera, płyt DVD lub z internetu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Office tools at your fingertips" +msgstr "Narzędzia biurowe w zasięgu ręki" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 +msgid "" +"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " +"to learn and use." +msgstr "" +"LibreOffice posiada wszystko czego potrzeba do tworzenia " +"profesjonalnych dokumentów tekstowych, obliczeń w arkuszu kalkulacyjnym, czy " +"prezentacji. Pakiet jest bardzo intuicyjny w obsłudze, a przy tym bogaty w " +"najbardziej wyszukane funkcje." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 +msgid "" +"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " +"diagrams and databases." +msgstr "" +"Możesz go użyć do tworzenia listów, prezentacji i arkuszów kalkulacyjnych " +"jak również diagramów i baz danych." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 +msgid "" +"LibreOffice works with documents from other popular office " +"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " +"standard OpenDocument format." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 +msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" +msgstr "Zarządzaj swoimi kontaktami, kalendarzem oraz pocztą e-mail." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 +msgid "" +"Kontact is the fully-featured personal information management " +"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " +"Calendar, Address Book, and more." +msgstr "" +"Kontact jest w pełni wyposażonym programem do zarządzania " +"informacjami osobistymi wchodzącym w skład Kubuntu. Zawiera klienta poczty " +"elektronicznej, kalendarz, książkę adresową oraz znacznie więcej." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 +msgid "" +"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " +"various groupware services." +msgstr "" +"Używając programu KMail, wysyłaj wiadomości e-mail z serwisów " +"takich jak Yahoo!, GMail oraz innych usług groupware." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 +msgid "" +"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " +"synchronize with services such as Google's Calendar." +msgstr "" +"Zorganizuj swój kalendarz i harmonogram z KOrganizer i " +"zsynchronizuj go z takimi serwisami jak Google Calendar." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 +msgid "" +"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " +"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " +"with various groupware services." +msgstr "" +"Organizuj swoje kontakty z KAddressBook i importuj lub eksportuj je " +"w niemal każdym możliwym formacie książki adresowej, a także synchronizuj je " +"z rozmaitymi usługami groupware." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 +msgid "" +"Kontact is the perfect personal information management integration " +"for you!" +msgstr "" +"Kontact to doskonałe narzędzie do zarządzania informacjami " +"osobistymi dla Ciebie!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 +msgid "" +"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"We believe every computer user should be free to work in the environment " +"they choose, and be free to download, change, study and share their software " +"with anyone, for any purpose." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 +msgid "" +"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " +"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 +msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" +msgstr "" +"Kubuntu zostało zaprojektowane tak by być łatwym w użytkowaniu. Nie krępuj " +"się i odkryj swój system na nowo!" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,260 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 06:24+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 +msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" +msgstr "Witamy w Lubuntu 14.04" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " +"look!" +msgstr "" +"Lubuntu jest zaprojektowane by być łatwe, lekkie, i przyjemne. Przyjrzyjmy " +"się mu bliżej!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 +msgid "Built on a solid foundation" +msgstr "Zbudowany na solidnym fundamencie" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 +msgid "" +"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " +"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " +"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." +msgstr "" +"Lubuntu bazuje na środowisku graficznym LXDE Desktop Environment, " +"szybkim i lekkim pulpicie. LXDE współpracuje zarówno ze starszymi jak i " +"nowymi komputerami, zapewniając płynną pracę." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Przeglądaj Internet" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 +msgid "" +"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " +"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " +"supports customization through add-ons." +msgstr "" +"Przeglądaj sieć korzystając z Firefox, otwartoźródłowej i " +"międzyplatformowej przeglądarki internetowej używanej przez miliony ludzi na " +"całym świecie. Jest bezpieczna, stabilna, szybka i umożliwia dostosowanie " +"poprzez dodatki." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Dołączone oprogramowanie" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Obsługiwane oprogramowanie" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 +msgid "Chromium" +msgstr "Przeglądarka internetowa Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 +msgid "Create and edit documents" +msgstr "Tworzenie i edycja dokumentów" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 +msgid "" +"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " +"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " +"support for industry standard document types and will allow you to " +"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." +msgstr "" +"Używaj Abiword i Gnumeric lekkich zamienników dla " +"LibreOffice. Twórz dokumenty i arkusze kalkulacyjne. Obie aplikacje " +"posiadają wsparcie dla standardowych typów dokumentów i pozwalają na " +"współpracę przy tworzeniu dokumentów pisanych przez kolegów, przyjaciół lub " +"rodzinę." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 +msgid "Gnumeric" +msgstr "Gnumeric" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 +msgid "LibreOffice" +msgstr "Pakiet biurowy LibreOffice" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 +msgid "Enjoy your music and videos" +msgstr "Ciesz się muzyką i filmami" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 +msgid "" +"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " +"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " +"video player powered by mplayer with support for many formats." +msgstr "" +"Słuchaj ulubionej muzyki z Audacious! Prostym ale potężnym " +"odtwarzaczem audio. Ciesz się filmami z Gnome-Mplayer, szybkim " +"odtwarzaczem wideo, opartym na aplikacji mplayer ze wsparciem dla wielu " +"formatów." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 +msgid "" +"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" +"restricted-extras package." +msgstr "" +"Uzyskasz dodatkowe wsparcie kodeków, instalując pakiet lubuntu-" +"restricted-extras." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 +msgid "Gnome-Mplayer" +msgstr "Gnome-Mplayer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 +msgid "Exaile" +msgstr "Exaile" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 +msgid "VLC media player" +msgstr "Odtwarzacz multimedialny VLC" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "Rozmawiaj z przyjaciółmi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 +msgid "" +"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " +"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " +"and Facebook." +msgstr "" +"Z komunikatorem Pidgin, będziesz mógł utrzymać kontakt ze " +"wszystkimi swoimi znajomymi. Obsługuje wiele protokołów, takich jak Gadu-" +"Gadu, Google Talk czy Facebook." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 +msgid "Download software with ease" +msgstr "Łatwa instalacja oprogramowania" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 +msgid "" +"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " +"software included. This means that thousands of new applications are ready " +"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " +"and explore categories such as games, science and education, or search for " +"your favorite software." +msgstr "" +"Z Lubuntu, masz dostęp do całego repozytorium Ubuntu i zawartego w nim " +"oprogramowania. Oznacza to, że tysiące nowych aplikacji są gotowe do użycia " +"na Twoim komputerze za darmo. Użyj Centrum Oprogramowania Lubuntu " +"i przeszukuj kategorie, takie jak gry, nauka i edukacja, lub wyszukaj " +"ulubione oprogramowanie." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 +msgid "Need help?" +msgstr "Potrzebujesz pomocy?" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 +msgid "" +"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " +"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " +"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " +"visit our website, as we've gathered all " +"the information you need." +msgstr "" +"Jedną z największych zalet Lubuntu jest społeczność. Inni użytkownicy " +"chętnie Ci pomogą, jeśli tylko będziesz miał problemy. Istnieje wiele " +"różnych sposobów, aby uzyskać pomoc, najłatwiej jest po prostu odwiedzić " +"naszą stronę, ponieważ tam gromadzimy " +"wszystkie informacje, których potrzebujesz." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 +msgid "Thank you for choosing Lubuntu" +msgstr "Dziękujemy za wybranie Lubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 +msgid "" +"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " +"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " +"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " +"visit our website." +msgstr "" +"Instalacja zakończy się wkrótce. Mamy nadzieję, że będziesz cieszyć się " +"Lubuntu i wolnością jaką ono daje. Jeśli chcesz nam pomóc poprawić Lubuntu " +"albo przekazać nam swoją opinię lub zaangażować się w realizację projektu, " +"prosimy odwiedzić naszą stronę" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,261 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 01:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Dostępne dla wszystkich" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " +"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " +"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " +"wherever you are." +msgstr "" +"Sercem filozofii Ubuntu jest przekonanie, że komputery są dla wszystkich. " +"Dzięki rozbudowanym narzędziom ułatwień dostępu oraz wielu opcjom " +"umożliwiającym zmianę języka wyświetlania, palety barw czy rozmiaru tekstu, " +"Ubuntu dopasowane jest do potrzeb wszystkich ludzi, kimkolwiek są i " +"gdziekolwiek się znajdują." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 +msgid "Customization options" +msgstr "Różnorodność opcji personalizacji" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Ułatwienia dostępu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 +msgid "Language support" +msgstr "Obsługa wielu języków" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Wszystko, co najlepsze w sieci" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 +msgid "" +"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " +"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " +"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " +"on your computer." +msgstr "" +"Do Ubuntu dołączono przeglądarkę Firefox, używaną przez miliony ludzi na " +"całym świecie. Umożliwia ona umieszczanie na pulpicie aktywatorów " +"najczęściej używanych usług sieciowych (np. Facebook lub Gmail) i " +"korzystanie z nich jak ze zwykłych programów." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Dołączone oprogramowanie" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 +msgid "Firefox web browser" +msgstr "Przeglądarka internetowa Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Obsługiwane oprogramowanie" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 +msgid "Chromium" +msgstr "Przeglądarka internetowa Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 +msgid "Any questions?" +msgstr "Potrzebna pomoc?" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 +msgid "" +"Check out askubuntu.com for answers to " +"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " +"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " +"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." +msgstr "" +"Wiele gotowych odpowiedzi oraz ludzi chętnych do pomocy, można odnaleźć na " +"stronie Ask Ubuntu. Inne możliwości " +"uzyskania pomocy przedstawiono pod adresem ubuntu.com/support." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 +msgid "Let’s talk Ubuntu" +msgstr "Porozmawiajmy o Ubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 +msgid "I'm installing #Ubuntu!" +msgstr "Instaluję #Ubuntu!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 +msgid "Take your music with you" +msgstr "Muzyka zawsze ze sobą" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 +msgid "" +"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " +"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " +"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " +"go." +msgstr "" +"Ubuntu wyposażono w niesamowity odtwarzacz muzyki Rythmbox. To proste " +"narzędzie umożliwiające odsłuchiwanie ulubionej muzyki, posiadające " +"zaawansowane opcje odtwarzania. Doskonale radzi sobie z obsługą płyt CD i " +"sprzętowych odtwarzaczy muzycznych, dzięki czemu pozwala cieszyć się muzyką " +"w każdej sytuacji." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Wszystko, co potrzebne w biurze" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 +msgid "" +"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " +"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " +"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." +msgstr "" +"LibreOffice jest darmowym pakietem biurowym, wyposażonym we wszystko co " +"niezbędne do stworzenia profesjonalnych dokumentów tekstowych, arkuszy " +"kalkulacyjnych czy prezentacji. Obsługuje formaty plików Microsoft Office, " +"oferuje wszystkie niezbędne funkcje, a wszystko to całkowicie za darmo." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "LibreOffice Writer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "LibreOffice Calc" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "LibreOffice Impress" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Ciesz się zdjęciami" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 +msgid "" +"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " +"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " +"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " +"from the Ubuntu Software Center." +msgstr "" +"Shotwell jest podręcznym menedżerem kolekcji zdjęć, przygotowanym do obsługi " +"różnego rodzaju sprzętu. Wystarczy podłączyć aparat lub telefon, aby " +"w łatwy sposób skopiować je w bezpieczne miejsce lub " +"opublikować.\r\n" +"Centrum oprogramowania Ubuntu zawiera również mnóstwo innych doskonałych " +"programów graficznych, udostępniających wiele funkcjonalności." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Menedżer zdjęć Shotwell" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Edytor grafiki GIMP" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Edytor plików wideo Pitivi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 +msgid "Find even more software" +msgstr "Jeszcze więcej programów" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 +msgid "" +"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " +"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " +"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " +"Games, alongside helpful reviews from other users." +msgstr "" +"Koniec z szukaniem oprogramowania w sieci. Centrum oprogramowania Ubuntu " +"daje możliwość łatwego odnajdywania i instalowania nowych programów. Jego " +"zawartość można wyszukiwać, wpisując tekst lub przeglądając kategorie takie " +"jak nauka, edukacja czy gry, wraz z opiniami innych użytkowników." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " +"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " +"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." +msgstr "" +"Dziękujemy za wybranie Ubuntu 14.04 z kolejną wersją środowiska Unity. Trwa " +"konfiguracja systemu. Niniejsza prezentacja zapozna Cię w międzyczasie z " +"nowym systemem." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,357 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 06:43+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Dostępny dla wszystkich" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " +"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " +"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " +"whoever and wherever you are." +msgstr "" +"Sercem filozofii Ubuntu GNOME jest przekonanie, że komputery są dla " +"wszystkich. Dzięki rozbudowanym narzędziom ułatwień dostępu oraz wielu " +"opcjom umożliwiającym zmianę języka wyświetlania, palety barw czy rozmiaru " +"tekstu, Ubuntu dopasowane jest do potrzeb wszystkich ludzi, kimkolwiek są i " +"gdziekolwiek się znajdują." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 +msgid "Customization options" +msgstr "Opcje personalizacji" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Ułatwienia dostępu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 +msgid "Language support" +msgstr "Obsługa wielu języków" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Wszystko, co najlepsze w sieci" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " +"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " +"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " +"use." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME posiada wszystko czego potrzeba do przeglądania zasobów sieci. " +"Przeglądarka internetowa Firefox oferuje wiele opcji personalizacji, obsługę " +"najnowszych standardów sieciowych, uważnie zoptymalizowaną wydajność oraz " +"bezpieczeństwo, przy czym pozostaje łatwa w obsłudze." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 +msgid "Included software" +msgstr "Dołączone oprogramowanie" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 +msgid "Firefox Web Browser" +msgstr "Przeglądarka internetowa Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 +msgid "Supported software" +msgstr "Obsługiwane oprogramowanie" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 +msgid "Chromium" +msgstr "Przeglądarka internetowa Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 +msgid "Simple and easy to use" +msgstr "Prosty i łatwy w obsłudze" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 +msgid "" +"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " +"tasks. " +msgstr "" +"Ekran podglądu daje dostęp do wszystkich podstawowych zadań." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 +msgid "" +"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " +"to learn your way around a maze of different technologies." +msgstr "" +"Dostęp do wszystkiego z jednego miejsca jest wygodny i nie wymaga nauki " +"wielu innych, różnych rozwiązań." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 +msgid "Launch and manage your apps from the Dash" +msgstr "" +"Uruchamianie i zarządzanie programami z jednego miejsca." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 +msgid "Check your notifications easily" +msgstr "Łatwy dostęp do powiadomień" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 +msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" +msgstr "" +"Większa wydajność pracy z dynamicznymi obszarami roboczymi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 +msgid "Help and support" +msgstr "Pomoc i wsparcie" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 +msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." +msgstr "Dziekujemy za wybranie i zainstalowanie Ubuntu GNOME." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 +msgid "" +"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" +"tuGNOME/OneStopPage." +msgstr "" +"Więcej informacji o Ubuntu GNOME można znaleźć na stronie wiki.ubuntu.com/Ubun" +"tuGNOME/OneStopPage." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 +msgid "" +"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" +"GNOME/ContactUs." +msgstr "" +"Po pomoc i wsparcie należy udać się na stronę wiki.ubuntu.com/Ubuntu" +"GNOME/ContactUs." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 +msgid "Enjoy and have fun!" +msgstr "Miłej zabawy!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 +msgid "Easily access your personal cloud" +msgstr "Łatwy dostęp do własnej chmury" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " +"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " +"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME integruje się z kontami sieciowymi, dzięki czemu wszystkie dane " +"dostępne są z tego samego miejsca. Ułatwia to wyszukiwanie potrzebnych " +"rzeczy." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 +msgid "Access your online documents natively" +msgstr "Zintegrowany dostęp do dokumentów w sieci" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 +msgid "Manage your address book easily" +msgstr "Łatwe zarządzanie książką adresową" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 +msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." +msgstr "Rozmowy ze znajomymi z Facebook, Google itp." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 +msgid "Enjoy your music and videos" +msgstr "Radość z muzyki i filmów" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 +msgid "" +"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " +"podcasts, and more." +msgstr "" +"Rythmbox umożliwia zarządzanie muzyką oraz odtwarzanie radia internetowego, " +"podcastów i wiele innych." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 +msgid "" +"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " +"streamed over the Internet." +msgstr "" +"Program Filmy umożliwia oglądanie nagrań wideo pochodzących z lokalnego " +"komputera, płyt DVD oraz przesyłanych przez sieć internetową." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 +msgid "Videos" +msgstr "Filmy" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Edytor wideo Pitivi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Wszystko, co niezbędne w biurze" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 +msgid "" +"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " +"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " +"manage your local and online documents in a single place with GNOME " +"Documents." +msgstr "" +"Rozumiemy jak ważny jest komputer w realizacji codziennych zadań. Przy " +"pomocy pakietu LibreOffice możliwe jest tworzenie profesjonalnych " +"dokumentów, arkuszy kalkulacyjnych i prezentacji. Program Dokumenty " +"umożliwia zarządzanie dokumentami lokalnymi jak i tymi znajdującymi się w " +"sieci." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 +msgid "LibreOffice Suite" +msgstr "Pakiet biurowy LibreOffice" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Radość ze zdjęć" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 +msgid "" +"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " +"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " +"sites and social networks." +msgstr "" +"Program Shotwell potrafi szybko i łatwo zaimportować, zarządzać i " +"modyfikować zdjęcia. Umożliwia również dzielenie się uchwyconymi momentami " +"na popularnych stronach przechowujących zdjęcia i w sieciach " +"społecznościowych." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Menedżer zdjęć Shotwell" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Edytor obrazów GIMP" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 +msgid "Find even more software" +msgstr "Jeszcze więcej programów" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 +msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " +msgstr "Koniec z szukaniem oprogramowania w sieci." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 +msgid "" +"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " +"and applications — some free and some available commercially. If you see " +"something you like, you can see more information and install it in just a " +"few clicks." +msgstr "" +"Centrum oprogramowania Ubuntu daje dostęp do tysięcy niesamowitych gier i " +"programów — niektórych darmowych a niektórych dostępnych odpłatnie. " +"Szczegółowe informacje o produktach jak i możliwość ich instalowania są w " +"zasięgu kilku kliknięć." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 +msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" +msgstr "Witamy w Ubuntu GNOME 14.04" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " +"foundation." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME to środowisko graficzne GNOME na bazie systemu operacyjnego " +"Ubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 +msgid "" +"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " +"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." +msgstr "" +"Wierzymy, że połączenie Ubuntu z GNOME jest najlepszym wyborem dla " +"szukających ładnego, prostego i użytecznego systemu operacyjnego." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-10 18:20:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,364 @@ +# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 21:32+0000\n" +"Last-Translator: GTriderXC \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: pl\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 +msgid "Welcome to Xubuntu" +msgstr "Witamy w Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 +msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" +msgstr "Dziękujemy za wybranie systemu Xubuntu 14.04!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " +"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " +"desktop will look similar to how it does now." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 +msgid "The Xubuntu desktop" +msgstr "Pulpit Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 +msgid "" +"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " +"most common places on your system. In addition, you will see a single, " +"multipurpose, panel at the top of the screen." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 +msgid "Xubuntu default panel" +msgstr "Domyślny panel Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 +msgid "" +"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " +"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 +msgid "" +"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " +"applications." +msgstr "" +"Środkowa część panelu, jest przeznaczona dla przycisków okien do otwierania " +"różnych aplikacji." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 +msgid "" +"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " +"see the monthly calendar." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 +msgid "" +"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " +"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " +"this dialog." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 +msgid "Keep track of your applications" +msgstr "Pełna kontrola nad zawartościa systemu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 +msgid "" +"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " +"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" +"clicking on an application result when browsing or searching." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 +msgid "" +"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " +"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " +"opened." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 +msgid "Personalize your computer" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 +msgid "" +"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " +"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " +"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " +"LibreOffice." +msgstr "" +"Spersonalizuj powitanie ekranu logowania poprzez grafikę oraz detale " +"użytkownika. Detale Twojego profilu będą automatycznie użyte przez niektóre " +"programy jak Pidgin czy LibreOffice." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 +msgid "" +"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " +"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " +"settings." +msgstr "" +"Skonfiguruj menu jak tylko sobie życzysz za pomocą edytora MenuLibre. " +"Dodawaj, usuwaj i zmieniaj kolejność pozycji. Zmieniaj ustawienia paska " +"uruchamiania, używając zaawansowanych ustawień." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +msgid "»" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +msgid "About Me" +msgstr "Informacje o mnie" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +msgid "Menu Editor" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 +msgid "Make the desktop your own" +msgstr "Uczyń pulpit Twoim pulpitem" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 +msgid "" +"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " +"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " +"community wallpaper contest – handpicked for you!" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 +msgid "" +"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " +"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +msgid "Theme Configuration" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 +msgid "Ready to go!" +msgstr "Gotowy do pracy!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 +msgid "" +"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " +"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " +"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 +msgid "Firefox, web browser" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 +msgid "Thunderbird, mail and news client" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 +msgid "Pidgin, Internet messenger" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 +msgid "Office" +msgstr "Biuro" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 +msgid "AbiWord, word processor" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 +msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 +msgid "Media" +msgstr "Dźwięk i wideo" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 +msgid "gmusicbrowser, music collection software" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 +msgid "Parole, media player" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 +msgid "System & Settings" +msgstr "System i ustawienia" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 +msgid "Settings Manager" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 +msgid "Help & Support" +msgstr "Pomoc techniczna" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 +msgid "" +"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " +"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " +"clicking on Help on the main menu." +msgstr "" +"Oficjalna dokumentacja Xubuntu jest dostępna z poziomu menu pomocy w każdym " +"wydaniu systemu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 +msgid "" +"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." +msgstr "" +"Dokumentacja jest dostępna także na stronie internetowej: docs.xubuntu.org" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 +msgid "Other resources" +msgstr "Inne zasoby" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 +msgid "" +"Still have questions? The full list of support methods is available at the " +"Help & Support section of the " +"Xubuntu website." +msgstr "" +"Pełna lista wsparcia technicznego jest dostępna w sekcji Pomocy na stronie Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 +msgid "Real-time support" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 +msgid "" +"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." +msgstr "" +"Aby skorzystać z bezpośredniej pomocy członków społeczności, należy wejść na " +"kanał IRC #xubuntu klikając tutaj." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 +msgid "" +"The main support channel is English only. For support in other languages, " +"view the full list of local support " +"channels." +msgstr "" +"Główne wsparcie jest dostępne w języku angielskim. Pomocy w innych językach " +"należy szukać na liście kanałów " +"pomocy." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 +msgid "Thank you!" +msgstr "Dziękujemy!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 +msgid "" +"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " +"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " +"the time to install Xubuntu with us." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 +msgid "" +"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " +"installation media and let others try Xubuntu as well." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 +msgid "We need your help!" +msgstr "Potrzebujemy Twojej pomocy!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 +msgid "" +"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " +"community can all be found on the Get " +"Involved section of our website." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-03-25 11:26:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-geoip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-29 06:23+0000\n" -"Last-Translator: Przemysław Wirkus \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" -msgstr "URL służący do uzyskania informacji o IP" +msgstr "Adres URL służący do uzyskania informacji o numerze IP" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:2 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -13,17 +13,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.87\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:13+0000\n" -"Last-Translator: Seweryn Opyd \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -108,15 +108,15 @@ #. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a #. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:257 msgid "The server may be overloaded" msgstr "Serwer może być przeciążony" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 msgid "Broken packages" msgstr "Uszkodzone pakiety" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:371 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." @@ -125,7 +125,7 @@ "kontynuowaniem należy je naprawić używając programu Synaptic lub apt-get." #. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:638 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:639 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -143,11 +143,11 @@ "* Nieoficjalne pakiety oprogramowania niedostarczane przez Ubuntu\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:649 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "Wystąpiły przejściowe trudności. Proszę spróbować później." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:652 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -155,15 +155,15 @@ "Jeśli żadna z wymienionych sytuacji nie ma miejsca, proszę zgłosić ten błąd " "wprowadzając w terminalu polecenie „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core”." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:656 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Błąd uwierzytelenienia pakietów" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:709 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -173,7 +173,7 @@ "chwilowy błąd sieci. Można spróbować ponownie później. Poniżej znajduje się " "lista nieuwierzytelnionych pakietów." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:728 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:729 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -181,23 +181,23 @@ "Pakiet \"%s\" jest oznaczony do usunięcia, lecz znajduje się na liście " "pakietów, których nie należy usuwać." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:732 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:733 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Niezbędny pakiet \"%s\" jest oznaczony do usunięcia." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:741 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:742 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "" "Próbowanie zainstalowania wersji „%s”, znajdującej się na czarnej liście" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:860 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Nie można zainstalować „%s”" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:862 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -205,11 +205,11 @@ "Zainstalowanie wymaganego pakietu było niemożliwe. Proszę zgłosić ten błąd " "wprowadzając w terminalu polecenie „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core”." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:872 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Nie można określić meta-pakietu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:874 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -706,6 +706,9 @@ "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." msgstr "" +"Nie udało się przygotować systemu do uaktualnienia. Aby zgłosić błąd, proszę " +"zainstalować program apport i wykonać polecenie „apport-bug ubuntu-release-" +"upgrader”." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1675 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 @@ -963,11 +966,11 @@ msgid "Media Change" msgstr "Zmiana nośnika" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "Twoja karta graficzna może nie być w pełni wspierana w Ubuntu 14.04" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:250 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -983,14 +986,14 @@ "stronie: https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Czy " "pomimo to kontynuować proces aktualizacji?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Bieżąca karta graficzna może nie być w pełni obsługiwana przez Ubuntu 12.04 " "LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:275 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1003,7 +1006,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Kontynuować " "aktualizację?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:295 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:296 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1011,7 +1014,7 @@ "Aktualizacja może ograniczyć wydajność systemu dla efektów pulpitu, gier " "oraz innych programów obciążających zasoby graficzne." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:300 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1024,11 +1027,11 @@ "\n" "Kontynuować?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 msgid "No i686 CPU" msgstr "Brak procesora o architekturze i686" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1040,11 +1043,11 @@ "optymalizacje wymagające minimum architektury i686. Na tym sprzęcie " "niemożliwa jest aktualizacja twojego systemu do nowego wydania Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Brak procesora ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:373 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1056,11 +1059,11 @@ "architektury ARMv6. Nie ma możliwości aktualizacji systemu do nowego wydania " "na tym sprzęcie." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:392 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 msgid "No init available" msgstr "Brak dostępnego procesu init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:394 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1074,11 +1077,11 @@ "tym typem środowiska, wymagając najpierw aktualizacji konfiguracji maszyny " "wirtualnej." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:492 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 msgid "PAE not enabled" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:494 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1217,13 +1220,13 @@ msgstr "Polecenie \"diff\" nie zostało odnalezione" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:100 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:480 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Wystąpił błąd krytyczny" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:467 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:479 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:481 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1237,12 +1240,12 @@ "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:484 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:498 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Wciśnięto Ctrl-C" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:499 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1252,44 +1255,44 @@ #. append warning #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:633 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:630 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:632 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Aby zapobiec utracie danych proszę zamknąć wszystkie otwarte programy i " "dokumenty." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Już nie jest wspierane przez firmę Canonical (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 #, python-format msgid "Downgrade (%s)" msgstr "Zainstaluj poprzednią wersję (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Usuń (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Już nie jest potrzebne (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:650 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Zainstaluj (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:651 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Zaktualizuj (%s)" @@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr "Usuń %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:194 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Usuń (było automatycznie zainstalowane) %s" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "Aktualizuj %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:248 msgid "Restart required" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" @@ -1490,7 +1493,7 @@ msgid "Cleaning up" msgstr "Czyszczenie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:360 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " @@ -1510,7 +1513,7 @@ #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." @@ -1518,7 +1521,7 @@ msgstr[1] "%d pakiety zostaną usunięte." msgstr[2] "%d pakietów zostanie usuniętych." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:374 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." @@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr[1] "%d nowe pakiety zostaną zainstalowane." msgstr[2] "%d nowych pakietów zostanie zainstalowanych." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." @@ -1534,7 +1537,7 @@ msgstr[1] "%d pakiety zostaną zaktualizowane." msgstr[2] "%d pakietów zostanie zaktualizowanych." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1548,7 @@ "\n" "Konieczne pobranie w sumie %s. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." @@ -1553,7 +1556,7 @@ "Aktualizowanie systemu może potrwać kilka godzin. Procesu nie będzie można " "anulować po zakończeniu pobierania danych." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." @@ -1561,33 +1564,33 @@ "Pobieranie i aktualizowanie systemu może potrwać kilka godzin. Procesu nie " "będzie można anulować po zakończeniu pobierania danych." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "Usuwanie pakietów może potrwać kilka godzin. " #. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Oprogramowanie tego komputera jest w pełni zaktualizowane" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." msgstr "Brak dostępnych aktualizacji. Aktualizacja zostanie anulowana." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:421 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:424 msgid "Reboot required" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:422 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Aktualizacja została ukończona i należy ponownie uruchomić komputer. " "Uruchomić ponownie teraz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:102 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1600,73 +1603,73 @@ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:125 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 msgid "Aborting" msgstr "Anulowanie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:131 msgid "Demoted:\n" msgstr "Zdegradowane:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:138 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Aby kontynuować, naciśnij ENTER" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:214 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 msgid "Continue [yN] " msgstr "Kontynuuj [tN] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:214 msgid "Details [d]" msgstr "Szczegóły [s]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 msgid "y" msgstr "t" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 msgid "n" msgstr "n" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:186 msgid "d" msgstr "s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:185 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Już nie jest obsługiwane: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Usuń: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Instaluj: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Aktualizuj: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:228 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Kontynuować [Tn] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-03-25 11:26:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 13:49+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -886,22 +886,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:524 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:525 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:526 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:527 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stopni" @@ -918,31 +918,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:726 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich monitorach" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:854 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:856 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1810 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Przeciąganie zmienia ekran podstawowy." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1868 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -950,71 +950,86 @@ "Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia " "jego położenie." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2285 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2499 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Zastosowanie konfiguracji się nie powiodło: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2527 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2587 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie można wykryć ekranów" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2851 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 msgid "All displays" msgstr "Wszystkie ekrany" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3000 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +msgid "Display with largest controls" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +msgid "Display with smallest controls" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" +#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "Ten sam obraz na wszystkich _monitorach" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Uwaga: może to ograniczyć opcje rozdzielczości" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Resolution" msgstr "_Rozdzielczość" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "R_otation" msgstr "O_brót" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "General options" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "L_auncher placement" msgstr "Położenie p_anelu uruchamiania" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "S_ticky edges" msgstr "Przyleganie do _krawędzi" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "UI scale" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Scale for menu and title bars:" msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Prędkość migania kursora" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "Ten sam obraz na wszystkich _monitorach" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "User interface scale factor" +msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Uwaga: może to ograniczyć opcje rozdzielczości" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Scale all window _contents to match:" +msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "_Detect Displays" msgstr "Wykryj _ekrany" @@ -1556,6 +1571,10 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Prędkość:" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Prędkość migania kursora" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" @@ -3861,8 +3880,8 @@ msgstr "" "Karta;Mikrofon;Głośność;Oddalenie;Balans;Bluetooth;Headset;Słuchawki;" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 msgid "No shortcut set" msgstr "Nie ustawiono żadnego skrótu" @@ -4864,6 +4883,56 @@ msgid "Last Week" msgstr "" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 +msgid "Session Ended" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 +msgid "Session Started" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 msgid "_Generate a password" msgstr "_Utwórz hasło" @@ -5014,16 +5083,16 @@ msgid "Logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5031,12 +5100,12 @@ "Aby wprowadzić zmiany,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 msgid "Create a user account" msgstr "Tworzy konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5044,12 +5113,12 @@ "Aby utworzyć konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5057,7 +5126,7 @@ "Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" @@ -5095,6 +5164,16 @@ msgid "Yesterday" msgstr "" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapuj przyciski" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-10 18:20:24.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 02:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 21:35+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło użytkownika %s" -#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:657 +#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:651 +#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" @@ -38,15 +38,19 @@ msgid "Failed to authenticate" msgstr "Nie udało się uwierzytelnić" -#: ../src/greeter-list.vala:923 +#: ../src/greeter-list.vala:913 +msgid "Failed to start session" +msgstr "" + +#: ../src/greeter-list.vala:928 msgid "Logging in…" msgstr "Logowanie..." -#: ../src/main-window.vala:50 +#: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Ekran logowania" -#: ../src/main-window.vala:117 +#: ../src/main-window.vala:116 msgid "Back" msgstr "Cofnij" @@ -74,7 +78,7 @@ msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Do zobaczenia. Czy chcesz..." -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:183 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz komputer" @@ -82,15 +86,21 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Czy na pewno wyłączyć komputer?" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:131 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 +msgid "" +"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " +"also close these other sessions." +msgstr "" + +#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:148 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacja" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:166 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" @@ -101,22 +111,22 @@ msgstr "%s (Domyślne)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:482 +#: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "Wypisuje inforamacje o wersji" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:485 +#: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "Uruchamia w trybie testowym" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:491 +#: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Ekran logowania Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:502 +#: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy." @@ -125,15 +135,15 @@ msgid "Guest Session" msgstr "Gość" -#: ../src/user-list.vala:394 +#: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Proszę wprowadzić pełny adres e-mail" -#: ../src/user-list.vala:474 +#: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail lub hasło" -#: ../src/user-list.vala:505 +#: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -142,7 +152,7 @@ "serwerach RDP lub Citrix." #. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:507 +#: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -150,15 +160,15 @@ "Zdalne logowanie umożliwia uruchamianie programów zainstalowanych na " "serwerze RDP." -#: ../src/user-list.vala:510 +#: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/user-list.vala:511 +#: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Skonfiguruj..." -#: ../src/user-list.vala:513 +#: ../src/user-list.vala:557 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " "to set up an account now?" @@ -166,11 +176,11 @@ "Aby użyć tej usługi, wymagane jest konto zdalnego logowania Ubuntu. " "Skonfigurować je teraz?" -#: ../src/user-list.vala:517 +#: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/user-list.vala:518 +#: ../src/user-list.vala:562 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " "uccs.canonical.com to set up an account." @@ -178,37 +188,37 @@ "Aby użyć tej usługi, wymagane jest konto zdalnego logowania Ubuntu. Proszę " "odwiedzić stronę uccs.canonical.com, aby je skonfigurować." -#: ../src/user-list.vala:635 +#: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "Nieobsługiwany typ serwera." -#: ../src/user-list.vala:676 +#: ../src/user-list.vala:720 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: ../src/user-list.vala:737 +#: ../src/user-list.vala:781 msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:781 +#: ../src/user-list.vala:825 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj" -#: ../src/user-list.vala:782 +#: ../src/user-list.vala:826 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako użytkownik %s" -#: ../src/user-list.vala:786 +#: ../src/user-list.vala:830 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../src/user-list.vala:787 +#: ../src/user-list.vala:831 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Ponów jako %s" -#: ../src/user-list.vala:825 +#: ../src/user-list.vala:869 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:48 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po 2014-03-25 11:26:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-10 18:20:23.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-06 21:19+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: polski <>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:393 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 msgid "See fewer results" msgstr "Wyświetl mniej wyników" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:399 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl %d kolejne wyniki" msgstr[2] "Wyświetl %d kolejnych wyników" -#: ../dash/ScopeView.cpp:764 +#: ../dash/ScopeView.cpp:761 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "" "Przepraszamy, nie odnaleziono żadnego elementu pasującego do kryteriów " @@ -69,32 +69,49 @@ msgid "Comments" msgstr "Opinie" +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 +msgid "This window is not responding" +msgstr "" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 +msgid "" +"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" +msgstr "" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 +msgid "_Wait" +msgstr "" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 +msgid "_Force Quit" +msgstr "" + #: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 msgid "Type your command" msgstr "Wpisz polecenie" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Dodaj do panelu uruchamiania" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Usuń z panelu uruchamiania" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:968 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1023 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1088 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1024 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1025 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -172,7 +189,7 @@ msgid "Username" msgstr "" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:169 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:182 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" @@ -1282,7 +1299,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../services/panel-service.c:2141 +#: ../services/panel-service.c:2140 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-03-25 11:26:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 03:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 23:54+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -531,95 +531,96 @@ msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 msgid "Microphone Mute" msgstr "Wyciszenie mikrofonu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Wyciszenie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokada ekranu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 msgid "Rewind" msgstr "Przewinięcie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 msgid "Repeat" msgstr "Powtórzenie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 msgid "Random Play" msgstr "Odtwarzanie losowe" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 msgid "Video Out" msgstr "Wyłączenie ekranu" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 msgid "Rotate Screen" msgstr "Obrót ekranu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 msgid "Power Off" msgstr "Wyłączenie komputera" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 msgid "Sleep" msgstr "Uśpienie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 msgid "Suspend" msgstr "Wstrzymanie" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacja" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 msgid "Brightness Up" msgstr "Zwiększenie jasności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 msgid "Brightness Down" msgstr "Zmniejszenie jasności" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Przełączenie jasności klawiatury" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 msgid "Battery Status" msgstr "Stan akumulatora" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-03-25 11:25:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-04-10 18:20:11.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po 2014-03-25 11:25:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po 2014-04-10 18:20:11.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pl\n" #: blowfish.c:431 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po 2014-03-25 11:25:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po 2014-04-10 18:20:11.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -140,11 +140,11 @@ msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Zdalny dostęp do pulpitu" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." @@ -153,11 +153,11 @@ "poprzez protokół RFB. Użytkownicy na zdalnych maszynach mogą wtedy łączyć " "się z pulpitem za pomocą przeglądarki VNC." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Zapytanie użytkownika przed nawiązaniem połączenia" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -167,11 +167,11 @@ "pozwolenia na dostęp do pulpitu bez akceptacji użytkownika na lokalnym " "komputerze. Zalecane szczególnie przy dostępie niezabezpieczonym hasłem." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Zezwolenie zdalnym użytkownikom tylko na wyświetlanie pulpitu" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -179,7 +179,7 @@ "Jeśli jest ustawione na \"true\", to zdalni użytkownicy będą mogli " "wyświetlać pulpit, bez możliwości użycia myszy lub klawiatury." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "Network interface for listening" msgstr "Interfejs sieciowy do nasłuchiwania" @@ -196,7 +196,7 @@ "Można to ustawić, jeśli wymagane jest akceptowane połączenie wyłącznie z " "konkretnych interfejsów sieciowych, np.: eth0, wifi0, lo itd." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Nasłuch na alternatywnym porcie" @@ -209,7 +209,7 @@ "innym od domyślnego (5900). Port musi zostać podany w kluczu \"alternative-" "port\"." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "Alternative port number" msgstr "Alternatywny numer portu" @@ -222,11 +222,11 @@ "klucza \"use-alternative-port\". Dopuszczalnymi wartościami są liczby z " "przedziału od 5000 do 50000." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "Require encryption" msgstr "Wymaganie szyfrowania" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -236,7 +236,7 @@ "obsługę szyfrowania. Używanie programów klientów z szyfrowaniem jest mocno " "zalecane, chyba, że pośrednicząca sieć jest zaufana." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Dozwolone metody uwierzytelniania" @@ -258,7 +258,7 @@ "\"vnc-password\"), oraz \"none\" (brak) która pozwala dowolnemu zdalnemu " "użytkownikowi na dostęp." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "Hasło wymagane do uwierzytelnienia \"vnc\"" @@ -277,12 +277,12 @@ "Specjalna wartość \"keyring\" (która nie jest prawidłowym kodowaniem base64) " "oznacza, że hasło jest przechowywane w bazie kluczy środowiska GNOME." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "" "Adres e-mail, na który powinien być wysłany adres URL zdalnego pulpitu" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " @@ -292,7 +292,7 @@ "zdalnego pulpitu. Adres będzie wysłany po kliknięciu na adres URL w oknie " "preferencji współdzielenia pulpitu." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Blokowanie ekranu po rozłączeniu ostatniego użytkownika" @@ -303,7 +303,7 @@ "Jeśli jest ustawione na \"true\", to ekran zostanie zablokowany po " "rozłączeniu ostatniego zdalnego klienta." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Kiedy ikona stanu ma być wyświetlana" @@ -345,7 +345,7 @@ "Jeśli jest ustawione na \"true\", to żąda przekierowania portów i otwarcia " "portu używanego przez program Vino od routera z funkcją UPnP." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "Określa, czy rozszerzenie XDamage systemu X.org ma zostać wyłączone" @@ -361,7 +361,7 @@ "umożliwi działanie programu Vino w takich środowiskach z wolniejszym " "wyświetlaniem jako efektem ubocznym." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 msgid "Notify on connect" msgstr "Powiadamianie o połączeniu" @@ -452,26 +452,23 @@ "Serwer X nie obsługuje rozszerzenia XTest - dostęp zdalnego pulpitu będzie " "ograniczony tylko do wyświetlania\n" -#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly -#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes -#. -#: ../server/vino-main.c:305 +#: ../server/vino-main.c:302 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji \"Współdzielenie pulpitu\"" # pd -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:308 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- serwer VNC dla środowiska GNOME" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Proszę uruchomić \"vino-server --help\", aby uzyskać pełną listę opcji w " "wierszu poleceń" -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:337 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Współdzielenie pulpitu środowiska GNOME" @@ -516,7 +513,7 @@ "Użytkownik komputera \"%s\" próbuje zdalnie wyświetlić lub kontrolować " "pulpit." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia do magistrali: %s\n" @@ -529,13 +526,13 @@ msgid "vnc;share;remote;" msgstr "vnc;współdzielenie;zdalnie;zdalne;" -#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Współdzielenie pulpitu jest włączone" -#: ../server/vino-status-icon.c:105 +#: ../server/vino-status-icon.c:111 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" @@ -543,19 +540,19 @@ msgstr[1] "%d osoby wyświetlają pulpit" msgstr[2] "%d osób wyświetla pulpit" -#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania preferencji" -#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -594,13 +591,10 @@ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Artur Flinta , 2004-2007\n" -"Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" -"Piotr Drąg , 2010-2013\n" -"Aviary.pl , 2007-2013\n" +"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cysioland https://launchpad.net/~cysioland\n" @@ -608,97 +602,97 @@ " Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski" -#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Współdzielenie pulpitu z innymi użytkownikami" -#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Na pewno rozłączyć \"%s\"?" -#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Zdalny użytkownik z \"%s\" zostanie rozłączny. Kontynuować?" -#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Na pewno rozłączyć wszystkich klientów?" -#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Wszyscy zdalni klienci zostaną rozłączeni. Kontynuować?" -#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Rozłącz wszystkich" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Rozłącz %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania biblioteki libnotify\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Inny użytkownik wyświetla pulpit" -#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "Użytkownik komputera \"%s\" wyświetla zdalnie pulpit." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Inny użytkownik kontroluje pulpit" -#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Użytkownik komputera \"%s\" zdalnie kontroluje pulpit." -#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Błąd podczas wyświetlania komunikatu powiadamiania: %s\n" @@ -712,44 +706,44 @@ msgstr[2] "%d osób jest połączonych" #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Zdalny użytkownik \"%s\" zostanie rozłączny. Kontynuować?" -#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 msgid "Share my desktop information" msgstr "Współdzielenie informacji o pulpicie z innymi użytkownikami" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:239 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "\"%s\" odrzucił zaproszenie do współdzielenia pulpitu." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:243 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "\"%s\" został rozłączony" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:274 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "\"%s\" zdalnie kontroluje pulpit." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:287 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Oczekiwanie na \"%s\", aby ustanowił połączenie z ekranem." -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Odmów" @@ -757,12 +751,12 @@ msgid "An error has occurred:" msgstr "Wystąpił błąd:" -#: ../tools/vino-passwd.c:108 +#: ../tools/vino-passwd.c:115 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#: ../tools/vino-passwd.c:122 #, c-format msgid "" "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " @@ -778,56 +772,56 @@ "BŁĄD: Maksymalna długość hasła to %d znaków. Proszę wprowadzić hasło " "ponownie." -#: ../tools/vino-passwd.c:149 +#: ../tools/vino-passwd.c:156 #, c-format msgid "Changing Vino password.\n" msgstr "Zmienianie hasła programu Vino.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:151 +#: ../tools/vino-passwd.c:158 msgid "Enter new Vino password: " msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło programu Vino: " -#: ../tools/vino-passwd.c:154 +#: ../tools/vino-passwd.c:161 msgid "Retype new Vino password: " msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowe hasło programu Vino: " -#: ../tools/vino-passwd.c:160 +#: ../tools/vino-passwd.c:167 #, c-format msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" msgstr "vino-passwd: hasło zostało pomyślnie zaktualizowane.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:165 +#: ../tools/vino-passwd.c:172 #, c-format msgid "Sorry, passwords do not match.\n" msgstr "Hasła się nie zgadzają.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:166 +#: ../tools/vino-passwd.c:173 #, c-format msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" msgstr "vino-passwd: hasło pozostało bez zmian.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:182 +#: ../tools/vino-passwd.c:189 msgid "Show Vino version" msgstr "Wyświetla wersję programu Vino" -#: ../tools/vino-passwd.c:191 +#: ../tools/vino-passwd.c:198 msgid "- Updates Vino password" msgstr "- aktualizuje hasło programu Vino" -#: ../tools/vino-passwd.c:201 +#: ../tools/vino-passwd.c:208 msgid "" "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Proszę uruchomić \"vino-passwd --help\", aby uzyskać pełną listę opcji w " "wierszu poleceń" -#: ../tools/vino-passwd.c:208 +#: ../tools/vino-passwd.c:215 #, c-format msgid "VINO Version %s\n" msgstr "Wersja programu Vino - %s\n" # rev: brak wystarczających uprawnień -#: ../tools/vino-passwd.c:219 +#: ../tools/vino-passwd.c:226 #, c-format msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-03-25 11:26:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-04-10 18:20:25.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po 2014-03-25 11:25:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po 2014-04-10 18:20:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-03-25 11:26:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-04-10 18:20:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-03-25 11:25:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-04-10 18:20:15.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Glo_balna prędkość pobierania KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Z_mień" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "Monitor połączenia NetworkManager 0.9.x" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s pomyślnie załadowany\n" @@ -570,11 +570,11 @@ msgid "OSD initialization failed\n" msgstr "Nie udało się uruchomić wyświetlacza\n" -#: ../plugins/perl/perl.c:1374 +#: ../plugins/perl/perl.c:1372 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../plugins/perl/perl.c:1375 +#: ../plugins/perl/perl.c:1373 msgid "Perl scripting interface" msgstr "Interfejs skryptowy Perla" @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "Wyłapywacz adresów URL xchat" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 msgid "Time" msgstr "Czas" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Zbyt dużo rekursywnych poleceń użytkownika, anulowanie." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Nieznane polecenie. Spróbuj /help\n" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Przejście przez proxy nie powiodło się.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Łączenie do kolejnego serwera za %s...\n" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3502,230 +3502,230 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 msgid "Open Dialog Window" msgstr "Otwórz okno dialogowe" -#: ../src/common/xchat.c:768 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Send a File" msgstr "Wyślij plik do %s" -#: ../src/common/xchat.c:769 +#: ../src/common/xchat.c:771 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Informacja o użytkowniku (WHOIS)" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:772 msgid "Operator Actions" msgstr "Akcje operatora" -#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Ops" msgstr "Przyznaj Opy" -#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Ops" msgstr "Odbierz Opy" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Przyznaj Głos" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Odbierz głos" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 msgid "Kick/Ban" msgstr "Wykop/Blokuj" -#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 +#: ../src/common/xchat.c:924 msgid "Kick" msgstr "Wykop" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 -#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 +#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "Ban" msgstr "Zbanuj" -#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 +#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "KickBan" -#: ../src/common/xchat.c:850 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Połączenie klient-klient" -#: ../src/common/xchat.c:851 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Offer Chat" msgstr "Zaoferuj rozmowę" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Abort Chat" msgstr "Przerwij rozmowę" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:857 msgid "Userinfo" msgstr "Informacje o użytkowniku" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:858 msgid "Clientinfo" msgstr "Informacje o kliencie" -#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:941 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../src/common/xchat.c:859 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Finger" msgstr "Dane użytkownika" -#: ../src/common/xchat.c:860 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Oper" msgstr "Oper" -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:863 msgid "Kill this user" msgstr "Usuń tego użytkownika" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:864 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Przyznaj Pół-Opa" -#: ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Odbierz Pół-Opa" -#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:872 msgid "Ignore User" msgstr "Ignoruj użytkownika" -#: ../src/common/xchat.c:871 +#: ../src/common/xchat.c:873 msgid "UnIgnore User" msgstr "Nie ignoruj użytkownika" -#: ../src/common/xchat.c:883 +#: ../src/common/xchat.c:885 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/common/xchat.c:884 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "Who" msgstr "Kto" -#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 +#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "DNS Lookup" msgstr "Wyszukiwanie DNS" -#: ../src/common/xchat.c:887 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "Trace" msgstr "Ślad" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "UserHost" msgstr "UserHost" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:891 msgid "External" msgstr "Zewnętrzny" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:894 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:904 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Leave Channel" msgstr "Opuść kanał" -#: ../src/common/xchat.c:905 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Join