diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-13 10:54:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,65 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Piotr Drąg , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: accounts service\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.freedesktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-21 23:46+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish " -"(http://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/team/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"Language: pl\n" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" -msgstr "" -"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić konfigurację ekranu logowania" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić dane użytkownika" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 -msgid "Authentication is required to change your own user data" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić własne dane" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 -msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "Zmiana konfiguracji ekranu logowania" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 -msgid "Change your own user data" -msgstr "Zmiana własnych danych" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników" - -#: ../src/main.c:141 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" - -#: ../src/main.c:142 -msgid "Replace existing instance" -msgstr "Zastępuje istniejącą instancję" - -#: ../src/main.c:143 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Włącza kod debugowania" - -#: ../src/main.c:163 -msgid "" -"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" -"user account information." -msgstr "" -"Dostarcza interfejsy D-Bus do odpytywania i manipulowania\n" -"informacjami o kontach użytkowników." diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-13 10:55:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,276 +0,0 @@ -# Polish translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 07:50+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 -msgid "Privacy" -msgstr "Prywatność" - -#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Menedżer prywatności i aktywności" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" -msgstr "prywatność;aktywność;dziennik;zeitgeist;" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Menedżer dziennika aktywności" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Konfiguruje zachowanie dziennika aktywności Zeitgeist" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Narzędzie menedżera aktywności i prywatności" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:45 -msgid "Recent Items" -msgstr "Ostatnie elementy" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:54 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:61 -#, c-format -msgid "Record Activity" -msgstr "Rejestrowanie aktywności" - -#: ../src/alm-cc.c:63 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostyka" - -#: ../src/applications-widget.vala:86 -msgid "Add Application" -msgstr "Dodaj program" - -#: ../src/applications-widget.vala:90 -msgid "Remove Application" -msgstr "Usuń program" - -#: ../src/applications-widget.vala:101 -#, c-format -msgid "Do not log activity from the following applications:" -msgstr "Bez zapisywania aktywności poniższych programów w dzienniku:" - -#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 -msgid "Select Application" -msgstr "Wybór programu" - -#: ../src/applications-widget.vala:180 -msgid "No description available" -msgstr "Brak opisu" - -#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 -#: ../src/files-widget.vala:355 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/applications-widget.vala:504 -msgid "Last Used" -msgstr "Ostatnio używane" - -#: ../src/applications-widget.vala:517 -msgid "Activity" -msgstr "Aktywność" - -#. Today -#: ../src/applications-widget.vala:614 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "Dzisiaj, %H:%M" - -#. Yesterday -#: ../src/applications-widget.vala:616 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Wczoraj, %H:%M" - -#: ../src/applications-widget.vala:618 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/applications-widget.vala:625 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: ../src/files-widget.vala:254 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/files-widget.vala:255 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../src/files-widget.vala:256 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/files-widget.vala:257 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/files-widget.vala:258 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacja" - -#: ../src/files-widget.vala:259 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Arkusz kalkulacyjny" - -#: ../src/files-widget.vala:260 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Komunikator" - -#: ../src/files-widget.vala:261 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: ../src/files-widget.vala:262 -msgid "Website" -msgstr "Strona WWW" - -#: ../src/files-widget.vala:289 -#, c-format -msgid "Don't record activity for following type of files:" -msgstr "Bez zapisywania aktywności dla poniższych typów plików w dzienniku:" - -#: ../src/files-widget.vala:341 -#, c-format -msgid "Don't record activity in the following folders:" -msgstr "Bez zapisywania aktywności w poniższych katalogach w dzienniku:" - -#: ../src/files-widget.vala:382 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodaj katalog" - -#: ../src/files-widget.vala:386 -msgid "Remove Folder" -msgstr "Usuń katalog" - -#: ../src/files-widget.vala:406 -msgid "Select a directory to blacklist" -msgstr "Wybór katalogu do czarnej listy" - -#: ../src/history-widget.vala:45 -msgid "The past hour" -msgstr "Ostatnia godzina" - -#: ../src/history-widget.vala:46 -msgid "The past day" -msgstr "Ostatni dzień" - -#: ../src/history-widget.vala:47 -msgid "The past week" -msgstr "Ostatni tydzień" - -#: ../src/history-widget.vala:48 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: ../src/history-widget.vala:49 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../src/history-widget.vala:61 -#, c-format -msgid "Forget activities" -msgstr "Usuń aktywności" - -#: ../src/history-widget.vala:68 -#, c-format -msgid "" -"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " -"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " -"applications." -msgstr "" -"Za każdym razem kiedy otwierany jest plik lub uruchamiany jest program, " -"możliwe jest zebranie i przechowanie informacji na ten temat. Ta właściwość " -"może zostać użyta do wyszukiwania elementów w różnych programach." - -#: ../src/history-widget.vala:103 -msgid "Delete history" -msgstr "Usuń historię" - -#: ../src/history-widget.vala:148 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "To działanie nie może zostać cofnięte. Na pewno usunąć tę aktywność?" - -#: ../src/history-widget.vala:285 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../src/history-widget.vala:289 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../src/history-widget.vala:300 -#, c-format -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Nieprawidłowy zakres czasu" - -#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 -msgid "Privacy settings" -msgstr "Ustawienia prywatności" - -#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 -msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić ustawienia prywatności." - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"Ubuntu może zbierać anonimowe informacje, które pomagają programistom w jego " -"ulepszaniu. Wszystkie zbierane informacje podlegają naszej polityce " -"prywatności." - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Polityka prywatności" - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Osoby używające tego komputera mogą:" - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Wysyłanie zgłoszeń błędów do firmy Canonical" - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Zgłoszenia błędów zawierają informacje o działaniu programu podczas " -"awarii. Zawsze jest dostępna opcja wysłania lub anulowania " -"zgłoszenia." diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-13 10:55:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2878 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aisleriot\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 -#: ../src/window.c:393 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "Pasjans FreeCell" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the popular FreeCell card game" -msgstr "Popularna gra karciana FreeCell" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "Pasjans AisleRiot" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Zbiór różnych pasjansów" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "Theme file name" -msgstr "Nazwa pliku motywu" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "Nazwa pliku zawierającego grafikę dla kart." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek narzędziowy" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek stanu" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 -msgid "Select the style of control" -msgstr "Wybór rodzaju sterowania" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "" -"Określa, czy karty mają być przeciągane, czy też należy najpierw kliknąć na " -"źródło a potem na cel." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "Animations" -msgstr "Animacje" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "Określa, czy animować ruchy kart." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The game file to use" -msgstr "Plik gry, który ma być użyty" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "Nazwa pliku schematu pasjansa do rozegrania." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "Statystyki rozegranych gier" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"Lista napisów zawierających pięć elementów: nazwa, zwycięstwa, liczba " -"rozegranych gier, najlepszy czas (w sekundach) i najgorszy czas (również w " -"sekundach). Gry nierozegrane nie są przedstawiane." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Recently played games" -msgstr "Ostatnio używane gry" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "Lista ostatnio używanych gier." - -#. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 -msgid "Select Game" -msgstr "Wybór gry" - -#: ../src/ar-game-chooser.c:201 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1358 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "podkład" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1362 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "zapas" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1366 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "stos" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1370 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "tableau" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1374 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "wykorzystane" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1406 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "%s na podkładzie" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1410 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "%s w zapasie" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1414 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "%s na stosie" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1418 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "%s na tableau" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1422 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "%s w wykorzystanych" - -#: ../src/game.c:2102 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Gra nie obsługuje jeszcze podpowiedzi." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Można przenieść %s na %s." - -#: ../src/game.c:2184 -#, c-format -msgid "You are searching for a %s." -msgstr "Poszukiwana karta to %s." - -#: ../src/game.c:2188 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "W tej grze nie ma możliwości udzielenia podpowiedzi." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Akordeon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Agnieszka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Atena" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Stare dobre czasy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Ciocia Mary" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Szkielet" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Piekarski tuzin" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Piekarska gra" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "Bear River" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Oblężony zamek" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Blokowanie dziesiątki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Camelot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Canfield" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Dywan" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Szachownica" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Zegar" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Przykrywka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Okrutnik" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Kopalnia diamentów" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Dubletony" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Skrzydło orła" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Easthaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Ósemka odpada" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Winda" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "Eliminator" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Ruchome schody" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "Pierwsze Prawo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Forteca" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Fortuny" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "Czterdziestu Rozbójników" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Czternaście" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Freecell" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Luki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Szkocka polka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "Gigant" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Kopalnia złota" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Golf" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Cygan" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:287 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:294 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Klasy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:301 -msgid "Isabel" -msgstr "Isabel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:308 -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:315 -msgid "Jumbo" -msgstr "Jumbo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:322 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:329 -msgid "King Albert" -msgstr "Król Albert" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:336 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Królewska sala" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:343 -msgid "Klondike" -msgstr "Klondike" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:350 -msgid "Klondike Three Decks" -msgstr "Pająk (trzy talie)" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Labirynt" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Lady Jane" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Zamęt" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Monte Carlo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Grobowiec Napoleona" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Sąsiad" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Osmoza" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Wierzchołek" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Wyolbrzymienie" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Warkocz" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Poker" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Czterdzieści" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Królewski wschód" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Saratoga" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Skorpion" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Bijatyka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Seahaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Sir Tomasz" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "Sol" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Pająk" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Pająk (trzy talie)" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Pajęczyca" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Do góry" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Uliczki i aleje" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Dziesięć wszerz" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 -msgid "Terrace" -msgstr "Taras" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Złodzieje" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Trzynaście" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Kciuk i fałda" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Trzydzieści" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Trzy szczyty" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Plac Unii" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Walentynka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:602 -msgid "Westhaven" -msgstr "Westhaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:609 -msgid "Whitehead" -msgstr "Starzec" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:616 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Złudne nadzieje" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:623 -msgid "Yield" -msgstr "Zysk" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:630 -msgid "Yukon" -msgstr "Jukon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:637 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" - -#. String reserve -#: ../src/sol.c:47 -msgid "Solitaire" -msgstr "Pasjans" - -#: ../src/sol.c:48 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "Pasjans GNOME" - -#: ../src/sol.c:49 -msgid "About Solitaire" -msgstr "O pasjansie" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Wybór rodzaju gry" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" - -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 -msgid "AisleRiot" -msgstr "AisleRiot" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:148 -msgid "Wins:" -msgstr "Wygrane:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:150 -msgid "Total:" -msgstr "Razem:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:152 -msgid "Percentage:" -msgstr "Procent:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:156 -msgid "Wins" -msgstr "Wygrane" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:163 -msgid "Best:" -msgstr "Najlepszy:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:165 -msgid "Worst:" -msgstr "Najgorszy:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:169 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: ../src/stats-dialog.c:199 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:230 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 -#: ../src/stats-dialog.c:253 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Nie można wyświetlić pomocy dla \"%s\"" - -#: ../src/window.c:208 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Zwycięstwo! Gratulacje!" - -#: ../src/window.c:212 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Brak możliwości ruchu" - -#: ../src/window.c:345 -msgid "Main game:" -msgstr "Główna gra:" - -#: ../src/window.c:353 -msgid "Card games:" -msgstr "Gry karciane:" - -#: ../src/window.c:368 -msgid "Card themes:" -msgstr "Motywy kart:" - -#: ../src/window.c:396 -msgid "About FreeCell Solitaire" -msgstr "O pasjansie FreeCell" - -#: ../src/window.c:397 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "O programie AisleRiot" - -#: ../src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" -"Program AisleRiot udostępnia oparty na pasjansie mechanizm gry w karty, " -"pozwalający na rozgrywki różnych gier." - -#: ../src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011" - -#: ../src/window.c:414 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Witryna internetowa gier GNOME" - -#: ../src/window.c:1260 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Gra \"%s\"" - -#: ../src/window.c:1421 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Wyświetlanie kart z motywem \"%s\"" - -#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, -#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". -#. * Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/window.c:1488 -#, c-format -msgctxt "score" -msgid "%6d" -msgstr "%I6d" - -#: ../src/window.c:1726 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Wystąpił wyjątek schematu" - -#: ../src/window.c:1729 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Proszę zgłosić ten błąd autorom programu." - -#: ../src/window.c:1735 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Nie zgłaszaj" - -#: ../src/window.c:1736 -msgid "_Report" -msgstr "_Zgłoś" - -#: ../src/window.c:1833 -msgid "Freecell Solitaire" -msgstr "Pasjans FreeCell" - -#. Menu actions -#: ../src/window.c:1924 -msgid "_Game" -msgstr "_Gra" - -#: ../src/window.c:1925 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/window.c:1926 -msgid "_Control" -msgstr "_Sterowanie" - -#: ../src/window.c:1928 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/window.c:1933 -msgid "Start a new game" -msgstr "Rozpoczęcie nowej gry" - -#: ../src/window.c:1936 -msgid "Restart the game" -msgstr "Rozpoczęcie gry od nowa" - -#: ../src/window.c:1938 -msgid "_Select Game…" -msgstr "_Wybierz grę…" - -#: ../src/window.c:1940 -msgid "Play a different game" -msgstr "Wybór innej gry" - -#: ../src/window.c:1942 -msgid "_Recently Played" -msgstr "O_statnio grane" - -#: ../src/window.c:1943 -msgid "S_tatistics" -msgstr "S_tatystyki" - -#: ../src/window.c:1944 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Wyświetla statystyki rozgrywki" - -#: ../src/window.c:1947 -msgid "Close this window" -msgstr "Zamyka to okno" - -#: ../src/window.c:1950 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Cofa ostatni ruch" - -#: ../src/window.c:1953 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Powtarza cofnięty ruch" - -#: ../src/window.c:1956 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Rozdaje kartę lub karty" - -#: ../src/window.c:1959 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Wyświetla podpowiedź kolejnego ruchu" - -#: ../src/window.c:1962 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Wyświetla pomoc programu Aisleriot" - -#: ../src/window.c:1966 -msgid "View help for this game" -msgstr "Wyświetla pomoc dla bieżącej gry" - -#: ../src/window.c:1969 -msgid "About this game" -msgstr "Wyświetla informacje o grze" - -#: ../src/window.c:1971 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Instalacja motywów kart…" - -#: ../src/window.c:1972 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "" -"Instalacja nowych motywów kart z pakietów w repozytoriach dystrybucji" - -#: ../src/window.c:1978 -msgid "_Card Style" -msgstr "_Wzór kart" - -#: ../src/window.c:2012 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" - -#: ../src/window.c:2013 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Przełącza wyświetlanie paska narzędziowego" - -#: ../src/window.c:2017 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pasek _stanu" - -#: ../src/window.c:2018 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu" - -#: ../src/window.c:2022 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Przenoszenie kliknięciem" - -#: ../src/window.c:2023 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Przenoszenie kart za pomocą kliknięcia" - -#: ../src/window.c:2027 -msgid "_Sound" -msgstr "_Dźwięk" - -#: ../src/window.c:2028 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń." - -#: ../src/window.c:2209 -msgid "Score:" -msgstr "Punkty:" - -#: ../src/window.c:2221 -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" - -#: ../src/window.c:2512 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Nie można rozpocząć gry \"%s\"" - -#: ../src/window.c:2525 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Nie można odnaleźć ostatnio wybranej gry." - -#: ../src/window.c:2526 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Taka sytuacja ma miejsce, gdy uruchamiana jest starsza wersja gry Aisleriot, " -"która nie zapisuje ostatnio wybranego rodzaju gry. W takim przypadku " -"uruchamiana jest domyślna gra Klondike." - -#: ../src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pełny ekran" - -#: ../src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Podpowiedź" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Nowa" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nowa gra" - -#: ../src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Powtórz ruch" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "Z_resetuj" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "_Zacznij od początku" - -#: ../src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Cofnij ruch" - -#: ../src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "Roz_daj" - -#: ../src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy" - -#: ../src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "_Wstrzymaj" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:263 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub " -"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " -"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji %d tej Licencji lub którejś " -"z późniejszych wersji." - -#: ../src/ar-stock.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program %s rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak " -"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." - -#: ../src/ar-stock.c:273 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z %s dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji " -"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do " -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-130159 USA" - -#: ../src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" -" proszę odwiedzić stronę internetową ." - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku pomocy \"%s.%s\"" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "Określa, czy okno jest na pełnym ekranie" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window width" -msgstr "Szerokość okna" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window height" -msgstr "Wysokość okna" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:181 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "JOKER" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:185 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:187 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:189 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:191 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:193 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:195 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:197 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:199 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:201 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:203 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:205 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:209 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/lib/ar-card.c:243 -msgid "ace of clubs" -msgstr "asa trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:244 -msgid "two of clubs" -msgstr "dwójkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:245 -msgid "three of clubs" -msgstr "trójkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:246 -msgid "four of clubs" -msgstr "czwórkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:247 -msgid "five of clubs" -msgstr "piątkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:248 -msgid "six of clubs" -msgstr "szóstkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:249 -msgid "seven of clubs" -msgstr "siódemkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:250 -msgid "eight of clubs" -msgstr "ósemkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:251 -msgid "nine of clubs" -msgstr "dziewiątkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:252 -msgid "ten of clubs" -msgstr "dziesiątkę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:253 -msgid "jack of clubs" -msgstr "waleta trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:254 -msgid "queen of clubs" -msgstr "damę trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:255 -msgid "king of clubs" -msgstr "króla trefl" - -#: ../src/lib/ar-card.c:256 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "asa karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:257 -msgid "two of diamonds" -msgstr "dwójkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:258 -msgid "three of diamonds" -msgstr "trójkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:259 -msgid "four of diamonds" -msgstr "czwórkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:260 -msgid "five of diamonds" -msgstr "piątkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:261 -msgid "six of diamonds" -msgstr "szóstkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:262 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "siódemkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:263 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "ósemkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:264 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "dziewiątkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:265 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "dziesiątkę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:266 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "waleta karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:267 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "damę karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:268 -msgid "king of diamonds" -msgstr "króla karo" - -#: ../src/lib/ar-card.c:269 -msgid "ace of hearts" -msgstr "asa kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:270 -msgid "two of hearts" -msgstr "dwójkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:271 -msgid "three of hearts" -msgstr "trójkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:272 -msgid "four of hearts" -msgstr "czwórkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:273 -msgid "five of hearts" -msgstr "piątkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:274 -msgid "six of hearts" -msgstr "szóstkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:275 -msgid "seven of hearts" -msgstr "siódemkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:276 -msgid "eight of hearts" -msgstr "ósemkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:277 -msgid "nine of hearts" -msgstr "dziewiątkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:278 -msgid "ten of hearts" -msgstr "dziesiątkę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:279 -msgid "jack of hearts" -msgstr "waleta kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:280 -msgid "queen of hearts" -msgstr "damę kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:281 -msgid "king of hearts" -msgstr "króla kier" - -#: ../src/lib/ar-card.c:282 -msgid "ace of spades" -msgstr "asa pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:283 -msgid "two of spades" -msgstr "dwójkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:284 -msgid "three of spades" -msgstr "trójkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:285 -msgid "four of spades" -msgstr "czwórkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:286 -msgid "five of spades" -msgstr "piątkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:287 -msgid "six of spades" -msgstr "szóstkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:288 -msgid "seven of spades" -msgstr "siódemkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:289 -msgid "eight of spades" -msgstr "ósemkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:290 -msgid "nine of spades" -msgstr "dziewiątkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:291 -msgid "ten of spades" -msgstr "dziesiątkę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:292 -msgid "jack of spades" -msgstr "waleta pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:293 -msgid "queen of spades" -msgstr "damę pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:294 -msgid "king of spades" -msgstr "króla pik" - -#: ../src/lib/ar-card.c:311 -msgid "face-down card" -msgstr "nieznana karta" - -#. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 -msgid "black joker" -msgstr "czarnego jokera" - -#. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 -msgid "red joker" -msgstr "czerwonego jokera" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Podany plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazać adresu URI dokumentu do wpisu .desktop \"Type=Link\"" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Element niemożliwy do uruchomienia" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Należy podać plik zawierający zapisaną konfigurację" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Należy podać identyfikatora menedżera sesji" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcje menedżera sesji:" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Wyświetla opcje menedżera sesji" - -#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 -#, scheme-format -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "Karta bazowa: ~a" - -#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 -#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 -#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "Karta bazowa: As" - -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 -#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 -#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "Karta bazowa: Walet" - -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 -#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 -#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "Karta bazowa: Dama" - -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 -#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 -msgid "Base Card: King" -msgstr "Karta bazowa: Król" - -#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 -#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 -#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 -#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 -#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 -#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 -#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 -#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 -#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 -#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 -#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 -#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 -#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 -#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 -#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 -#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 -#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 -#: ../games/zebra.scm:69 -msgid "Stock left:" -msgstr "Pozostało na stosie:" - -#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "Pozostało na stosie: 0" - -#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 -#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 -msgid "an empty foundation pile" -msgstr "pusty stos podkładu" - -#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 -#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 -#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 -msgid "Deal more cards" -msgstr "Rozdaj więcej kart" - -#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 -#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 -#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "Można spróbować ponownie przetasować karty" - -#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 -#: ../games/saratoga.scm:78 -msgid "Three card deals" -msgstr "Rozdawanie po trzy karty" - -#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 -#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 -#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 -msgid "Deal another round" -msgstr "Pobierz karty jeszcze raz" - -#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 -#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 -#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 -#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 -#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 -#: ../games/zebra.scm:73 -msgid "Redeals left:" -msgstr "Pozostało rozdań:" - -#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "puste miejsce na tableau" - -#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 -msgid "an empty slot on the foundation" -msgstr "puste miejsce na podkładzie" - -#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 -#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 -#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 -#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "Pobierz nową kartę z talii" - -#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 -#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 -#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 -#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 -#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 -#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 -msgid "an empty foundation" -msgstr "pusty podkład" - -#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 -#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 -#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 -msgid "Base Card: " -msgstr "Karta bazowa: " - -#: ../games/bear_river.scm:160 -msgid "an empty foundation slot" -msgstr "puste miejsce na podkładzie" - -#: ../games/bear_river.scm:209 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "Należy umieścić coś w pustym miejscu po prawej stronie tableau" - -#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 -#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 -#: ../games/yield.scm:299 -msgid "itself" -msgstr "siebie" - -#: ../games/camelot.scm:197 -msgid "an empty corner slot" -msgstr "puste narożne miejsce" - -#: ../games/camelot.scm:201 -msgid "an empty top slot" -msgstr "puste górne miejsce" - -#: ../games/camelot.scm:204 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "puste dolne miejsce" - -#: ../games/camelot.scm:208 -msgid "an empty left slot" -msgstr "puste lewe miejsce" - -#: ../games/camelot.scm:211 -msgid "an empty right slot" -msgstr "puste prawe miejsce" - -#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 -#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 -#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 -#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 -#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 -#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 -#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 -msgid "an empty slot" -msgstr "puste miejsce" - -#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 -#: ../games/straight_up.scm:66 -msgid "Reserve left:" -msgstr "Pozostało w zapasie:" - -#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 -#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:218 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "Odłóż wykorzystane z powrotem na stos" - -#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 -msgid "empty slot on foundation" -msgstr "puste miejsce na podkładzie" - -#: ../games/canfield.scm:255 -msgid "empty space on tableau" -msgstr "pusta przestrzeń na tableau" - -#: ../games/chessboard.scm:196 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "Należy przenieść kartę na podkład" - -#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "Należy umieścić coś w pustym miejscu tableau" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:221 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "" -"To, że przejście dla pieszych wygląda jak pole do gry w klasy, nie znaczy że " -"nim jest" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:223 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Zanim przejdziesz przez ulicę rozejrzyj się na obie strony" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:225 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "Warto zajrzeć do pliku pomocy." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:227 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "Odessa to lepsza gra. Naprawdę." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:229 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "Opaski uciskowej należy używać wyłącznie w ostateczności" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:231 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Teraz przydałby się masaż pleców..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:233 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "Monitory nie dadzą ci witaminy D - w przeciwieństwie do słońca..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:235 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "Gdy zgubisz się w lesie i poczujesz samotność, przytul drzewo" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:237 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "Żyłka wędkarska nie nadaje się do czyszczenia zębów" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:239 -msgid "Consistency is key" -msgstr "Konsekwencja jest kluczem" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:241 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "Gdy brakuje zszywacza, można użyć zszywki i linijki" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:243 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "Nigdy nie głaszcz psa pod włos" - -#: ../games/cruel.scm:155 -#, scheme-format -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "Pozostało kart: ~a" - -#: ../games/cruel.scm:198 -msgid "Redeal." -msgstr "Ponowne rozdanie." - -#: ../games/diamond_mine.scm:251 -msgid "the foundation pile" -msgstr "stos podkładu" - -#: ../games/eagle_wing.scm:267 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty foundation" -msgstr "Należy przenieść ~a na pusty podkład" - -#: ../games/eagle_wing.scm:300 -msgid "an empty slot on tableau" -msgstr "puste miejsce na tableau" - -#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 -#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 -#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 -#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 -msgid "Deal a card" -msgstr "Należy pobrać kartę" - -#: ../games/easthaven.scm:222 -msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -msgstr "Należy przenieść króla na puste miejsce tableau" - -#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 -msgid "No hint available right now" -msgstr "Podpowiedź nie jest teraz dostępna" - -#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 -msgid "an empty tableau" -msgstr "pusty stos tableau" - -#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "Należy przenieść coś na puste miejsce zapasu" - -#: ../games/eliminator.scm:174 -msgid "Six Foundations" -msgstr "Sześć podkładów" - -#: ../games/eliminator.scm:175 -msgid "Five Foundations" -msgstr "Pięć podkładów" - -#: ../games/eliminator.scm:176 -msgid "Four Foundations" -msgstr "Cztery podkłady" - -#: ../games/eliminator.scm:194 -msgid "Play a card to foundation." -msgstr "Należy zagrać kartę na podkład." - -#: ../games/eliminator.scm:195 -msgid "No moves." -msgstr "Brak ruchów." - -#: ../games/first_law.scm:137 -msgid "Remove the aces" -msgstr "Usuń asy" - -#: ../games/first_law.scm:139 -msgid "Remove the twos" -msgstr "Usuń dwójki" - -#: ../games/first_law.scm:141 -msgid "Remove the threes" -msgstr "Usuń trójki" - -#: ../games/first_law.scm:143 -msgid "Remove the fours" -msgstr "Usuń czwórki" - -#: ../games/first_law.scm:145 -msgid "Remove the fives" -msgstr "Usuń piątki" - -#: ../games/first_law.scm:147 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "Usuń szóstki" - -#: ../games/first_law.scm:149 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "Usuń siódemki" - -#: ../games/first_law.scm:151 -msgid "Remove the eights" -msgstr "Usuń ósemki" - -#: ../games/first_law.scm:153 -msgid "Remove the nines" -msgstr "Usuń dziewiątki" - -#: ../games/first_law.scm:155 -msgid "Remove the tens" -msgstr "Usuń dziesiątki" - -#: ../games/first_law.scm:157 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Usuń walety" - -#: ../games/first_law.scm:159 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Usuń damy" - -#: ../games/first_law.scm:161 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Usuń królów" - -#: ../games/first_law.scm:163 -msgid "I'm not sure" -msgstr "Brak pewności" - -#: ../games/first_law.scm:183 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "Należy zwrócić karty na stos" - -#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 -#, scheme-format -msgid "Move ~a off the board" -msgstr "Należy przenieść ~a poza planszę" - -#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "Można przenieść coś w puste miejsce" - -#: ../games/forty_thieves.scm:372 -msgid "Deal a card from stock" -msgstr "Pobierz kartę z talii" - -#: ../games/forty_thieves.scm:385 -msgid "an empty space" -msgstr "puste miejsce" - -#: ../games/forty_thieves.scm:396 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "Błąd. Błędny ruch make-hint." - -#: ../games/freecell.scm:623 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "Brak możliwości ruchu. Należy cofnąć ruch lub rozpocząć od nowa." - -#: ../games/freecell.scm:629 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "Gra nie ma rozwiązania. Należy cofnąć ruch lub rozpocząć od nowa." - -#: ../games/freecell.scm:631 -msgid "an empty reserve" -msgstr "pusta rezerwa" - -#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 -msgid "the foundation" -msgstr "podkład" - -#: ../games/freecell.scm:633 -msgid "an open tableau" -msgstr "otwarte tableau" - -#: ../games/gaps.scm:276 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "Podwójne kliknięcie spowoduje ponowne rozdanie." - -#: ../games/gaps.scm:282 -msgid "No hint available." -msgstr "Brak podpowiedzi." - -#: ../games/gaps.scm:291 -#, scheme-format -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "Dodaje dwójkę w pierwszym od lewej miejscu wiersza ~a." - -#: ../games/gaps.scm:295 -#, scheme-format -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "Dodaje do sekwencji w wierszu ~a." - -#: ../games/gaps.scm:314 -#, scheme-format -msgid "Place the ~a next to ~a." -msgstr "Umieszcza ~a obok ~a." - -#: ../games/gaps.scm:323 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "Losowo umieszczane luki przy ponownym rozdaniu" - -#: ../games/giant.scm:74 -#, scheme-format -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "Rozdaje z lewej: ~a" - -#: ../games/giant.scm:250 -msgid "Deal a row" -msgstr "Rozdaj rząd" - -#: ../games/giant.scm:257 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "pusty stos podkładu" - -#: ../games/giant.scm:258 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "puste miejsce tableau" - -#: ../games/giant.scm:285 -msgid "Try moving a card to the reserve" -msgstr "Można przesunąć kartę do rezerwy" - -#: ../games/giant.scm:286 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "Można rozdać nowy rząd kart" - -#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "Można spróbować poprzesuwać kupki kart" - -#: ../games/giant.scm:293 -msgid "Same suit" -msgstr "To samo rozdanie" - -#: ../games/giant.scm:294 -msgid "Alternating colors" -msgstr "Naprzemienne kolory" - -#: ../games/glenwood.scm:256 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "Wybór karty z zapasu dla pierwszego miejsca podkładu" - -#: ../games/glenwood.scm:357 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "Należy przenieść kartę z zapasu na puste miejsce tableau" - -#: ../games/glenwood.scm:359 -msgid "on to the empty tableau slot" -msgstr "na puste miejsce tableau" - -#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "Pozostało na stosie: ~a" - -#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 -#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 -#: ../games/whitehead.scm:247 -msgid "Deal another card" -msgstr "Pobierz następną kartę" - -#: ../games/gypsy.scm:212 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "Należy przenieść kartę lub stos kart na puste miejsce" - -#: ../games/gypsy.scm:338 -msgid "Deal another hand" -msgstr "Rozdaj następną rękę" - -#: ../games/hopscotch.scm:126 -msgid "Move card from waste" -msgstr "Należy przenieść kartę z wykorzystanych" - -#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 -#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 -#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 -msgid "an empty tableau slot" -msgstr "puste miejsce tableau" - -#: ../games/jumbo.scm:322 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "Należy odłożyć wykorzystane na stos" - -#: ../games/kings_audience.