Channel..." msgstr "Wejdź na kanału..." -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Podaj nazwę kanału na który chcesz wejść:" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Server Links" msgstr "Linki serwera" -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:910 msgid "Ping Server" msgstr "Pinguj serwer" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:911 msgid "Hide Version" msgstr "Ukryj wersję" -#: ../src/common/xchat.c:919 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Op" msgstr "Op" -#: ../src/common/xchat.c:920 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "bye" msgstr "papa" -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:926 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Podaj powód dla ktorego wykopać %s:" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:927 msgid "Sendfile" msgstr "Wyślij plik" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:928 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/common/xchat.c:936 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:940 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -3921,61 +3921,61 @@ msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "Pozycja X głównego okna na ekranie" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Współrzędna Y głównego okna na ekranie" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Pozycja poziomego panelu w oknie głównym" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Wyświetl nadmiarowe informacje o użytkownikach" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Show user list in main window" msgstr "Pokaż listę użytkowników w głównym oknie" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Width of the channel list" msgstr "Szerokość listy kanałów" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Height of the channel list" msgstr "Wysokość listy kanałów" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Automatycznie wyświetli okno listy kanałów" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Lista włączonych wtyczek" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Języki używane do sprawdzania pisowni" @@ -3997,68 +3997,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "Wyślij wiadomość do..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Address" msgstr "Skopiuj adres" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "_Send File" msgstr "Wyślij plik" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Wklej zawartość pliku" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "Paste File_name" msgstr "Wklej nazwę pliku" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 msgid "_Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "Błąd przy zmianie URI \"%s\" na nazwę pliku: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy odczytywaniu informacji o pliku dla \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 msgid "Save Transcript" msgstr "Zapisywanie transkrypcji" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Błąd przy zapisie %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Bufor szukania jest pusty.\n" @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Przychodzący transfer pliku" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534 msgid "_Accept" msgstr "_Akceptuj" @@ -4158,51 +4158,51 @@ msgid "Send File..." msgstr "Wyślij plik..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65 msgid "Full-screen the window" msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "Użyj katalogu zamiast domyślnego katalogu konfiguracyjnego" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Nie łącz automatycznie z serwerami" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Nie włączaj automatycznie wtyczek" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Otwórz odnośnik irc://" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Show version information" msgstr "Pokaż informacje o wersji" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Przychodzący DCC Chat" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " "connection?" msgstr "%s próbuje stworzyć chat bezpośredni. Czy akceptujesz połącznie?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Nie można pokazać '%s'" @@ -4245,38 +4245,38 @@ msgstr "Klucz" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 msgid "New Network" msgstr "Nowa sieć" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "Właściwości sieci %s" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "Invalid input" msgstr "Niepoprawne dane wejściowe" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 msgid "You must enter a network name" msgstr "Musisz wpisać nazwę sieci" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 msgid "You must enter a nick name" msgstr "Musisz wpisać nazwe użytkownika" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "You must enter a real name" msgstr "Musisz wpisać prawdziwą nazwę użytkownika" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "No Servers" msgstr "Brak serwerów" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "Musisz dodać do tej sieci chociaż jeden serwer." @@ -4341,129 +4341,129 @@ msgstr "TIS-620 (Tajwański)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "In_sert" msgstr "Ws_taw" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Network" msgstr "_Sieć" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Discussion" msgstr "_Dyskusja" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Connect..." msgstr "_Podłącz..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_File Transfers" msgstr "_Transfery plików" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncje" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Channels..." msgstr "Kanały..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Zapisz transkrypcję" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Leave" msgstr "_Opuść" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "Cl_ose" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Change _Topic" msgstr "Zmień _temat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Bans..." msgstr "_Blokady..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Users" msgstr "_Użytkownicy" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 msgid "_Sidebar" msgstr "_Panel boczny" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "Status_bar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:478 ../src/fe-gnome/main-window.c:500 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 msgid "Ex-Chat" msgstr "Ex-Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:552 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 msgid "Error showing help" msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania pomocy" @@ -4528,19 +4528,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 msgid "Black on White" msgstr "Czarne na białym" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "White on Black" msgstr "Białe na czarnym" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "Custom" msgstr "Własne" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "System Theme Colors" msgstr "Kolory motywu systemowego" @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Skrypty i wtyczki" #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 msgid "Enable" msgstr "Uruchom" @@ -4604,21 +4604,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Błąd w języku %s aktywacji: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Błąd w konfiguracji sprawdzania pisowni: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 msgid "Spell checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4626,15 +4626,15 @@ "W celu włączenia usługi sprawdzania pisowni, powinieneś zainstalować " "bibliotekę libenchant z przynajmniej jednym słownikiem." -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 msgid "_Check spelling" msgstr "Sprawdź pisownię" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Wybierz języki używać do sprawdzania pisowni:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -4653,71 +4653,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Błąd w konfiguracji sprawdzania pisowni: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "W_pisz Kod Koloru" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 msgid "Dark Blue" msgstr "Ciemnoniebieski" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 msgid "Dark Green" msgstr "Ciemnozielony" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 msgid "Brown" msgstr "Borązowy" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 msgid "Light Green" msgstr "Jasnozielony" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 msgid "Light Blue" msgstr "Jasnoniebieski" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 msgid "Violet" msgstr "Fioletowy" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 msgid "Grey" msgstr "Szary" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 msgid "Light Grey" msgstr "Jasnoszary" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 msgid "White" msgstr "Biały" @@ -4746,7 +4746,7 @@ msgid "_Op" msgstr "_Op" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4755,7 +4755,7 @@ "%s\n" "Nazwa: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4764,7 +4764,7 @@ "%s\n" "Kraj: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4782,7 +4782,7 @@ "%s\n" "Ostatnia wiadomość: %d minut(y) temu" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4791,7 +4791,7 @@ "%s↵\n" "Wiadomość niedostępności: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-03-25 11:26:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-04-10 18:20:19.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-03-25 11:26:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-04-10 18:20:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-03-25 11:25:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-04-10 18:20:12.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-03-25 11:25:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-10 18:20:12.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:38+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" Binary files /tmp/128O4c97W3/language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/data/static.tar and /tmp/UueWaaiiAJ/language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/debian/changelog language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/debian/changelog --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:25:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140410/debian/changelog 2014-04-10 18:20:00.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-pl-base (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-pl-base (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:25:44 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:20:00 +0000