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "Pozostało na stosie: ~a" - -#: ../games/kings_audience.scm:227 -msgid "Deal a new card" -msgstr "Rozdanie nowej karty" - -#: ../games/klondike.scm:264 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "Można spróbować zdjąć karty z podkładu" - -#: ../games/klondike.scm:288 -msgid "Single card deals" -msgstr "Zdejmowanie po jednej karcie" - -#: ../games/klondike.scm:289 -msgid "No redeals" -msgstr "Brak ponownych rozdań" - -#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 -msgid "Base Card:" -msgstr "Karta bazowa:" - -#: ../games/maze.scm:145 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "" -"Należy umieścić karty w porządku najbardziej pasującym do obecnego układu." - -#: ../games/osmosis.scm:72 -#, scheme-format -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "Pozostało rozdań: ~a" - -#: ../games/osmosis.scm:213 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "Pobierz nową kartę z talii" - -#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 -msgid "something" -msgstr "coś" - -#: ../games/plait.scm:94 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty field" -msgstr "Należy przenieść ~a na puste pole" - -#: ../games/plait.scm:357 -#, scheme-format -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "Należy przenieść ~a ze stosu na pustą krawędź lub miejsce tableau" - -#: ../games/poker.scm:295 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "Należy rozmieścić karty na tableau układając je jak do pokera" - -#: ../games/poker.scm:298 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Tryb tasowania" - -#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 -#: ../games/westhaven.scm:308 -msgid "an empty tableau pile" -msgstr "pusty stos tableau" - -#: ../games/scorpion.scm:142 -msgid "Deal the cards" -msgstr "Pobierz karty" - -#: ../games/scuffle.scm:140 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "Przetasuj karty" - -#: ../games/sir_tommy.scm:123 -msgid "empty foundation" -msgstr "pusty podkład" - -#: ../games/sir_tommy.scm:132 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "Odłóż wykorzystane na miejsce zapasu" - -#: ../games/sol.scm:273 -msgid "Unknown color" -msgstr "Nieznany kolor" - -#: ../games/sol.scm:371 -msgid "ace" -msgstr "asa" - -#: ../games/sol.scm:372 -msgid "two" -msgstr "dwójkę" - -#: ../games/sol.scm:373 -msgid "three" -msgstr "trójkę" - -#: ../games/sol.scm:374 -msgid "four" -msgstr "czwórkę" - -#: ../games/sol.scm:375 -msgid "five" -msgstr "piątkę" - -#: ../games/sol.scm:376 -msgid "six" -msgstr "szóstkę" - -#: ../games/sol.scm:377 -msgid "seven" -msgstr "siódemkę" - -#: ../games/sol.scm:378 -msgid "eight" -msgstr "ósemkę" - -#: ../games/sol.scm:379 -msgid "nine" -msgstr "dziewiątkę" - -#: ../games/sol.scm:380 -msgid "ten" -msgstr "dziesiątkę" - -#: ../games/sol.scm:381 -msgid "jack" -msgstr "waleta" - -#: ../games/sol.scm:382 -msgid "queen" -msgstr "damę" - -#: ../games/sol.scm:383 -msgid "king" -msgstr "króla" - -#: ../games/sol.scm:384 -msgid "Unknown value" -msgstr "Nieznana wartość" - -#: ../games/sol.scm:387 -msgid "clubs" -msgstr "trefle" - -#: ../games/sol.scm:388 -msgid "spades" -msgstr "piki" - -#: ../games/sol.scm:389 -msgid "hearts" -msgstr "kiery" - -#: ../games/sol.scm:390 -msgid "diamonds" -msgstr "kara" - -#: ../games/sol.scm:391 -msgid "Unknown suit" -msgstr "Nieznany kolor karciany" - -#: ../games/sol.scm:401 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "asa trefl" - -#: ../games/sol.scm:402 -msgid "the two of clubs" -msgstr "dwójkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:403 -msgid "the three of clubs" -msgstr "trójkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:404 -msgid "the four of clubs" -msgstr "czwórkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:405 -msgid "the five of clubs" -msgstr "piątkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:406 -msgid "the six of clubs" -msgstr "szóstkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:407 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "siódemkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:408 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "ósemkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:409 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "dziewiątkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:410 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "dziesiątkę trefl" - -#: ../games/sol.scm:411 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "waleta trefl" - -#: ../games/sol.scm:412 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "damę trefl" - -#: ../games/sol.scm:413 -msgid "the king of clubs" -msgstr "króla trefl" - -#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 -#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 -msgid "the unknown card" -msgstr "nieznana karta" - -#: ../games/sol.scm:416 -msgid "the ace of spades" -msgstr "asa pik" - -#: ../games/sol.scm:417 -msgid "the two of spades" -msgstr "dwójkę pik" - -#: ../games/sol.scm:418 -msgid "the three of spades" -msgstr "trójkę pik" - -#: ../games/sol.scm:419 -msgid "the four of spades" -msgstr "czwórkę pik" - -#: ../games/sol.scm:420 -msgid "the five of spades" -msgstr "piątkę pik" - -#: ../games/sol.scm:421 -msgid "the six of spades" -msgstr "szóstkę pik" - -#: ../games/sol.scm:422 -msgid "the seven of spades" -msgstr "siódemkę pik" - -#: ../games/sol.scm:423 -msgid "the eight of spades" -msgstr "ósemkę pik" - -#: ../games/sol.scm:424 -msgid "the nine of spades" -msgstr "dziewiątkę pik" - -#: ../games/sol.scm:425 -msgid "the ten of spades" -msgstr "dziesiątkę pik" - -#: ../games/sol.scm:426 -msgid "the jack of spades" -msgstr "waleta pik" - -#: ../games/sol.scm:427 -msgid "the queen of spades" -msgstr "damę pik" - -#: ../games/sol.scm:428 -msgid "the king of spades" -msgstr "króla pik" - -#: ../games/sol.scm:431 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "asa kier" - -#: ../games/sol.scm:432 -msgid "the two of hearts" -msgstr "dwójkę kier" - -#: ../games/sol.scm:433 -msgid "the three of hearts" -msgstr "trójkę kier" - -#: ../games/sol.scm:434 -msgid "the four of hearts" -msgstr "czwórkę kier" - -#: ../games/sol.scm:435 -msgid "the five of hearts" -msgstr "piątkę kier" - -#: ../games/sol.scm:436 -msgid "the six of hearts" -msgstr "szóstkę kier" - -#: ../games/sol.scm:437 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "siódemkę kier" - -#: ../games/sol.scm:438 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "ósemkę kier" - -#: ../games/sol.scm:439 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "dziewiątkę kier" - -#: ../games/sol.scm:440 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "dziesiątkę kier" - -#: ../games/sol.scm:441 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "waleta kier" - -#: ../games/sol.scm:442 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "damę kier" - -#: ../games/sol.scm:443 -msgid "the king of hearts" -msgstr "króla kier" - -#: ../games/sol.scm:446 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "asa karo" - -#: ../games/sol.scm:447 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "dwójkę karo" - -#: ../games/sol.scm:448 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "trójkę karo" - -#: ../games/sol.scm:449 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "czwórkę karo" - -#: ../games/sol.scm:450 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "piątkę karo" - -#: ../games/sol.scm:451 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "szóstkę karo" - -#: ../games/sol.scm:452 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "siódemkę karo" - -#: ../games/sol.scm:453 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "ósemkę karo" - -#: ../games/sol.scm:454 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "dziewiątkę karo" - -#: ../games/sol.scm:455 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "dziesiątkę karo" - -#: ../games/sol.scm:456 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "waleta karo" - -#: ../games/sol.scm:457 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "damę karo" - -#: ../games/sol.scm:458 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "króla karo" - -#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "" -"Cofa, aż będzie jest wystarczająco dużo kart, aby zapełnić wszystkie stosy " -"na tableau" - -#: ../games/spider.scm:183 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Należy zapełnić najpierw pusty stos." - -#: ../games/spider.scm:275 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "Należy umieścić coś w pustym miejscu" - -#: ../games/spider.scm:303 -msgid "Four Suits" -msgstr "Cztery kolory" - -#: ../games/spider.scm:304 -msgid "Two Suits" -msgstr "Dwa kolory" - -#: ../games/spider.scm:305 -msgid "One Suit" -msgstr "Jeden kolor" - -#: ../games/ten_across.scm:249 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "Pustą kartę przenosi do pustego tymczasowego miejsca" - -#: ../games/ten_across.scm:250 -msgid "No hint available" -msgstr "Brak podpowiedzi" - -#: ../games/ten_across.scm:286 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "Zezwala na użycie tymczasowych miejsc" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:39 -msgid "General's Patience" -msgstr "Generalska cierpliwość" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 -msgid "Falling Stars" -msgstr "Spadające gwiazdy" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 -msgid "Signora" -msgstr "Dama" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 -msgid "Redheads" -msgstr "Rudzielcy" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "Brunetki i blondynki" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 -msgid "Wood" -msgstr "Drewno" - -#: ../games/thieves.scm:147 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "Pobierz kartę z talii" - -#: ../games/thirteen.scm:379 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "Dopasuj dwie najwyższe karty z wykorzystanych." - -#: ../games/triple_peaks.scm:349 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "Rundy progresywne" - -#: ../games/triple_peaks.scm:350 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Punktacja narastająca" - -#: ../games/union_square.scm:236 -msgid "appropriate foundation pile" -msgstr "odpowiedni stos podkładu" - -#: ../games/whitehead.scm:238 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "Zestaw kart należy przenieść na puste miejsce miejsca tableau" - -#: ../games/zebra.scm:180 -msgid "the appropriate Foundation pile" -msgstr "odpowiedni stos podkładu" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-13 10:54:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1437 +0,0 @@ -# Polish translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:47+0000\n" -"Last-Translator: GTriderXC \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Lista kluczy zaufanych dostawców" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Aby wyświetlić listę zaufanych kluczy, należy się uwierzytelnić." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Usunięcie pobranych pakietów" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "Aby usunąć pobrane pakiety plików, wymagana jest autoryzacja." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Zmiana konfiguracji oprogramowania" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Aby dokonać zmian, wymagana jest autoryzacja." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Zmiana repozytorium oprogramowania" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Aby zmienić ustawienia repozytoriów oprogramowania, należy się uwierzytelnić." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Instalacja pliku pakietu" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Aby zainstalować ten pakiet, należy się uwierzytelnić." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Aktualizacja informacji o pakietach" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Aby zaktualizować katalog oprogramowania, należy się uwierzytelnić." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Instalacja lub usuwanie pakietów" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Aby zainstalować lub usunąć oprogramowanie, należy się uwierzytelnić." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Dodaj nowe repozytorium i instaluj z niego pakiety" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "" -"Aby zainstalować oprogramowanie z nowego źródła, należy się uwierzytelnić," - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "" -"Dodaj nowe repozytorium zakupionego oprogramowania i instaluj z niego pakiety" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Aby zainstalować zakupione oprogramowanie, należy się uwierzytelnić." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Aktualizacja pakietów" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Aby zainstalować zaktualizowane oprogramowanie, należy się uwierzytelnić." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Anuluj zadanie innego użytkownika" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Aby anulować zmiany oprogramowania innego użytkownika, należy się " -"uwierzytelnić." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Ustawienie pośrednika sieciowego do pobierania oprogramowania" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Aby użyć pośrednika sieciowego do pobierania oprogramowania, należy się " -"uwierzytelnić." - -#: ../aptdaemon/console.py:207 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" - -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Pobrano %sB z %sB z prędkością %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Pobrano %sB z %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 -msgid "ERROR:" -msgstr "BŁĄD:" - -#: ../aptdaemon/console.py:373 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Użytkownikowi nie wolno wykonać tego działania." - -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 -msgid "Queuing" -msgstr "Kolejkowanie" - -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Rozwiązywanie zależności" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Następujący nowy pakiet zostanie zainstalowany (%(count)s):" -msgstr[1] "Następujące (%(count)s) nowe pakiety zostaną zainstalowane:" -msgstr[2] "" -"(%(count)s) następujących nowych pakietów zostanie zainstalowanych:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Następujacy (%(count)s) pakiet zostanie zaktualizowany:" -msgstr[1] "Następujace (%(count)s) pakiety zostaną zaktualizowane:" -msgstr[2] "Następujacych (%(count)s) pakietów zostanie zaktualizowanych:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Następujacy (%(count)s) pakiet zostanie usunięty:" -msgstr[1] "Następujace (%(count)s) pakiety zostaną usunięte:" -msgstr[2] "Następujacych (%(count)s) pakietów zostanie usuniętych:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Następujacy (%(count)s) pakiet zostanie zdezaktualizowany:" -msgstr[1] "Następujace (%(count)s) pakiety zostaną zdezaktualizowane:" -msgstr[2] "Następujacych (%(count)s) pakietów zostanie zdezaktualizowanych:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Następujacy (%(count)s) pakiet zostanie przeinstalowany:" -msgstr[1] "Następujace (%(count)s) pakiety zostaną przeinstalowane:" -msgstr[2] "Następujacych (%(count)s) pakietów zostanie przeinstalowanych:" - -#: ../aptdaemon/console.py:485 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Następujacy (%(count)s) pakiet został przywrócony:" -msgstr[1] "Następujace (%(count)s) pakiety zostały przywrócone:" -msgstr[2] "Następujacych (%(count)s) pakietów zostało przywróconych:" - -#: ../aptdaemon/console.py:493 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Należy pobrać %sB archiwów." - -#: ../aptdaemon/console.py:496 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "Po tej operacji użyte zostanie %sB dodatkowego miejsca." - -#: ../aptdaemon/console.py:500 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Po tej operacji zwolnione zostanie %sB dodatkowego miejsca." - -#: ../aptdaemon/console.py:508 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Kontynuować [T/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:533 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Aby działać na więcej niż jednym pakiecie należy umieścić nazwy pakietów w " -"cudzysłowach:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:539 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Odśwież bufor" - -#: ../aptdaemon/console.py:542 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Spróbuj rozwiązać uszkodzone zależności. Potencjalnie niebezpieczne " -"działanie, ponieważ może usunąć wiele pakietów." - -#: ../aptdaemon/console.py:547 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Próbuje ukończyć poprzednią nieukończoną instalację" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Instaluje podane pakiety" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Instaluje ponownie podane pakiety" - -#: ../aptdaemon/console.py:557 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Usuwa podane pakiety" - -#: ../aptdaemon/console.py:560 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Usuwa podane pakiety wraz z plikami konfiguracji" - -#: ../aptdaemon/console.py:567 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Powrót do wcześniejszych wersji pakietów" - -#: ../aptdaemon/console.py:570 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Przestarzałe: proszę użyć --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:574 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Aktualizuje system w bezpieczny sposób" - -#: ../aptdaemon/console.py:577 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Aktualizuje system, usuwając i instalując pakiety" - -#: ../aptdaemon/console.py:581 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Dodaje dostawcę do zaufanych" - -#: ../aptdaemon/console.py:584 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Dodaje identyfikator klucza dostawcy (wymaga także --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:588 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Używa podanego serwera kluczy do wyszukiwania kluczy" - -#: ../aptdaemon/console.py:592 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Dodaje nowe repozytorium z podanego wiersza deb" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Określa alternatywny plik sources.list.d, do których mają zostać dodane " -"repozytoria." - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Wyświetla listę kluczy zaufanych dostawców" - -#: ../aptdaemon/console.py:603 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Usuwa zaufany klucz podanego odcisku palca" - -#: ../aptdaemon/console.py:610 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Rekonfiguracja zainstalowanych pakietów. Opcjonalnie można sprecyzować " -"priorytety zapytań systemowych." - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Zostanie wyświetlona minimalna ilość zapytań debconf" - -#: ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Bez załączania terminalu apt" - -#: ../aptdaemon/console.py:623 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Zezwala na pakiety z nieuwierzytelnionych źródeł" - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "" -"Wyświetlanie dodatkowych informacji o pakietach. Na tym etapie tylko numery " -"wersji" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie" - -#: ../aptdaemon/core.py:2146 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Nie wyłączaj usługi z powodu bezczynności" - -#: ../aptdaemon/core.py:2151 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2155 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Wyświetlaj wewnętrzne informacje przetwarzania" - -#: ../aptdaemon/core.py:2160 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Zakończ i zamień już uruchomioną usługę" - -#: ../aptdaemon/core.py:2165 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Nasłuchiwanie na magistrali sesji DBus (wymagane tylko do testowania" - -#: ../aptdaemon/core.py:2169 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Przeprowadzenie oparacji na podanym chroot" - -#: ../aptdaemon/core.py:2174 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Zachowa statystyki profilu w określonym pliku" - -#: ../aptdaemon/core.py:2179 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "Nie dokonuj żadnych zmian w systemie (Tylko do użytku programistów)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Installed file" -msgstr "Zainstalowano plik" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Installed packages" -msgstr "Zainstalowano pakiety" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Added key from file" -msgstr "Dodano klucz z pliku" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 -msgid "Updated cache" -msgstr "Zaktualizowano bufor" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Search done" -msgstr "Wyszukiwanie zakończone" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Usunięto zaufany klucz" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Removed packages" -msgstr "Usunięto pakiety" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Updated packages" -msgstr "Zaktualizowano pakiety" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Zaktualizowano system" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Applied changes" -msgstr "Zastosowano zmiany" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Naprawiono niekompletną instalację" - -#: ../aptdaemon/enums.py:377 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Naprawiono uszkodzone zależności" - -#: ../aptdaemon/enums.py:378 -msgid "Added software source" -msgstr "Dodano żródło oprogramowania" - -#: ../aptdaemon/enums.py:379 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Składnik dystrybucji włączony" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Usunięte pobrane pliki pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Zrekonfigurowane zainstalowane pakiety" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 -msgid "Successful" -msgstr "Udane" - -#: ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowane" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 -msgid "Failed" -msgstr "Nieudane" - -#: ../aptdaemon/enums.py:414 -msgid "Installing file" -msgstr "Instalowanie pliku" - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "Installing packages" -msgstr "Instalowanie pakietu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:416 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Dodawanie klucza z pliku" - -#: ../aptdaemon/enums.py:417 -msgid "Updating cache" -msgstr "Aktualizowanie bufora" - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Usuwanie zaufanego klucza" - -#: ../aptdaemon/enums.py:419 -msgid "Removing packages" -msgstr "Usuwanie pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:420 -msgid "Updating packages" -msgstr "Aktualizowanie pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Aktualizowanie systemu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 -msgid "Applying changes" -msgstr "Zastosowywanie zmian" - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Naprawianie niekompletnej instalacji" - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Naprawa zainstalowanego oprogramowania" - -#: ../aptdaemon/enums.py:425 -msgid "Adding software source" -msgstr "Dodawanie żródła oprogramowania" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Włączanie składnika dystrybucji" - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Usuwanie pobranych plików pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:428 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Rekonfigurowanie zainstalowanych pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Instalacja pliku pakietu się nie powiodła" - -#: ../aptdaemon/enums.py:446 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Instalacja programu się nie powiodła" - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" -msgstr "Dodanie klucza do listy zaufanych dostawców się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:449 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Odświeżenie listy oprogramowania się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:450 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Usunięcie z listy zaufanych dostawców się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:452 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Usunięcie programu się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Aktualizacja programu się nie powiodła" - -#: ../aptdaemon/enums.py:454 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Aktualizacja systemu się nie powiodła" - -#: ../aptdaemon/enums.py:455 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Zastosowanie zmian w programie się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Naprawa niekompletnej instalacji się nie powiodła" - -#: ../aptdaemon/enums.py:457 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Naprawa uszkodzonych zależności się nie powiodła" - -#: ../aptdaemon/enums.py:458 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Dodawanie żródła oprogramowania się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:459 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Włączenie składnika dystrybucji się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Usuwanie pobranych plików pakietów, zakończone niepowodzeniem" - -#: ../aptdaemon/enums.py:462 -msgid "Search failed" -msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się" - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "Adding license key" -msgstr "Dodawanie klucza licencji" - -#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Proszę sprawdzić połączenie internetowe." - -#: ../aptdaemon/enums.py:481 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy używane są repozytoria osób trzecich. Jeśli tak, to " -"proszę je wyłączyć, ponieważ są częstym źródłem problemów.\n" -"Następnie proszę uruchomić następujące polecenie w terminalu: apt-get " -"install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Wybrany plik nie jest kluczem GPG lub jest uszkodzony." - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Wybrany klucz nie mógł zostać usunięty. Proszę sprawdzić, czy podany odcisk " -"palca jest prawidłowy." - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy nie jest uruchomiony inny program do obsługi " -"oprogramowania, np. Synaptic lub aptitude. Tylko jedno narzędzie w jednym " -"czasie może wprowadzać zmiany." - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"To poważny problem. Proszę spróbować później. Jeśli problem pojawi się " -"ponownie, to proszę zgłosić błąd programistom." - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić pisownię nazwy pakiety i czy odpowiednie repozytorium " -"zostało dodane." - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Nie ma potrzeby aktualizacji." - -#: ../aptdaemon/enums.py:499 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Nie ma potrzeby instalacji" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Nie ma potrzeby usunięcia." - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Zażądano usunięcia pakietu, który jest niezbędnym elementem systemu." - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "" -"Połączenie z usługą utracono. Najprawdopodobniej usługa w tle uległa awarii." - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Instalacja lub usunięcie oprogramowania się nie powiodło." - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Żądana opcja nie jest obsługiwana." - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Zdaje się, że aptdaemon zawiera błąd programisty. Program ten pozwala na " -"instalację i usuwanie oprogramowania oraz zarządzanie pakietami." - -#: ../aptdaemon/enums.py:514 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Ten błąd mógł być spowodowany wymogiem dodatkowych pakietów oprogramowania, " -"których brak lub nie można ich zainstalować. Może także istnieć konflikt " -"pomiędzy pakietami oprogramowania, które nie mogą być zainstalowane w jednym " -"czasie." - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "" -"The action would require the installation of packages from not authenticated " -"sources." -msgstr "" -"Czynność wymagałaby instalacji pakietów z nieuwierzytelnionych źródeł." - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Instalacja mogła się nie powieść z powodu błędu w pakiecie oprogramowania " -"lub została anulowana w nieodpowiedni sposób. Należy to naprawić przed " -"instalowaniem lub usuwaniem dalszego oprogramowania." - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "Skopiuj plik na dysk komputera i sprawdź jego uprawnienia dostępu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Instalacja tego pakietu, narusza standardy jakościowe i nie jest dozwolona. " -"To działanie mogłoby wywołać poważne problemy z działaniem komputera. " -"Skontaktuj się z dostawcą pliku pakietu, dołączając poniższe szczegóły." - -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Pobrany klucz licencyjny, wymagany do uruchomienia tego elementu, jest " -"nieważny lub nie może zostać zainstalowany.\n" -"Zobacz szczegóły aby uzyskać więcej informacji." - -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Wszystkie dostępne aktualizacje zostały już zainstalowane." - -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Klucz licencyjny, umożliwiający korzystanie z tego programu nie może zostać " -"pobrany. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." - -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Nieudane pobranie plików pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:565 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Nieudane pobranie informacji z repozytoriów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:566 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Zależności pakietu nie mogą zostać rozwiązane" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "The package system is broken" -msgstr "System pakietów jest uszkodzony" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Klucz nie został zainstalowany" - -#: ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Klucz nie została usunięty" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Nieudane zablokowanie menedżera pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Nieudane wczytanie listy pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Pakiet nie istnieje" - -#: ../aptdaemon/enums.py:573 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "To jest już najnowsza wersja tego pakietu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:574 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Pakiet jest już zainstalowany" - -#: ../aptdaemon/enums.py:575 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" - -#: ../aptdaemon/enums.py:576 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Nieudane usunięcie niezbędnego pakietu systemu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:578 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Zadanie nie może być monitorowane ani kontrolowane" - -#: ../aptdaemon/enums.py:579 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Nieudane działanie pakietu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:580 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Wymaga instalacji niezaufanych pakietów" - -#: ../aptdaemon/enums.py:582 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Poprzednia instalacja nie została ukończona" - -#: ../aptdaemon/enums.py:583 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Ten pakiet ma złą jakość" - -#: ../aptdaemon/enums.py:584 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Plik pakietu nie mógł zostać otwarty" - -#: ../aptdaemon/enums.py:585 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Opcja niedostępna" - -#: ../aptdaemon/enums.py:586 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Nie udało się pobrać klucza licencyjnego" - -#: ../aptdaemon/enums.py:587 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Nie udało się zainstalować klucza licencyjnego" - -#: ../aptdaemon/enums.py:588 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "System jest już w pełni zaktualizowany" - -#: ../aptdaemon/enums.py:589 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Wystąpił nieobsługiwany błąd" - -#: ../aptdaemon/enums.py:604 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie usługi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:606 -msgid "Waiting" -msgstr "Oczekiwanie" - -#: ../aptdaemon/enums.py:607 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Oczekiwanie na żądany nośnik" - -#: ../aptdaemon/enums.py:608 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy innych menedżerów oprogramowania" - -#: ../aptdaemon/enums.py:609 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Oczekiwanie na zapytanie pliku konfiguracji" - -#: ../aptdaemon/enums.py:611 -msgid "Running task" -msgstr "Przetwarzanie zadania" - -#: ../aptdaemon/enums.py:612 -msgid "Downloading" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../aptdaemon/enums.py:613 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Wysylanie zapytań do źródeł oprogramowania" - -#: ../aptdaemon/enums.py:614 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Sprzątanie" - -#: ../aptdaemon/enums.py:617 -msgid "Finished" -msgstr "Ukończono" - -#: ../aptdaemon/enums.py:618 -msgid "Cancelling" -msgstr "Anulowanie" - -#: ../aptdaemon/enums.py:619 -msgid "Loading software list" -msgstr "Wczytywanie listy oprogramowania" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:636 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalowanie %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:638 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurowanie %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:640 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Usuwanie %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:642 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Całkowite usuwanie %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:644 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Odnotowano zniknięcie pakietu %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:646 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Przetwarzanie wyzwalacza %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:648 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Aktualizowanie %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:650 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:652 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Przygotowanie do instalacji %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:654 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:656 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:658 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:660 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Zainstalowano %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:662 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:664 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:676 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:679 -msgid "Done" -msgstr "Ukończono" - -#: ../aptdaemon/enums.py:680 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" - -#: ../aptdaemon/enums.py:682 -msgid "Fetching" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../aptdaemon/enums.py:683 -msgid "Idle" -msgstr "Bezczynny" - -#: ../aptdaemon/enums.py:684 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Sieć jest niedostępna" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Pobrano %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 -msgid "Downloaded" -msgstr "Pobrano" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "Wymagany nośnik CD/DVD \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Proszę wsunąć powyższą płytę CD/DVD do napędu \"%s\", aby zainstalować z " -"niej pakiety oprogramowania." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Kontynuuj" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 -msgid "Install" -msgstr "Zaintaluj" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 -msgid "Reinstall" -msgstr "Zainstaluj ponownie" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 -msgid "Purge" -msgstr "Usuń z konfiguracją" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 -msgid "Upgrade" -msgstr "Zaktualizuj" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 -msgid "Downgrade" -msgstr "Przywróć poprzednią wersję" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Pomiń aktualizację" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Proszę obejrzeć na listę zmian poniżej." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Należy zainstalować dodatkowe oprogramowanie" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Należy zainstalować ponownie dodatkowe oprogramowanie" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Należy usunąć dodatkowe oprogramowanie" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Należy usunąć wraz z konfiguracją dodatkowe oprogramowanie" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Należy zaktualizować dodatkowe oprogramowanie" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Należy przywrócić poprzednią wersję dodatkowego oprogramowania" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Aktualizacje zostaną pominięte" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Wymagane są dodatkowe zmiany" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "%sB do pobranie ogółem." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sB miejsca na dysku zostanie zwolnione." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "%sB więcej miejsca na dysku zostanie użyte." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "Czy zastąpić zmiany w '%s' późniejszymi plikami konfiguracji?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Jeżeli nie wiesz dlaczego plik już istnieje, najbezpieczniej będzie go " -"zastąpić." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 -msgid "_Changes" -msgstr "_Zmiany" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 -msgid "_Keep" -msgstr "Za_chowaj" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamień" - -#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 -msgid "_Details" -msgstr "_Szczegóły" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:179 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Oczekiwanie na zamknięcie programu %s" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Pobieranie %(files)s" -msgstr[1] "Pobieranie %(files)s" -msgstr[2] "Pobieranie %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 -msgid "local repository" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Pobieranie z %s" -msgstr[1] "Pobieranie z %s" -msgstr[2] "Pobieranie z %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Struktura %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Opis %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Opis sygnatury %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Dostępne pakiety z %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Dostępne źródła z %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Dostępne tłumaczenia z %s" - -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the region/country. The third -#. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Tłumaczenia dla języka %s (%s), z %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Tłumaczenia w języku %s z %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 -#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Pakiet %s jest niedostępny" - -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 -#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany" - -#: ../aptdaemon/worker.py:377 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Wersja %s pakietu %s nie jest zainstalowana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:391 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany" - -#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Wersja %s pakietu %s jest niedostępna." - -#: ../aptdaemon/worker.py:535 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie udało się pobrać i zainstalować klucza %s z %s:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:555 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Plik klucza %s nie mógł być zainstalowany: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:575 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Klucz z odciskiem palca %s nie mógł być usunięty: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:627 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Usunięcie pakietu %s nie jest możliwe." - -#: ../aptdaemon/worker.py:631 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Wersja %s pakietu %s nie jest zainstalowana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:707 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Poprzednia wersja %s pakietu %s jest już zainstalowana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Wersja %s pakietu %s jest już zainstalowana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:719 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Wersja %s pakietu %s jest niedostępna" - -#: ../aptdaemon/worker.py:723 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Należy sprecyzować do której wersji zdezaktualizować %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:749 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Nowsza wersja %s pakietu %s jest już zainstalowana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:780 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Pakiet %s jest niedostępny w tym wydaniu %s ." - -#: ../aptdaemon/worker.py:971 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Pakiet %s nie może zostać usunięty" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1110 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Ten pakiet nie dostarcza aktualnej informacji o rozmiarze instalacji. " -"Szczegóły w Debian Policy 5.6.20." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1283 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Klucz licencji jest pusty" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Klucz licencyjny nie może zawierać kodu wykonawczego." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1306 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Ścieżka %s klucza licencyjnego jest nieprawidłowa" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Klucz licencyjny już istnieje: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Lokalizacja klucza licencyjnego jest niezabezpieczona, ponieważ zawiera " -"dowiązania symboliczne. Ścieżka %s prowadzi do %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1323 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "" -"Katalog, w którym ma być zainstalowany klucz, jeszcze nie istnieje: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1334 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Nie można zapisać pliku klucza do: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1369 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Zależności dla następujących pakietów, nie zostały spełnione:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "to jest pakiet wirtualny" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale został zainstalowany" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1428 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1432 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1436 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s zostanie zainstalowany" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-13 10:54:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,587 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:20+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:103 -msgid "Selected Link" -msgstr "Zaznaczony odnośnik" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:104 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Określa, czy obiekt AtkHyperlink jest zaznaczony" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:110 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:111 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Liczba zakotwiczeń powiązanych z obiektem AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:119 -msgid "End index" -msgstr "Indeks końcowy" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:120 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Indeks końcowy obiektu AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 -msgid "Start index" -msgstr "Indeks początkowy" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:129 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Indeks początkowy obiektu AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkobject.c:74 -msgid "invalid" -msgstr "nieprawidłowy" - -#: ../atk/atkobject.c:75 -msgid "accelerator label" -msgstr "etykieta z klawiszem skrótu" - -#: ../atk/atkobject.c:76 -msgid "alert" -msgstr "alarm" - -#: ../atk/atkobject.c:77 -msgid "animation" -msgstr "animacja" - -#: ../atk/atkobject.c:78 -msgid "arrow" -msgstr "strzałka" - -#: ../atk/atkobject.c:79 -msgid "calendar" -msgstr "kalendarz" - -#: ../atk/atkobject.c:80 -msgid "canvas" -msgstr "płótno" - -#: ../atk/atkobject.c:81 -msgid "check box" -msgstr "przycisk opcji" - -#: ../atk/atkobject.c:82 -msgid "check menu item" -msgstr "element menu wyboru" - -#: ../atk/atkobject.c:83 -msgid "color chooser" -msgstr "okno wyboru kolorów" - -#: ../atk/atkobject.c:84 -msgid "column header" -msgstr "nagłówek kolumny" - -#: ../atk/atkobject.c:85 -msgid "combo box" -msgstr "wejście z opcjami" - -#: ../atk/atkobject.c:86 -msgid "dateeditor" -msgstr "edytor dat" - -#: ../atk/atkobject.c:87 -msgid "desktop icon" -msgstr "ikona pulpitu" - -#: ../atk/atkobject.c:88 -msgid "desktop frame" -msgstr "ramka pulpitu" - -# chyba o to może chodzić -# ew. wybieranie numeru. -#: ../atk/atkobject.c:89 -msgid "dial" -msgstr "tarcza liczbowa" - -#: ../atk/atkobject.c:90 -msgid "dialog" -msgstr "okno dialogowe" - -#: ../atk/atkobject.c:91 -msgid "directory pane" -msgstr "obszar katalogu" - -#: ../atk/atkobject.c:92 -msgid "drawing area" -msgstr "obszar rysowania" - -#: ../atk/atkobject.c:93 -msgid "file chooser" -msgstr "okno wyboru pliku" - -#: ../atk/atkobject.c:94 -msgid "filler" -msgstr "wypełniacz" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: ../atk/atkobject.c:96 -msgid "fontchooser" -msgstr "okno wyboru czcionki" - -#: ../atk/atkobject.c:97 -msgid "frame" -msgstr "ramka" - -#: ../atk/atkobject.c:98 -msgid "glass pane" -msgstr "obszar szklany" - -#: ../atk/atkobject.c:99 -msgid "html container" -msgstr "kontener HTML" - -#: ../atk/atkobject.c:100 -msgid "icon" -msgstr "ikona" - -#: ../atk/atkobject.c:101 -msgid "image" -msgstr "obraz" - -#: ../atk/atkobject.c:102 -msgid "internal frame" -msgstr "ramka wewnętrzna" - -#: ../atk/atkobject.c:103 -msgid "label" -msgstr "etykieta" - -#: ../atk/atkobject.c:104 -msgid "layered pane" -msgstr "obszar warstwowy" - -#: ../atk/atkobject.c:105 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../atk/atkobject.c:106 -msgid "list item" -msgstr "element listy" - -#: ../atk/atkobject.c:107 -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#: ../atk/atkobject.c:108 -msgid "menu bar" -msgstr "pasek menu" - -#: ../atk/atkobject.c:109 -msgid "menu item" -msgstr "element menu" - -#: ../atk/atkobject.c:110 -msgid "option pane" -msgstr "obszar opcji" - -#: ../atk/atkobject.c:111 -msgid "page tab" -msgstr "zakładka strony" - -#: ../atk/atkobject.c:112 -msgid "page tab list" -msgstr "lista zakładek stron" - -#: ../atk/atkobject.c:113 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: ../atk/atkobject.c:114 -msgid "password text" -msgstr "tekst hasła" - -#: ../atk/atkobject.c:115 -msgid "popup menu" -msgstr "menu podręczne" - -#: ../atk/atkobject.c:116 -msgid "progress bar" -msgstr "pasek postępu" - -#: ../atk/atkobject.c:117 -msgid "push button" -msgstr "przycisk" - -#: ../atk/atkobject.c:118 -msgid "radio button" -msgstr "przycisk radiowy" - -#: ../atk/atkobject.c:119 -msgid "radio menu item" -msgstr "radiowy element menu" - -#: ../atk/atkobject.c:120 -msgid "root pane" -msgstr "obszar główny" - -#: ../atk/atkobject.c:121 -msgid "row header" -msgstr "nagłówek wiersza" - -#: ../atk/atkobject.c:122 -msgid "scroll bar" -msgstr "pasek przewijania" - -#: ../atk/atkobject.c:123 -msgid "scroll pane" -msgstr "obszar przewijania" - -#: ../atk/atkobject.c:124 -msgid "separator" -msgstr "separator" - -#: ../atk/atkobject.c:125 -msgid "slider" -msgstr "suwak" - -#: ../atk/atkobject.c:126 -msgid "split pane" -msgstr "obszar podziału" - -#: ../atk/atkobject.c:127 -msgid "spin button" -msgstr "wejście liczbowe" - -#: ../atk/atkobject.c:128 -msgid "statusbar" -msgstr "pasek stanu" - -#: ../atk/atkobject.c:129 -msgid "table" -msgstr "tabela" - -#: ../atk/atkobject.c:130 -msgid "table cell" -msgstr "komórka tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:131 -msgid "table column header" -msgstr "nagłówek kolumny tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:132 -msgid "table row header" -msgstr "nagłówek wiersza tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:133 -msgid "tear off menu item" -msgstr "odrywający element menu" - -#: ../atk/atkobject.c:134 -msgid "terminal" -msgstr "terminal" - -#: ../atk/atkobject.c:135 -msgid "text" -msgstr "napis" - -#: ../atk/atkobject.c:136 -msgid "toggle button" -msgstr "przycisk przełączania" - -#: ../atk/atkobject.c:137 -msgid "tool bar" -msgstr "pasek narzędziowy" - -#: ../atk/atkobject.c:138 -msgid "tool tip" -msgstr "podpowiedź" - -#: ../atk/atkobject.c:139 -msgid "tree" -msgstr "drzewo" - -#: ../atk/atkobject.c:140 -msgid "tree table" -msgstr "tabela drzewiasta" - -#: ../atk/atkobject.c:141 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: ../atk/atkobject.c:142 -msgid "viewport" -msgstr "obszar wyświetlania" - -#: ../atk/atkobject.c:143 -msgid "window" -msgstr "okno" - -#: ../atk/atkobject.c:144 -msgid "header" -msgstr "nagłówek" - -#: ../atk/atkobject.c:145 -msgid "footer" -msgstr "stopka" - -#: ../atk/atkobject.c:146 -msgid "paragraph" -msgstr "akapit" - -#: ../atk/atkobject.c:147 -msgid "ruler" -msgstr "linia" - -#: ../atk/atkobject.c:148 -msgid "application" -msgstr "program" - -#: ../atk/atkobject.c:149 -msgid "autocomplete" -msgstr "automatyczne uzupełnianie" - -#: ../atk/atkobject.c:150 -msgid "edit bar" -msgstr "pasek edycji" - -#: ../atk/atkobject.c:151 -msgid "embedded component" -msgstr "element osadzony" - -#: ../atk/atkobject.c:152 -msgid "entry" -msgstr "wejście" - -#: ../atk/atkobject.c:153 -msgid "chart" -msgstr "wykres" - -#: ../atk/atkobject.c:154 -msgid "caption" -msgstr "podpis" - -#: ../atk/atkobject.c:155 -msgid "document frame" -msgstr "ramka dokumentu" - -#: ../atk/atkobject.c:156 -msgid "heading" -msgstr "nagłówek" - -#: ../atk/atkobject.c:157 -msgid "page" -msgstr "strona" - -#: ../atk/atkobject.c:158 -msgid "section" -msgstr "sekcja" - -#: ../atk/atkobject.c:159 -msgid "redundant object" -msgstr "obiekt nadmiarowy" - -#: ../atk/atkobject.c:160 -msgid "form" -msgstr "formularz" - -#: ../atk/atkobject.c:161 -msgid "link" -msgstr "odnośnik" - -#: ../atk/atkobject.c:162 -msgid "input method window" -msgstr "okno metody wprowadzania" - -#: ../atk/atkobject.c:163 -msgid "table row" -msgstr "wiersz tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:164 -msgid "tree item" -msgstr "element drzewa" - -#: ../atk/atkobject.c:165 -msgid "document spreadsheet" -msgstr "arkusz kalkulacyjny dokumentu" - -#: ../atk/atkobject.c:166 -msgid "document presentation" -msgstr "prezentacja dokumentu" - -#: ../atk/atkobject.c:167 -msgid "document text" -msgstr "tekst dokumentu" - -#: ../atk/atkobject.c:168 -msgid "document web" -msgstr "witryna dokumentu" - -#: ../atk/atkobject.c:169 -msgid "document email" -msgstr "adres e-mail dokumentu" - -#: ../atk/atkobject.c:170 -msgid "comment" -msgstr "komentarz" - -#: ../atk/atkobject.c:171 -msgid "list box" -msgstr "przycisk listy" - -#: ../atk/atkobject.c:172 -msgid "grouping" -msgstr "grupowanie" - -#: ../atk/atkobject.c:173 -msgid "image map" -msgstr "mapa obrazu" - -#: ../atk/atkobject.c:174 -msgid "notification" -msgstr "powiadomienie" - -#: ../atk/atkobject.c:175 -msgid "info bar" -msgstr "pasek informacji" - -#: ../atk/atkobject.c:514 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nazwa obiektu dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:515 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Nazwa instancji obiektu, sformatowana dla dostępu technologii wspierających" - -#: ../atk/atkobject.c:521 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Opis obiektu dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:522 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Opis obiektu, sformatowany dla dostępu technologii wspierających" - -#: ../atk/atkobject.c:528 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Nadrzędny obiekt dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:529 -msgid "Is used to notify that the parent has changed" -msgstr "Jest używany do powiadamiania o zmianie obiektu nadrzędnego" - -#: ../atk/atkobject.c:535 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Wartość obiektu dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:536 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "Jest używany do powiadamiania o zmianie wartości obiektu" - -#: ../atk/atkobject.c:544 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Rola dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:545 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Rola dostępności tego obiektu" - -#: ../atk/atkobject.c:553 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Warstwa dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:554 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "Warstwa dostępności tego obiektu" - -#: ../atk/atkobject.c:562 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Wartość dostępności MDI" - -#: ../atk/atkobject.c:563 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "Wartość dostępności MDI tego obiektu" - -#: ../atk/atkobject.c:571 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Nagłówek tabeli dostępności" - -# FIXME - Jakiś idiotyczny tekst tu wyszedł -#: ../atk/atkobject.c:572 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Jest używane do powiadamiania o zmianie nagłówka tabeli. Zamiast tej " -"właściwości należy używać obiektu nagłówka tabeli dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:578 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Nagłówek kolumny tabeli dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:579 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "Jest używane do powiadamiania o zmianie nagłówka kolumny tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:585 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Opis kolumny tabeli dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:586 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Jest używane do powiadamiania o zmianie opisu kolumny tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:592 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Nagłówek wiersza tabeli dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:593 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Jest używane do powiadamiania o zmianie nagłówka wiersza tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:599 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Opis wiersza tabeli dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:600 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Jest używane do powiadamiania o zmianie opisu wiersza tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:606 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Zestawienie tabeli dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:607 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Jest używane do powiadamiania o zmianie zestawienia tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:613 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Obiekt nagłówka tabeli dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:614 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Jest używane do powiadamiania o zmianie nagłówka tabeli" - -#: ../atk/atkobject.c:620 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Liczba hipertekstowych odnośników dostępności" - -#: ../atk/atkobject.c:621 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Liczba odnośników posiadanych przez bieżący obiekt AtkHypertext" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-13 10:55:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,574 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: baobab\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analizator wykorzystania dysku" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Wyświetlanie rozmiaru katalogów i dostępnego miejsca na dysku" - -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Preferencje analizatora wykorzystania dysku" - -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Select _devices to include in file system scan:" -msgstr "Wybór urzą_dzeń do dołączenia w skanowaniu systemu plików:" - -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "_Monitorowanie zmian w katalogu domowym" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Monitor Home" -msgstr "Monitorowanie katalogu domowego" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Określa, czy zmiany w katalogu domowym mają być monitorowane." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Adresy URI wykluczonych partycji" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Lista adresów URI partycji wykluczonych ze skanowania." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Pasek narzędzi jest widoczny" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek narzędzi głównego okna." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "Pasek stanu jest widoczny" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Określa, czy ma być widoczny pasek stanu u dołu okna." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Active Chart" -msgstr "Aktywny wykres" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Określa, który typ wykresu ma być wyświetlany." - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Analiza" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Skanuj katalog _domowy" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "_Skanuj system plików" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "Scan F_older…" -msgstr "Skanuj k_atalog…" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "S_can Remote Folder…" -msgstr "S_kanuj zdalny katalog…" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "_Expand All" -msgstr "R_ozwiń wszystko" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Zwiń wszystko" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Pasek stanu" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "Przestrzeń pr_zydzielona" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "Scan your home folder" -msgstr "Skanuje katalog domowy" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Scan Home" -msgstr "Skanuj katalog domowy" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "Scan the file system" -msgstr "Skanuje system plików" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "Scan File System" -msgstr "Skanuj system plików" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Skanuje katalog" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Skanuj katalog" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "Scan a remote folder or file system" -msgstr "Skanuje zdalny katalog lub system plików" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Skanuj zdalny katalog" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Zatrzymaj skanowanie" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 -msgid "Scanning…" -msgstr "Skanowanie…" - -#: ../src/baobab.c:176 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Pojemność systemu plików:" - -#: ../src/baobab.c:177 -msgid "used:" -msgstr "użyte:" - -#: ../src/baobab.c:178 -msgid "available:" -msgstr "dostępne:" - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 -msgid "Calculating percentage bars…" -msgstr "Obliczanie wartości procentowych…" - -#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowy" - -#: ../src/baobab.c:437 -msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Całkowita pojemność systemu plików" - -#: ../src/baobab.c:459 -msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Całkowite wykorzystanie systemu plików" - -#: ../src/baobab.c:500 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "zawiera twarde dowiązania dla:" - -#: ../src/baobab.c:509 -#, c-format -msgid "%5d item" -msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "%5d element" -msgstr[1] "%5d elementy" -msgstr[2] "%5d elementów" - -#: ../src/baobab.c:614 -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "Nie można zainicjować monitorowania" - -#: ../src/baobab.c:615 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "Zmiany w katalogu domowym nie będą monitorowane." - -#: ../src/baobab.c:1050 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Wykres pierścieniowy" - -#: ../src/baobab.c:1052 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Wykres drzewa" - -#: ../src/baobab.c:1151 -msgid "Show version" -msgstr "Wyświetla wersję" - -#: ../src/baobab.c:1152 -msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "[KATALOG]" - -#: ../src/baobab.c:1182 -msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "Za dużo parametrów. Tylko jeden katalog może zostać podany." - -#: ../src/baobab.c:1199 -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "Nie można wykryć żadnego punktu montowania." - -#: ../src/baobab.c:1201 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "Bez punktów montowania użycie dysku nie może zostać przeanalizowane." - -#: ../src/baobab-chart.c:188 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Maksymalna głębokość" - -#: ../src/baobab-chart.c:189 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Maksymalna głębokość rysowana na wykresie z węzła głównego" - -#: ../src/baobab-chart.c:198 -msgid "Chart model" -msgstr "Model wykresu" - -#: ../src/baobab-chart.c:199 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Ustawia model wykresu" - -#: ../src/baobab-chart.c:206 -msgid "Chart root node" -msgstr "Węzeł główny wykresu" - -#: ../src/baobab-chart.c:207 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Ustawia węzeł główny z modelu" - -# pozycja menu -#: ../src/baobab-chart.c:906 -msgid "Move to parent folder" -msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego" - -#: ../src/baobab-chart.c:910 -msgid "Zoom in" -msgstr "Powiększ" - -#: ../src/baobab-chart.c:914 -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomniejsz" - -#: ../src/baobab-chart.c:918 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Zapis zrzutu ekranu" - -#: ../src/baobab-chart.c:1807 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "Nie można utworzyć obrazu bufora mapy pikseli." - -#. Popup the File chooser dialog -#: ../src/baobab-chart.c:1815 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "Zapis stanu" - -#: ../src/baobab-chart.c:1842 -msgid "_Image type:" -msgstr "Typ _obrazu:" - -#: ../src/baobab-prefs.c:173 -msgid "Scan" -msgstr "Skanuj" - -#: ../src/baobab-prefs.c:181 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: ../src/baobab-prefs.c:189 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punkt montowania" - -#: ../src/baobab-prefs.c:197 -msgid "File System Type" -msgstr "Typ systemu plików" - -#: ../src/baobab-prefs.c:205 -msgid "Total Size" -msgstr "Całkowity rozmiar" - -#: ../src/baobab-prefs.c:214 -msgid "Available" -msgstr "Dostępne" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "Nie można przeskanować położenia \"%s\"" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Custom Location" -msgstr "Własne położenie" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Public FTP" -msgstr "Publiczny FTP" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (z logowaniem)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 -msgid "Windows share" -msgstr "Udział Windows" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Proszę wprowadzić nazwę serwera." - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę i spróbować ponownie." - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "_Położenie (adres URI):" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 -msgid "_Server:" -msgstr "S_erwer:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 -msgid "Optional information:" -msgstr "Informacje opcjonalne:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 -msgid "_Share:" -msgstr "_Udział:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Katalog:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 -msgid "_User Name:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "Nazwa _domeny:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Połączenie z serwerem" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Typ usługi:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 -msgid "_Scan" -msgstr "_Skanuj" - -#: ../src/baobab-treeview.c:83 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "Przeskanować ponowne katalog domowy?" - -#: ../src/baobab-treeview.c:84 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "" -"Zawartość katalogu domowego została zmieniona. Ponowne przeskanowanie " -"pozwoli uzyskać szczegóły." - -#: ../src/baobab-treeview.c:85 -msgid "_Rescan" -msgstr "Przesk_anuj ponownie" - -#: ../src/baobab-treeview.c:223 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: ../src/baobab-treeview.c:245 -msgid "Usage" -msgstr "Użycie" - -#: ../src/baobab-treeview.c:259 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/baobab-treeview.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Zawartość" - -#: ../src/baobab-utils.c:73 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#. add extra widget -#: ../src/baobab-utils.c:85 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "Wyświetlanie _ukrytych katalogów" - -#: ../src/baobab-utils.c:264 -msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "Nie można sprawdzić wykluczonego katalogu." - -#: ../src/baobab-utils.c:288 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem" - -#: ../src/baobab-utils.c:291 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Nie można zanalizować wykorzystania dysku." - -#: ../src/baobab-utils.c:327 -msgid "_Open Folder" -msgstr "O_twórz katalog" - -#: ../src/baobab-utils.c:333 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Przenieś do k_osza" - -#: ../src/baobab-utils.c:363 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu \"%s\"" - -#: ../src/baobab-utils.c:366 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" -"W systemie nie zainstalowano przeglądarki mogącej wyświetlić ten katalog." - -#: ../src/baobab-utils.c:434 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do kosza" - -#: ../src/baobab-utils.c:442 -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" - -#: ../src/baobab-utils.c:444 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Szczegóły: %s" - -#: ../src/baobab-utils.c:480 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy." - -#: ../src/callbacks.c:75 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej " -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji " -"lub którejś z późniejszych wersji." - -#: ../src/callbacks.c:80 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." - -#: ../src/callbacks.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" -" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/callbacks.c:100 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../src/callbacks.c:101 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Graficzne narzędzie do analizy wykorzystania dysku." - -#: ../src/callbacks.c:109 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46" - -#: ../src/callbacks.c:207 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Dokument nie istnieje." - -#: ../src/callbacks.c:288 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "Katalog nie istnieje." diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-13 10:54:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5069 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: brasero\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brasero" -msgstr "Brasero" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disc Burner and Copier" -msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create and copy CDs and DVDs" -msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt CD/DVD" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brasero Disc Burner" -msgstr "Nagrywanie płyt Brasero" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 -msgid "Burn an Image File" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Copy a Disc" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 -msgid "Create an Audio Project" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 -msgid "Create a Data Project" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10 -msgid "Create a Video Project" -msgstr "" - -#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 -msgid "Brasero project file" -msgstr "Plik projektu programu Brasero" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Should Nautilus extension output debug statements" -msgstr "" -"Określa, czy rozszerzenie programu Nautilus ma wyświetlać instrukcje " -"debugowania" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " -"to true if it should." -msgstr "" -"Określa, czy rozszerzenie programu Nautilus ma wyświetlać instrukcje " -"debugowania. Wartość powinna być ustawiona na \"true\", jeśli tak." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The type of checksum used for images" -msgstr "Typ sum kontrolnych używanych dla obrazów" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" -msgstr "0 dla MD5, 1 dla SHA1 i 2 dla SHA256" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The type of checksum used for files" -msgstr "Typ sum kontrolnych używanych dla plików" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Directory to use for temporary files" -msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " -"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " -"used." -msgstr "" -"Zawiera ścieżkę do katalogu, gdzie przechowywać pliki tymczasowe. Jeśli " -"wartość będzie pusta, to zostanie użyty domyślny zestaw katalogów biblioteki " -"glib." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Favourite burn engine" -msgstr "Domyślny moduł nagrywający" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " -"used if possible." -msgstr "" -"Zawiera nazwę domyślnego modułu nagrywającego. Zostanie użyty, jeśli to " -"możliwe." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 -msgid "White list of additional plugins to use" -msgstr "Lista dodatkowych wtyczek" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " -"set to NULL, Brasero will load them all." -msgstr "" -"Zawiera listę dodatkowych wtyczek używanych przez program Brasero do " -"nagrywania. Jeśli jest ustawiony na NULL, to wszystkie zostaną wczytane." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Włączenie flagi \"-immed\" w bibliotece cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " -"true) as it's only a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Określa, czy używać flagi \"-immed\" w bibliotece cdrecord. Należy ją używać " -"z ostrożnością (ustawienie na \"true\" włącza używanie flagi), to tylko " -"obejście problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" -msgstr "" -"Określa, czy używać flagi \"-use-the-force-luke=dao\" w bibliotece growisofs" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " -"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Określa, czy używać flagi \"-use-the-force-luke=dao\" w bibliotece " -"growisofs. Ustawienie \"false\" wyłącza używanie flagi; może być skutecznym " -"obejściem problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Używane w połączeniu z flagą \"-immed\" w bibliotece cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." -msgstr "Używane w połączeniu z flagą \"-immed\" w bibliotece cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" -msgstr "" -"Określa, czy używać flagi \"--driver generic-mmc-raw\" w bibliotece cdrdao" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " -"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Określa, czy używać flagi \"--driver generic-mmc-raw\" bibliotece cdrdao. " -"Ustawienie \"true\" włącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem " -"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" -msgstr "" -"Ostatnio przeglądany katalog podczas wyszukiwania obrazów do nagrania" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " -"to burn" -msgstr "" -"Zawiera bezwzględną ścieżkę do katalogu obrazów do nagrania, który był " -"przeglądany jako ostatni" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Enable file preview" -msgstr "Włączenie podglądu plików" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać podgląd plików. Ustawienie na \"true\" włączy " -"wyświetlanie." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Should brasero filter hidden files" -msgstr "Określa, czy program Brasero ma filtrować ukryte pliki" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " -"files." -msgstr "" -"Określa, czy program Brasero ma filtrować ukryte pliki. Ustawienie \"true\" " -"spowoduje odfiltrowywanie tych plików." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Replace symbolic links by their targets" -msgstr "Zamienia pliki dowiązań symbolicznych ich plikami docelowymi" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " -"Set to true, brasero will replace symbolic links." -msgstr "" -"Określa, czy program Brasero ma zamieniać dowiązania symboliczne na ich " -"pliki docelowe w projekcie. Ustawienie \"true\" spowoduje zamianę dowiązań." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Should brasero filter broken symbolic links" -msgstr "" -"Określa, czy program Brasero ma filtrować uszkodzone dowiązania symboliczne" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " -"filter broken symbolic links." -msgstr "" -"Określa, czy program Brasero ma filtrować uszkodzone dowiązania symboliczne. " -"Ustawienie \"true\" spowoduje odfiltrowywanie tych dowiązań." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The priority value for the plugin" -msgstr "Wartość priorytetu wtyczki" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"When several plugins are available for the same task, this value is used to " -"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " -"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " -"negative value disables the plugin." -msgstr "" -"Kiedy dostępnych jest kilka wtyczek do tego samego zadania, ta wartość jest " -"używana do określenia, która wtyczka powinna mieć pierwszeństwo. 0 oznacza " -"natywny priorytet wtyczki. Dodatnia wartość zastępuje domyślny priorytet " -"wtyczki. Ujemna wartość wyłącza wtyczkę." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Burning flags to be used" -msgstr "Używane flagi nagrywania" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This value represents the burning flags that were used in such a context the " -"last time." -msgstr "Ta wartość reprezentuje flagi nagrywania użyte ostatnim razem." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The speed to be used" -msgstr "Używana prędkość" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This value represents the speed that was used in such a context the last " -"time." -msgstr "Ta wartość reprezentuje prędkość użytą ostatnim razem." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 -#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 -#: ../src/brasero-video-disc.c:100 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 -msgid "Cancel ongoing burning" -msgstr "Anuluje nagrywanie w trakcie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show _Dialog" -msgstr "Wyświetl okno _dialogowe" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done, %s remaining" -msgstr "Ukończono %s, %02i%%, pozostało %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done" -msgstr "Ukończono %s, %02i%%" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 -#, c-format -msgid "Brasero Disc Burner: %s" -msgstr "" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 -msgid "Error while blanking." -msgstr "Błąd podczas usuwania zawartości." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 -msgid "Blank _Again" -msgstr "P_onownie usuń zawartość" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 -msgid "Unknown error." -msgstr "Nieznany błąd." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 -msgid "The disc was successfully blanked." -msgstr "Zawartość płyty usunięta z powodzeniem." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 -msgid "The disc is ready for use." -msgstr "Płyta jest gotowa do użycia." - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 -msgid "_Blank" -msgstr "Usuń za_wartość" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 -msgid "_Fast blanking" -msgstr "_Szybkie usuwanie zawartości" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 -msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" -msgstr "" -"Włącza szybkie usuwanie zawartości, w przeciwieństwie do dokładniejszego, " -"dłuższego" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 -msgid "Disc Blanking" -msgstr "Usuwanie zawartości płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 -msgid "Burning CD/DVD" -msgstr "Nagrywanie CD/DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 -#, c-format -msgid "The drive is busy" -msgstr "Napęd jest zajęty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 -msgid "Make sure another application is not using it" -msgstr "Należy się upewnić, że nie korzysta z niego inny program" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be unlocked" -msgstr "\"%s\" nie może zostać odblokowany" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 -msgid "No burner specified" -msgstr "Nie określono napędu do nagrywania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 -msgid "No source drive specified" -msgstr "Nie określono napędu źródłowego" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 -msgid "Ongoing copying process" -msgstr "Trwa proces kopiowania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 -#, c-format -msgid "The drive cannot be locked (%s)" -msgstr "Napęd nie może zostać zablokowany (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 -msgid "The drive has no rewriting capabilities" -msgstr "Napęd nie obsługuje opcji ponownego nagrywania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 -msgid "Ongoing blanking process" -msgstr "Trwa proces usuwania zawartości" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 -msgid "The drive cannot burn" -msgstr "Napęd nie może nagrywać" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 -msgid "Ongoing burning process" -msgstr "Trwa proces nagrywania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 -msgid "Ongoing checksumming operation" -msgstr "Trwa proces sprawdzania sumy kontrolnej" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 -msgid "Merging data is impossible with this disc" -msgstr "Scalenie danych na tej płycie nie jest możliwe" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc" -msgstr "Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie" - -#. Translators: %s is the name of a missing application -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 -#: ../src/brasero-project.c:1383 -#, c-format -msgid "%s (application)" -msgstr "%s (program)" - -#. Translators: %s is the name of a missing library -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 -#: ../src/brasero-project.c:1389 -#, c-format -msgid "%s (library)" -msgstr "%s (biblioteka)" - -#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 -#: ../src/brasero-project.c:1394 -#, c-format -msgid "%s (GStreamer plugin)" -msgstr "%s (wtyczka biblioteki GStreamer)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 -msgid "There is no track to burn" -msgstr "Brak ścieżek do nagrywania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 -msgid "" -"Please install the following required applications and libraries manually " -"and try again:" -msgstr "" -"Proszę ręcznie zainstalować następujące wymagane programy w biblioteki i " -"spróbować ponownie:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 -#, c-format -msgid "Only one track at a time can be checked" -msgstr "Możliwe jest sprawdzenie tylko jednej ścieżki jednocześnie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 -msgid "No format for the temporary image could be found" -msgstr "Nie można odnaleźć formatu dla tymczasowego pliku obrazu" - -#. Translators: Error message saying no graft point -#. * is specified. A graft point is the path (on the -#. * disc) where a file from any source will be added -#. * ("grafted") -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:787 -#, c-format -msgid "An internal error occurred" -msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 -msgid "Brasero notification" -msgstr "Powiadomienie programu Brasero" - -#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "%s (%i%% Done)" -msgstr "%s (ukończono %i%%)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 -msgid "Creating Image" -msgstr "Tworzenie obrazu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 -msgid "Burning DVD" -msgstr "Nagrywanie płyty DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 -msgid "Copying DVD" -msgstr "Kopiowanie płyty DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 -msgid "Burning CD" -msgstr "Nagrywanie płyty CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 -msgid "Copying CD" -msgstr "Kopiowanie płyty CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 -msgid "Burning Disc" -msgstr "Nagrywanie płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 -msgid "Copying Disc" -msgstr "Kopiowanie płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 -msgid "Creating image" -msgstr "Tworzenie obrazu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 -msgid "Simulation of video DVD burning" -msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD-Video" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 -msgid "Burning video DVD" -msgstr "Nagrywanie płyty DVD-Video" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 -msgid "Simulation of data DVD burning" -msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 -msgid "Burning data DVD" -msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 -msgid "Simulation of image to DVD burning" -msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 -msgid "Burning image to DVD" -msgstr "Nagrywanie obrazu na płytę DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 -msgid "Simulation of data DVD copying" -msgstr "Symulacja kopiowania płyty DVD z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 -msgid "Copying data DVD" -msgstr "Kopiowanie płyty DVD z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 -msgid "Simulation of (S)VCD burning" -msgstr "Symulacja nagrywania płyty S(VCD)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 -msgid "Burning (S)VCD" -msgstr "Nagrywanie płyty (S)VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 -msgid "Simulation of audio CD burning" -msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD-Audio" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 -msgid "Burning audio CD" -msgstr "Nagrywanie płyty CD-Audio" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 -msgid "Simulation of data CD burning" -msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 -msgid "Burning data CD" -msgstr "Nagrywanie płyty CD z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 -msgid "Simulation of CD copying" -msgstr "Symulacja kopiowania płyty CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 -msgid "Simulation of image to CD burning" -msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 -msgid "Burning image to CD" -msgstr "Nagranie obrazu na płytę CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 -msgid "Simulation of video disc burning" -msgstr "Symulacja nagrywania płyty wideo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 -msgid "Burning video disc" -msgstr "Nagrywanie płyty wideo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 -msgid "Simulation of data disc burning" -msgstr "Symulacja nagrywania płyty z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 -msgid "Burning data disc" -msgstr "Nagrywanie płyty z danymi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 -msgid "Simulation of disc copying" -msgstr "Symulacja kopiowania płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 -msgid "Copying disc" -msgstr "Kopiowanie płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 -msgid "Simulation of image to disc burning" -msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na płytę" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 -msgid "Burning image to disc" -msgstr "Nagrywanie obrazu na płycie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 -msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." -msgstr "" -"Proszę zamienić płytę na płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 -msgid "Please replace the disc with a disc holding data." -msgstr "Proszę zamienić płytę na płytę zawierającą dane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 -msgid "Please insert a rewritable disc holding data." -msgstr "Proszę wsunąć płytę do wielokrotnego zapisu zawierającą dane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 -msgid "Please insert a disc holding data." -msgstr "Proszę wsunąć płytę zawierającą dane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego " -"miejsca." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 -msgid "Please replace the disc with a writable CD." -msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 -msgid "Please insert a writable CD." -msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego " -"miejsca." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 -msgid "Please replace the disc with a writable DVD." -msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 -#, c-format -msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 -msgid "Please insert a writable DVD." -msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " -"free space." -msgstr "" -"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB " -"wolnego miejsca." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 -msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." -msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD lub DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB wolnego " -"miejsca." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 -msgid "Please insert a writable CD or DVD." -msgstr "Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 -msgid "" -"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" -"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." -msgstr "" -"Obraz płyty został utworzony na dysku twardym.\n" -"Nagrywanie rozpocznie się po wsunięciu zapisywalnego nośnika." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 -msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." -msgstr "Test spójności danych rozpocznie się po wsunięciu nośnika." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 -msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." -msgstr "Proszę ponownie wsunąć płytę do nagrywarki CD/DVD." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 -#, c-format -msgid "\"%s\" is busy." -msgstr "Napęd \"%s\" jest zajęty." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 -#, c-format -msgid "There is no disc in \"%s\"." -msgstr "Brak nośnika w napędzie \"%s\"." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not supported." -msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest obsługiwana." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." -msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą do wielokrotnego zapisu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is empty." -msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" jest pusta." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not writable." -msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą zapisywalną." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." -msgstr "" -"Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie w napędzie \"%s\"." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." -msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 -msgid "Please eject the disc and reload it." -msgstr "Proszę wysunąć płytę i wsunąć ją ponownie do napędu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 -msgid "" -"A file could not be created at the location specified for temporary files" -msgstr "" -"Nie można było utworzyć pliku w położeniu określonym dla plików tymczasowych" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 -msgid "The image could not be created at the specified location" -msgstr "Obraz nie mógł zostać utworzony we wskazanym położeniu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 -msgid "" -"Do you want to specify another location for this session or retry with the " -"current location?" -msgstr "" -"Określić inne położenie dla tej sesji, czy spróbować ponownie używając " -"bieżącego położenia?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 -msgid "You may want to free some space on the disc and retry" -msgstr "Można zwolnić trochę miejsca na płycie i spróbować ponownie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 -msgid "_Keep Current Location" -msgstr "_Zachowaj bieżące położenie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 -msgid "_Change Location" -msgstr "Z_mień położenie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 -msgid "Location for Image File" -msgstr "Położenie pliku obrazu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 -msgid "Location for Temporary Files" -msgstr "Położenie plików tymczasowych" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 -msgid "_Replace Disc" -msgstr "Z_amień płytę" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 -msgid "Do you really want to blank the current disc?" -msgstr "Na pewno usunąć zawartość bieżącej płyty?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 -msgid "The disc in the drive holds data." -msgstr "Płyta w napędzie zawiera dane." - -#. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 -msgid "_Blank Disc" -msgstr "_Usuń zawartość płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 -msgid "" -"If you import them you will be able to see and use them once the current " -"selection of files is burned." -msgstr "" -"Jeśli zostaną zaimportowane, będzie je można zobaczyć i użyć po nagraniu " -"obecnie zaznaczonych plików." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 -msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." -msgstr "" -"Jeśli nie, staną się one niewidoczne (nadal będzie można je odczytać)." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 -msgid "" -"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" -msgstr "Na płycie są już nagrane pliki. Zaimportować je teraz?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 -msgid "_Import" -msgstr "Zai_mportuj" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 -msgid "Only _Append" -msgstr "Tylko dod_aj" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 -msgid "" -"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " -"won't be written." -msgstr "" -"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane w " -"starszych odtwarzaczach CD, a dane CD-Text nie zostaną nagrane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 -msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Kontynuować mimo tego?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 -msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." -msgstr "Dodawanie ścieżek dźwiękowych do płyty CD nie jest zalecane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 -msgid "_Continue" -msgstr "_Kontynuuj" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 -msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." -msgstr "" -"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane w " -"starszych odtwarzaczach CD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 -msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." -msgstr "" -"Nagrywanie ścieżek dźwiękowych na płycie do wielokrotnego zapisu nie jest " -"zalecane." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 -#, c-format -msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." -msgstr "Proszę ręcznie wysunąć płytę z napędu \"%s\"." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 -msgid "" -"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " -"operation to continue." -msgstr "" -"Nie można wysunąć płyty, ale musi zostać wysunięta, aby bieżące działanie " -"mogło być kontynuowane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 -msgid "Do you want to replace the disc and continue?" -msgstr "Zastąpić płytę i kontynuować?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 -msgid "The currently inserted disc could not be blanked." -msgstr "Nie można usunąć zawartości obecnie wsuniętej płyty." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 -msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" -msgstr "Kontynuować z wyłączoną zgodnością z systemem Windows?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 -#: ../src/brasero-data-disc.c:734 -msgid "" -"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." -msgstr "" -"Niektóre pliki nie mają nazwy odpowiedniej dla płyty CD zgodnej z systemem " -"Windows." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 -msgid "C_ontinue" -msgstr "K_ontynuuj" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 -msgid "The simulation was successful." -msgstr "Symulacja została ukończona." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 -msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." -msgstr "Właściwe nagrywanie rozpocznie się za 10 sekund." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 -msgid "Burn _Now" -msgstr "_Nagraj" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 -msgid "Save Current Session" -msgstr "Zapisz bieżącą sesję" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 -msgid "Error while burning." -msgstr "Błąd podczas nagrywania." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 -msgid "_Save Log" -msgstr "_Zapisz dziennik" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 -msgid "Video DVD successfully burned" -msgstr "Nagranie płyty DVD-Video się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 -msgid "(S)VCD successfully burned" -msgstr "Nagranie płyty (S)VCD się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 -msgid "Audio CD successfully burned" -msgstr "Nagranie płyty CD-Audio się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 -msgid "Image successfully created" -msgstr "Utworzenie obrazu się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 -msgid "DVD successfully copied" -msgstr "Skopiowanie płyty DVD się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 -msgid "CD successfully copied" -msgstr "Skopiowanie płyty CD się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 -msgid "Image of DVD successfully created" -msgstr "Utworzenie obrazu DVD się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 -msgid "Image of CD successfully created" -msgstr "Utworzenie obrazu CD się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 -msgid "Image successfully burned to DVD" -msgstr "Nagranie obrazu na płycie DVD się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 -msgid "Image successfully burned to CD" -msgstr "Nagranie obrazu na płycie CD się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 -msgid "Data DVD successfully burned" -msgstr "Nagranie płyty DVD z danymi się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 -msgid "Data CD successfully burned" -msgstr "Nagranie płyty CD z danymi się powiodło" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 -#, c-format -msgid "Copy #%i has been burned successfully." -msgstr "Nagranie kopii #%i się powiodło." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 -msgid "" -"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " -"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." -msgstr "" -"Nagranie kolejnej kopii zostanie rozpoczęte po wsunięciu nowej zapisywalnej " -"płyty. Aby nie nagrywać następnych kopii, należy nacisnąć przycisk " -"\"Anuluj\"." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 -msgid "Make _More Copies" -msgstr "Utwórz więcej _kopii" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 -msgid "_Create Cover" -msgstr "_Utwórz okładkę" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 -msgid "There are some files left to burn" -msgstr "Pozostały pliki do nagrania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 -msgid "There are some more videos left to burn" -msgstr "Pozostały nagrania wideo do nagrania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 -msgid "There are some more songs left to burn" -msgstr "Pozostały utwory do nagrania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Na pewno zakończyć?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 -msgid "Interrupting the process may make disc unusable." -msgstr "Przerwanie tego procesu może spowodować uszkodzenie nośnika." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 -msgid "C_ontinue Burning" -msgstr "_Kontynuuj nagrywanie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 -msgid "_Cancel Burning" -msgstr "_Anuluj nagrywanie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " -"file." -msgstr "" -"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD, jeśli nie ma to być zapis do " -"pliku obrazu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 -msgid "Create _Image" -msgstr "Utwórz _obraz" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 -msgid "Make _Several Copies" -msgstr "_Utwórz kilka kopii" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 -msgid "_Burn" -msgstr "_Nagraj" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 -msgid "Burn _Several Copies" -msgstr "_Nagraj kilka k_opii" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 -msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" -msgstr "Nagrać wybrane pliki na wielu nośnikach?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 -msgid "" -"The data size is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Ilość danych jest za duża dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji " -"nadpalania." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 -msgid "_Burn Several Discs" -msgstr "_Nagraj kilka płyt" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 -msgid "Burn the selection of files across several media" -msgstr "Nagrywa wybrane pliki na wielu nośnikach" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 -msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." -msgstr "Proszę wybrać inną płytę CD lub DVD, lub wsunąć nową." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 -msgid "" -"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." -msgstr "" -"Żadne informacje o ścieżkach (wykonawca, tytuł itp.) nie zostaną nagrane na " -"płycie." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 -msgid "This is not supported by the current active burning backend." -msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana przez bieżący moduł nagrywający." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 -msgid "Please add files." -msgstr "Proszę dodać pliki." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 -#, c-format -msgid "There are no files to write to disc" -msgstr "Brak plików do nagrania na płycie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 -msgid "Please add songs." -msgstr "Proszę dodać utwory." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 -msgid "There are no songs to write to disc" -msgstr "Brak utworów do nagrania na płycie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 -msgid "Please add videos." -msgstr "Proszę dodać nagrania wideo." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 -msgid "There are no videos to write to disc" -msgstr "Brak nagrań wideo do nagrania na płycie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 -msgid "There is no inserted disc to copy." -msgstr "Nie wsunięto nośnika do kopiowania." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 -msgid "Please select a disc image." -msgstr "Proszę wybrać obraz płyty." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 -msgid "There is no selected disc image." -msgstr "Nie wybrano obrazu płyty." - -#. Translators: this is a disc image not a picture -#. Translators: this is a disc image, not a picture -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 -msgctxt "disc" -msgid "Please select another image." -msgstr "Proszę wybrać inny obraz." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 -msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." -msgstr "To nie wygląda na poprawny plik obrazu płyty lub plik cue." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 -msgid "Please insert a disc that is not copy protected." -msgstr "" -"Proszę wsunąć płytę, która nie posiada zabezpieczeń przed kopiowaniem." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 -#: ../src/brasero-project.c:1443 -msgid "All required applications and libraries are not installed." -msgstr "Nie wszystkie wymagane programy i biblioteki są zainstalowane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 -msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." -msgstr "Proszę zamienić płytę na obsługiwaną płytę CD lub DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 -msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" -msgstr "Na pewno nagrywać ponad podaną pojemność płyty?" - -# Pierwsze zdanie odnosi się do ciągu wyżej -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 -msgid "" -"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " -"selection otherwise.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" -"NOTE: This option might cause failure." -msgstr "" -"Rozmiar projektu jest za duży i w przeciwnym razie należy usunąć niektóre " -"pliki.\n" -"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 " -"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu " -"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n" -"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 -msgid "_Overburn" -msgstr "_Nadpal" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 -msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" -msgstr "Nagrywanie ponad podaną pojemność płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 -msgid "" -"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." -msgstr "" -"Napęd zawierający nośnik źródłowy zostanie także użyty do nagrywania." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 -msgid "" -"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " -"copied." -msgstr "" -"Po ukończeniu kopiowania obecnie wczytywanego nośnika należy go wymienić na " -"nośnik zapisywalny." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 -msgid "Select a disc to write to" -msgstr "Proszę wybrać płytę do nagrania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 -msgid "Disc Burning Setup" -msgstr "Ustawienia nagrywania płyt" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 -msgid "Video Options" -msgstr "Opcje wideo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 -msgid "" -"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " -"image file inside?" -msgstr "Utworzyć płytę z zawartością obrazu, czy płytę z plikiem obrazu?" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned." -msgstr "" -"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego " -"zawartość może zostać nagrana." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 -msgid "Burn as _File" -msgstr "Nagraj jako pli_k" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 -msgid "Burn _Contents…" -msgstr "Nagraj _zawartość…" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 -msgid "Image Burning Setup" -msgstr "Ustawienia nagrywania obrazów płyt" - -#. pack everything -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 -msgid "Select a disc image to write" -msgstr "Proszę wybrać obraz płyty do nagrania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 -msgid "Copy CD/DVD" -msgstr "Kopiowanie płyty CD/DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 -msgid "Select disc to copy" -msgstr "Proszę wybrać płytę do skopiowania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 -#: ../src/brasero-project.c:1437 -msgid "Please install the following manually and try again:" -msgstr "" -"Proszę ręcznie zainstalować następujące oprogramowanie i spróbować ponownie:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 -msgid "Unknown song" -msgstr "Nieznany utwór" - -#. Reminder: if this string happens to be used -#. * somewhere else in brasero we'll need a -#. * context with C_() macro -#. Translators: %s is the name of the artist. -#. * This text is the one written on the cover of a disc. -#. * Before it there is the name of the song. -#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer -#. * and every word has a different tag. -#. Translators: %s is the name of the artist -#. Translators: %s is the name of an artist. -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 -#: ../src/brasero-song-control.c:271 -#, c-format -msgid "by %s" -msgstr "- %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be read" -msgstr "Nie można odczytać \"%s\"" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 -msgid "SVCD image" -msgstr "Obraz SVCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 -msgid "VCD image" -msgstr "Obraz VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "Video DVD image" -msgstr "Obraz DVD-Video" - -#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File -#. * Image") and the second the path for the image file -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\"" -msgstr "%s: \"%s\"" - -#. Translators: this string is only used when the user -#. * wants to copy a disc using the same destination and -#. * source drive. It tells him that brasero will use as -#. * destination disc a new one (once the source has been -#. * copied) which is to be inserted in the drive currently -#. * holding the source disc -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 -#, c-format -msgid "New disc in the burner holding the source disc" -msgstr "Nowa płyta w napędzie zawierającym nośnik źródłowy" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 -#, c-format -msgid "%s: not enough free space" -msgstr "%s: brak wystarczającej ilości wolnego miejsca" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s -#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 -#, c-format -msgid "%s: %s of free space" -msgstr "%s (%s wolnych)" - -#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero -#. * will store its temporary files; the second one is the size available -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s free" -msgstr "%s: %s wolnych" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 -msgid "Do you really want to choose this location?" -msgstr "Na pewno wybrać to położenie?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 -#, c-format -msgid "You do not have the required permission to write at this location" -msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu w tym położeniu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 -msgid "" -"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " -"GiB).\n" -"This can be a problem when writing DVDs or large images." -msgstr "" -"System plików na tym woluminie nie obsługuje dużych plików (rozmiar powyżej " -"2 GiB).\n" -"Może to stanowić problem w przypadku nagrywania płyt DVD lub dużych obrazów." - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 -#, c-format -msgid "%.1f× (DVD)" -msgstr "%.1f× (DVD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 -#, c-format -msgid "%.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (CD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD)" -msgstr "%.1f× (BD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium -#. * type. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 -msgid "Impossible to retrieve speeds" -msgstr "Uzyskanie informacji o prędkości jest niemożliwe" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Maksymalna prędkość" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 -msgid "Burning speed" -msgstr "Prędkość nagrywania" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 -msgid "_Simulate before burning" -msgstr "_Symulacja przed nagrywaniem" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 -msgid "" -"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " -"actual burning after 10 seconds" -msgstr "" -"Program Brasero dokona symulacji nagrywania. Jeśli się powiedzie, faktyczne " -"nagrywanie rozpocznie się po 10 sekundach" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 -msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" -msgstr "Użycie BurnPr_oof (zmniejsza ryzyko błędów)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 -msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" -msgstr "Nagranie obrazu _bezpośrednio, bez zapisywania na dysku" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 -msgid "Leave the disc _open to add other files later" -msgstr "Bez _zamykania sesji (pozwala na późniejsze dodawanie plików)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 -msgid "Allow to add more data to the disc later" -msgstr "Zezwala na późniejsze dodawanie danych na płycie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 -msgid "Location for _Temporary Files" -msgstr "Położenie plików _tymczasowych" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 -msgid "Set the directory where to store temporary files" -msgstr "Ustawia katalog do przechowywania plików tymczasowych" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 -msgid "Temporary files" -msgstr "Pliki tymczasowe" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 -msgid "Hidden file" -msgstr "Plik ukryty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 -msgid "Unreadable file" -msgstr "Nieodczytywalny plik" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 -msgid "Broken symbolic link" -msgstr "Uszkodzone dowiązanie symboliczne" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 -#, c-format -msgid "Recursive symbolic link" -msgstr "Rekursywne dowiązanie symboliczne" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 -msgid "Disc image type:" -msgstr "Typ obrazu płyty:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatyczne wykrywanie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "ISO9660 image" -msgstr "Obraz ISO9660" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 -msgid "Readcd/Readom image" -msgstr "Obraz Readcd/Readom" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 -msgid "Cue image" -msgstr "Obraz Cue" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 -msgid "Cdrdao image" -msgstr "Obraz Cdrdao" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1501 -#, c-format -msgid "Properties of %s" -msgstr "Właściwości %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 -msgid "" -"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" -msgstr "Na pewno zachować bieżące rozszerzenie dla nazwy pliku obrazu?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 -msgid "" -"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " -"type properly." -msgstr "" -"Jeśli rozszerzenie zostanie zachowane, programy mogą niepoprawnie rozpoznać " -"typ pliku." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 -msgid "_Keep Current Extension" -msgstr "_Zachowaj bieżące rozszerzenie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 -msgid "Change _Extension" -msgstr "Z_mień rozszerzenie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 -msgid "Configure recording options" -msgstr "Konfiguracja opcji nagrywania" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the -#. * third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 -#, c-format -msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Czas całkowity: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 -msgid "Average drive speed:" -msgstr "Średnia prędkość napędu:" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes -#. * and the third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 -#, c-format -msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Szacowany pozostały czas: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 -#, c-format -msgid "%i MiB of %i MiB" -msgstr "%i MiB z %i MiB" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 -msgid "Estimated drive speed:" -msgstr "Szacowana prędkość napędu:" - -#. Translators: %s is a path -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\": loading" -msgstr "\"%s\": wczytywanie" - -#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\": unknown disc image type" -msgstr "\"%s\": nieznany typ obrazu płyty" - -#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image -#. * file and the second its size. -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 -#, c-format -msgid "\"%s\": %s" -msgstr "\"%s\": %s" - -#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the -#. * label too small. -#. Translators: this is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 -msgid "Click here to select a disc _image" -msgstr "Proszę kliknąć _tutaj, aby wybrać obraz płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 -msgid "Select Disc Image" -msgstr "Wybór pliku obrazu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#. Translators: this a disc image here -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 -msgctxt "disc" -msgid "Image files" -msgstr "Pliki obrazów" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 -msgid "Image type:" -msgstr "Typ obrazu:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 -#, c-format -msgid "Estimated size: %s" -msgstr "Szacowany rozmiar: %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 -#: ../src/brasero-data-disc.c:870 -#, c-format -msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" -msgstr "Na pewno dodać \"%s\"?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 -#: ../src/brasero-data-disc.c:879 -msgid "" -"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" -"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " -"disc may not be readable on all operating systems.\n" -"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." -msgstr "" -"Katalogi podrzędne tego katalogu będą miały 7 katalogów nadrzędnych. \n" -"Program Brasero może stworzyć i nagrać obraz takiej hierarchii plików, ale " -"odczytanie nośnika może nie być możliwe we wszystkich systemach " -"operacyjnych.\n" -"Uwaga: wiadomo, że taka hierarchia zadziała poprawnie w systemie Linux." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 -#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 -msgid "Ne_ver Add Such File" -msgstr "_Nigdy nie dodawaj takiego pliku" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 -#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 -msgid "Al_ways Add Such File" -msgstr "Z_awsze dodawaj takie pliki" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 -#: ../src/brasero-data-disc.c:826 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " -"of the ISO9660 standard to support it?" -msgstr "" -"Na pewno dodać \"%s\" do zaznaczenia i użyć obsługi trzeciej wersji " -"standardu ISO9660?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 -#: ../src/brasero-data-disc.c:835 -msgid "" -"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " -"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " -"widespread ones).\n" -"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " -"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " -"Windows™.\n" -"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " -"standard." -msgstr "" -"Rozmiar pliku przekracza 2 GiB. Nie jest on obsługiwany przez standard " -"ISO9660 zarówno w pierwszej, jak i drugiej wersji (najbardziej " -"rozpowszechnionych).\n" -"Zalecane jest użycie trzeciej wersji standardu ISO9660, który jest wspierany " -"przez większość systemów operacyjnych, zarówno Linux oraz każdą z wersji " -"Windows™.\n" -"Jednakże system Mac OS X nie odczytuje plików obrazów utworzonych używając " -"trzeciej wersji standardu ISO9660." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 -#: ../src/brasero-data-disc.c:729 -msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" -msgstr "Zmienić nazwy plików na zgodne z systemem Windows?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 -#: ../src/brasero-data-disc.c:735 -msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." -msgstr "Te nazwy powinny zostać zmienione i skrócone do 64 znaków." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 -#: ../src/brasero-data-disc.c:738 -msgid "_Disable Full Windows Compatibility" -msgstr "_Wyłącz pełną zgodność z systemem Windows" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 -#: ../src/brasero-data-disc.c:737 -msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" -msgstr "_Zmień nazwy na zgodne z systemem Windows" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 -msgid "Size Estimation" -msgstr "Szacowanie rozmiaru" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 -msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." -msgstr "Proszę poczekać, aż szacowanie rozmiaru projektu zostanie ukończone." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 -msgid "All files need to be analysed to complete this operation." -msgstr "" -"Wszystkie pliki w projekcie muszą zostać zanalizowane, aby ukończyć te " -"działanie." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 -msgid "Check _Again" -msgstr "Spr_awdź ponownie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 -msgid "The file integrity check could not be performed." -msgstr "Sprawdzenie spójności danych nie mogło zostać wykonane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2621 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Wystąpił nieznany błąd" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 -msgid "The file integrity check was performed successfully." -msgstr "Sprawdzenie spójności danych się powiodło." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 -msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" -msgstr "Wygląda na to, że na płycie nie ma uszkodzonych plików" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 -msgid "The following files appear to be corrupted:" -msgstr "Następujące pliki wyglądają na uszkodzone:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 -msgid "Corrupted Files" -msgstr "Pliki uszkodzone" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 -msgid "Downloading MD5 file" -msgstr "Pobieranie pliku MD5" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid URI" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 -msgid "No MD5 file was given." -msgstr "Nie wskazano pliku MD5." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 -msgid "Use an _MD5 file to check the disc" -msgstr "_Plik MD5 do sprawdzenia płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 -msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" -msgstr "Używa zewnętrznego pliku .md5 do sprawdzenia płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 -msgid "Open an MD5 file" -msgstr "Otwórz plik MD5" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 -msgid "_Check" -msgstr "_Sprawdź" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 -msgid "Disc Checking" -msgstr "Sprawdzanie płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 -msgid "The operation cannot be performed." -msgstr "Działanie nie może zostać wykonane." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 -#, c-format -msgid "The disc is not supported" -msgstr "Płyta nie jest obsługiwana." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 -msgid "The drive is empty" -msgstr "Napęd jest pusty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 -msgid "Select a disc" -msgstr "Wybór płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 -#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 -msgid "(loading…)" -msgstr "(wczytywanie…)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 -#: ../src/brasero-playlist.c:497 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 -msgid "Disc file" -msgstr "Plik płyty" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d element" -msgstr[1] "%d elementy" -msgstr[2] "%d elementów" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 -#, c-format -msgid "New folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 -#, c-format -msgid "New folder %i" -msgstr "Nowy katalog %i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 -msgid "Analysing files" -msgstr "Analizowanie plików" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." -msgstr "\"%s\" to rekursywne dowiązanie symboliczne." - -#. Translators: %s is the path of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be found." -msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać odnaleziony." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 -msgid "Retrieving image format and size" -msgstr "Pobieranie formatu i rozmiaru obrazu" - -#. Translators: This is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 -msgid "The format of the disc image could not be identified" -msgstr "Format obrazu płyty nie mógł zostać zidentyfikowany" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 -msgid "Please set it manually" -msgstr "Proszę ustawić go ręcznie" - -#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" was removed from the file system." -msgstr "Plik \"%s\" został usunięty z systemu plików." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 -#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 -#, c-format -msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Katalogi nie mogą być dodawane do płyt wideo lub CD-Audio" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 -#, c-format -msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Listy odtwarzania nie mogą być dodawane do płyt wideo lub CD-Audio" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" -msgstr "" -"Plik \"%s\" jest nieodpowiedni dla projektów dźwiękowych i nagrań wideo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 -msgid "Analysing video files" -msgstr "Analizowanie plików wideo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 -msgid "Video format:" -msgstr "Format wideo:" - -# _N jest pod _Nagraj -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 -msgid "_NTSC" -msgstr "N_TSC" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 -msgid "Format used mostly on the North American continent" -msgstr "Format używany głównie w Ameryce Północnej" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 -msgid "_PAL/SECAM" -msgstr "_PAL/SECAM" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 -msgid "Format used mostly in Europe" -msgstr "Format używany głównie w Europie" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 -msgid "Native _format" -msgstr "_Format pierwotny" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Proporcje obrazu:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 -msgid "_4:3" -msgstr "_4:3" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 -msgid "_16:9" -msgstr "_16:9" - -#. Video options for (S)VCD -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 -msgid "VCD type:" -msgstr "Typ VCD:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 -msgid "Create an SVCD" -msgstr "Utworzenie płyty SVCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 -msgid "Create a VCD" -msgstr "Utworzenie płyty VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 -#, c-format -msgid "Directory could not be created (%s)" -msgstr "Katalog nie mógł zostać utworzony (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 -msgid "Getting size" -msgstr "Pobieranie rozmiaru" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 -msgid "Writing" -msgstr "Nagrywanie" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 -msgid "Blanking" -msgstr "Usuwanie zawartości" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 -msgid "Creating checksum" -msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 -msgid "Copying file" -msgstr "Kopiowanie pliku" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 -msgid "Analysing audio files" -msgstr "Analizowanie plików dźwiękowych" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 -msgid "Transcoding song" -msgstr "Transkodowanie utworu" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 -msgid "Preparing to write" -msgstr "Przygotowywanie do nagrywania" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 -msgid "Writing leadin" -msgstr "Nagrywanie obszaru leadin" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 -msgid "Writing CD-Text information" -msgstr "Nagrywanie informacji CD-Text" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 -msgid "Finalizing" -msgstr "Kończenie" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 -msgid "Writing leadout" -msgstr "Nagrywanie obszaru leadout" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 -msgid "Starting to record" -msgstr "Przygotowywanie do nagrywania" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 -msgid "Success" -msgstr "Udane" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 -msgid "Ejecting medium" -msgstr "Wysuwanie nośnika" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" -msgstr "" -"Wyświetlenie instrukcji debugowania na standardowe wyjście biblioteki " -"nagrywania programu Brasero" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 -msgid "Brasero media burning library" -msgstr "Biblioteka nagrywania programu Brasero" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 -msgid "Display options for Brasero-burn library" -msgstr "Opcje wyświetlania biblioteki Brasero-burn" - -#. Translators: %s is the plugin name -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 -#, c-format -msgid "\"%s\" did not behave properly" -msgstr "wtyczka \"%s\" zadziałała niewłaściwie" - -#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium -#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be -#. * burnt. -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" -msgstr "" -"Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie (%s wolne dla %s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " -"with a size over 2 GiB" -msgstr "" -"System plików wybrany do przechowywania tymczasowego obrazu nie obsługuje " -"plików o rozmiarze przekraczającym 2 GiB" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " -"free space for the disc image (%ld MiB needed)" -msgstr "" -"Wybrane położenie do przechowania tymczasowego obrazu nie ma wystarczającej " -"ilości wolnego miejsca dla obrazu płyty (potrzebne %ld MiB)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 -#, c-format -msgid "The size of the volume could not be retrieved" -msgstr "Rozmiar woluminu nie mógł zostać sprawdzony" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 -#, c-format -msgid "No path was specified for the image output" -msgstr "Nie określono ścieżki dla wyjścia obrazu" - -#. Translators: %s is the error returned by libburn -#. Translators: the %s is the error message from errno -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 -#, c-format -msgid "An internal error occurred (%s)" -msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 -#, c-format -msgid "The file is not stored locally" -msgstr "Plik nie jest przechowywany lokalnie" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 -#, c-format -msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" -msgstr "Brak katalogu VIDEO_TS lub jest nieprawidłowy" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found in the path" -msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\" w ścieżce" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 -#, c-format -msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" -msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki biblioteki GStreamer \"%s\"" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 -#, c-format -msgid "The version of \"%s\" is too old" -msgstr "Wersja programu \"%s\" jest za stara" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" -msgstr "\"%s\" jest dowiązaniem symbolicznym do innego programu" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found" -msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"" - -#. Translators: %s is the name of the brasero element -#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 -#, c-format -msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" -msgstr "Proces \"%s\" zakończył się błędem (%i)" - -#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that -#. * when we're writing, we're writing to a file and create an -#. * image on the hard drive. -#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 -msgid "Image File" -msgstr "Plik obrazu" - -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 -msgid "Unnamed CD/DVD Drive" -msgstr "Napęd CD/DVD bez nazwy" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" -msgstr "" -"Wyświetlenie instrukcji debugowania na standardowe wyjście biblioteki " -"nośników Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 -msgid "Brasero optical media library" -msgstr "Biblioteka nośników optycznych programu Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 -msgid "Display options for Brasero media library" -msgstr "Opcje wyświetlania biblioteki nośników programu Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 -msgid "DVD+R dual layer" -msgstr "DVD+R dwuwarstwowa" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 -msgid "DVD+RW dual layer" -msgstr "DVD+RW dwuwarstwowa" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 -msgid "DVD-R dual layer" -msgstr "DVD-R dwuwarstwowa" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 -msgid "Blu-ray disc" -msgstr "Płyta Blu-ray" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 -msgid "Writable Blu-ray disc" -msgstr "Zapisywalna płyta Blu-Ray" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 -msgid "Rewritable Blu-ray disc" -msgstr "Płyta Blu-Ray do wielokrotnego zapisu" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 -#, c-format -msgid "Blank %s in %s" -msgstr "Pusta płyta %s w %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 -#, c-format -msgid "Audio and data %s in %s" -msgstr "Płyta %s audio i z danymi w %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 -#, c-format -msgid "Audio %s in %s" -msgstr "Płyta %s audio w %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 -#, c-format -msgid "Data %s in %s" -msgstr "Płyta %s z danymi w %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 -#, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s / %s" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 -#, c-format -msgid "%s: empty" -msgstr "%s: pusta" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. -#. -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. -#. * I really don't know if I should set this string as -#. * translatable. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 -msgid "Searching for available discs" -msgstr "Wyszukiwanie dostępnych nośników" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 -msgid "No disc available" -msgstr "Brak dostępnego nośnika" - -#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 -#, c-format -msgid "%s h %s min %s" -msgstr "%s h %s m %s" - -#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 -#, c-format -msgid "%s h %s" -msgstr "%s h %s" - -#. Translators: this is hour like '2 h' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 -#, c-format -msgid "%s h" -msgstr "%s h" - -#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 -#, c-format -msgid "%s:%s:%s" -msgstr "%s:%s:%s" - -#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#. Translators: %s is a duration expressed in minutes -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 -#, c-format -msgid "%s min" -msgstr "%s m" - -#. Translators: the first %s is the number of minutes -#. * and the second one is the number of seconds. -#. * The whole string expresses a duration -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 -#, c-format -msgid "%s:%s min" -msgstr "%s:%s m" - -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 -#, c-format -msgid "The disc mount point could not be retrieved" -msgstr "Punkt montowania płyty nie mógł zostać uzyskany" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 -#, c-format -msgid "Blank disc (%s)" -msgstr "Pusta płyta (%s)" - -# Audio z wielkiej, bo %s to CD lub DVD, więc powstaje CD Audio lub DVD Audio -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 -#, c-format -msgid "Audio and data disc (%s)" -msgstr "Płyta %s-Audio z danymi" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ . -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 -#, c-format -msgid "Audio disc (%s)" -msgstr "Płyta CD-Audio (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 -#, c-format -msgid "Data disc (%s)" -msgstr "Płyta z danymi (%s)" - -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 -#, c-format -msgid "It does not appear to be a valid ISO image" -msgstr "To nie wygląda na poprawny plik obrazu ISO" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Rozmiar się nie zgadza" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 -msgid "Type mismatch" -msgstr "Typ się nie zgadza" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 -msgid "Bad argument" -msgstr "Błędny parametr" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 -msgid "Outrange address" -msgstr "Adres poza zakresem" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 -msgid "Invalid address" -msgstr "Nieprawidłowy adres" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 -msgid "Invalid command" -msgstr "Nieprawidłowe polecenie" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 -msgid "Invalid parameter in command" -msgstr "Nieprawidłowy parametr w poleceniu" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 -msgid "Invalid field in command" -msgstr "Nieprawidłowe pole w poleceniu" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 -msgid "The device timed out" -msgstr "Czas oczekiwania na urządzenie został przekroczony" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 -msgid "Key not established" -msgstr "Klucz nie został uruchomiony" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 -msgid "Invalid track mode" -msgstr "Nieprawidłowy tryb ścieżki" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 -msgid "_Hide changes" -msgstr "_Ukryj zmiany" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 -msgid "_Show changes" -msgstr "_Wyświetl zmiany" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 -#, c-format -msgid "The file does not appear to be a playlist" -msgstr "To nie wygląda na listę odtwarzania" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 -msgid "Images" -msgstr "Pliki obrazu" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 -msgid "_Color" -msgstr "_Kolor" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 -msgid "Solid color" -msgstr "Jednakowe kolory" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Poziomo" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Pionowo" - -#. second part -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 -msgid "_Image" -msgstr "_Obraz" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 -msgid "Image path:" -msgstr "Ścieżka obrazu:" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 -msgid "Choose an image" -msgstr "Proszę wybrać obraz" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 -msgid "Image style:" -msgstr "Typ obrazu:" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowanie" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 -msgid "Tiled" -msgstr "Kafelkowanie" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 -msgid "Scaled" -msgstr "Skalowanie" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 -msgid "Background Properties" -msgstr "Właściwości tła" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 -msgid "Bac_kground Properties" -msgstr "Właściwości _tła" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 -msgid "Background properties" -msgstr "Właściwości tła" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 -msgid "Align right" -msgstr "Wyrównanie w prawo" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 -msgid "Center" -msgstr "Wyśrodkowanie" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 -msgid "Align left" -msgstr "Wyrównanie w lewo" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 -msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 -msgid "Italic" -msgstr "Pochylenie" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 -msgid "Bold" -msgstr "Pogrubienie" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 -msgid "Font family and size" -msgstr "Rodzina czcionki i rozmiar" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 -msgid "_Text Color" -msgstr "Ko_lor tekstu" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 -msgid "Text color" -msgstr "Kolor tekstu" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 -msgid "Cover Editor" -msgstr "Edytor okładek" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 -msgid "Set Bac_kground Properties" -msgstr "_Ustaw właściwości tła" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 -msgid "SIDES" -msgstr "BOK" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 -msgid "BACK COVER" -msgstr "TYŁ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 -msgid "FRONT COVER" -msgstr "PRZÓD" - -#. Translators: This is an image, -#. * a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 -msgid "The image could not be loaded." -msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło." - -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." -msgstr "\"%s\" nie mógł zostać obsłużony przez bibliotekę GStreamer." - -#. Translators: %s is the name of the object (as in -#. * GObject) from the Gstreamer library that could -#. * not be created -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 -#, c-format -msgid "%s element could not be created" -msgstr "Nie udało się utworzyć elementu %s" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Wybór koloru" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Asystent CD/DVD" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create CDs and DVDs" -msgstr "Utworzenie płyt CD i DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 -msgid "Medium Icon" -msgstr "Ikona nośnika" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 -msgctxt "picture" -msgid "Image files" -msgstr "Pliki obrazów" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 -msgid "CD/DVD Creator Folder" -msgstr "Katalog asystenta CD/DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 -msgid "Disc Name:" -msgstr "Nazwa płyty:" - -#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely -#. * not fit on small Nautilus windows -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 -msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgstr "" -"Proszę przeciągnąć lub skopiować pliki poniżej, aby nagrać je na płycie" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 -msgid "Write to Disc" -msgstr "Nagraj na płycie" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 -msgid "Write contents to a CD or DVD" -msgstr "Nagrywa zawartość na płytę CD lub DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 -msgid "Copy Disc" -msgstr "Skopiuj płytę" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 -msgid "_Write to Disc…" -msgstr "_Nagraj na płycie…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 -msgid "Write disc image to a CD or DVD" -msgstr "Nagrywa plik obrazu na płytę CD lub DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 -msgid "_Copy Disc…" -msgstr "S_kopiuj płytę…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 -msgid "Create a copy of this CD or DVD" -msgstr "Utworzenie kopii tej płyty CD/DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 -msgid "_Blank Disc…" -msgstr "_Usuń zawartość płyty…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 -msgid "Blank this CD or DVD" -msgstr "Usuwa zawartość tej płyty CD lub DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 -msgid "_Check Disc…" -msgstr "_Sprawdź spójność…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 -msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" -msgstr "Sprawdzanie spójności danych na tej płycie CD/DVD" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 -#, c-format -msgid "Data could not be read (%s)" -msgstr "Nie można odczytać danych (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 -#, c-format -msgid "Data could not be written (%s)" -msgstr "Nie można nagrać danych (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 -msgid "Generates .cue files from audio" -msgstr "Tworzy pliki .cue z CD-Audio" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 -msgid "cdrdao burning suite" -msgstr "Zestaw do nagrywania cdrdao" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 -msgid "Copying audio track" -msgstr "Kopiowanie ścieżki dźwiękowej" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 -msgid "Copying data track" -msgstr "Kopiowanie ścieżki z danymi" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 -#, c-format -msgid "Analysing track %02i" -msgstr "Analizowanie ścieżki %02i" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 -#, c-format -msgid "You do not have the required permissions to use this drive" -msgstr "Brak wystarczających uprawnień do użycia tego napędu" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 -msgid "Converting toc file" -msgstr "Konwertowanie pliku toc" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 -msgid "Copies, burns and blanks CDs" -msgstr "Kopiuje, nagrywa i usuwa zawartość płyt CD" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 -msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" -msgstr "" -"Włączenie flagi \"--driver generic-mmc-raw\" (proszę zobaczyć podręcznik " -"biblioteki cdrdao)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 -msgid "cdrkit burning suite" -msgstr "Zestaw do nagrywania cdrkit" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 -#, c-format -msgid "Last session import failed" -msgstr "Ostatnia sesja importu się nie powiodła" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 -msgid "An image could not be created" -msgstr "Nie można utworzyć pliku obrazu" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 -msgid "This version of genisoimage is not supported" -msgstr "Ta wersja biblioteki genisoimage nie jest obsługiwana" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 -msgid "Some files have invalid filenames" -msgstr "Niektóre pliki zawierają nieprawidłowe nazwy" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 -msgid "Unknown character encoding" -msgstr "Nieznane kodowanie znaków" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 -msgid "There is no space left on the device" -msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 -msgid "Creates disc images from a file selection" -msgstr "Tworzy obraz płyty z zaznaczonych plików" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the image on does not have enough free space " -"for the disc image" -msgstr "" -"W wybranym położeniu do przechowania obrazu nie ma wystarczającej ilości " -"wolnego miejsca na obraz płyty" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 -msgid "Copies any disc to a disc image" -msgstr "Kopiuje płytę do obrazu" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 -#, c-format -msgid "An error occurred while writing to disc" -msgstr "Wystąpił błąd podczas nagrywania na płytę" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 -#, c-format -msgid "" -"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" -msgstr "" -"System jest za mało wydajny, aby nagrać płytę z taką prędkością. Należy " -"spróbować obniżyć prędkość" - -#. Translators: %s is the number of the track -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 -#, c-format -msgid "Writing track %s" -msgstr "Nagrywanie ścieżki %s" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 -msgid "Formatting disc" -msgstr "Formatowanie nośnika" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 -msgid "Writing cue sheet" -msgstr "Nagrywanie pliku cue" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 -#, c-format -msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" -msgstr "Nośnik musi zostać ponownie wczytany przed nagraniem" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 -msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" -msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD i DVD" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" -msgstr "" -"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki wodim)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" -msgstr "" -"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (w %) (proszę zobaczyć " -"podręcznik biblioteki wodim):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 -#, c-format -msgid "Copying audio track %02d" -msgstr "Kopiowanie ścieżki dźwiękowej %02d" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 -msgid "Preparing to copy audio disc" -msgstr "Przygotowywanie do skopiowania płyty CD-Audio" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 -msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" -msgstr "" -"Kopiuje ścieżki z płyty CD-Audio razem ze wszystkimi powiązanymi informacjami" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 -msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" -msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD, DVD i BD" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" -msgstr "" -"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki cdrecord)" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 -#, c-format -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" -msgstr "" -"Minimalny procent wypełnienia bufora napędu (w %%) (proszę zobaczyć " -"podręcznik biblioteki cdrecord):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 -msgid "cdrtools burning suite" -msgstr "Zestaw do nagrywania cdrtools" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 -msgid "This version of mkisofs is not supported" -msgstr "Ta wersja biblioteki mkisofs nie jest obsługiwana" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Plik \"%s\" nie mógł zostać otwarty (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 -msgid "Creating checksum for image files" -msgstr "Tworzenie sum kontrolnych dla plików obrazów" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 -#, c-format -msgid "No checksum file could be found on the disc" -msgstr "Nie odnaleziono sum kontrolnych" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 -msgid "Checking file integrity" -msgstr "Sprawdzanie spójności plików" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened" -msgstr "Plik \"%s\" nie mógł zostać otwarty" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 -#, c-format -msgid "Some files may be corrupted on the disc" -msgstr "Niektóre pliki na płycie mogą być uszkodzone" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 -msgid "File Checksum" -msgstr "Suma kontrolna pliku" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 -msgid "Checks file integrities on a disc" -msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 -msgid "Hashing algorithm to be used:" -msgstr "Wybór algorytmu do mieszania:" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Translators: first %s is the filename, second %s -#. * is the error generated from errno -#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error -#. * generated from errno -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 -msgid "Creating image checksum" -msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej obrazu" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 -msgid "Image Checksum" -msgstr "Suma kontrolna obrazu" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 -msgid "Checks disc integrity after it is burnt" -msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie po nagraniu" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 -msgid "Creating file layout" -msgstr "Tworzenie układu plików" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 -msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" -msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla płyt DVD-Video" - -#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" -#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title -#. * brasero --no-existing-session" -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " -"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " -"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " -"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " -"command" -msgstr "" -"Błąd podczas pobierania klucza użytego do szyfrowania. Można rozwiązać ten " -"problem za pomocą jednej z poniższych metod: ustawienie właściwego regionu " -"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia \"regionset %s\" " -"lub wykonanie polecenia \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\"" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 -msgid "Retrieving DVD keys" -msgstr "Pobieranie kluczy DVD" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 -#, c-format -msgid "Video DVD could not be opened" -msgstr "Nie można otworzyć płyty DVD-Video" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 -#, c-format -msgid "Error while reading video DVD (%s)" -msgstr "Błąd podczas odczytywania DVD-Video (%s)" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 -msgid "Copying video DVD" -msgstr "Kopiowanie DVD-Video" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 -msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" -msgstr "Kopiuje płyty DVD-Video zaszyfrowane za pomocą CSS do obrazu płyty" - -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 -msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" -msgstr "Usuwa zawartość i formatuje płyty DVD-RW i BD-RW" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 -msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" -msgstr "Nagrywa i usuwa zawartość płyt DVD i BD" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 -msgid "Allow DAO use" -msgstr "Zezwolenie na użycie DAO" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 -msgid "growisofs burning suite" -msgstr "Zestaw do nagrywania growisofs" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 -#, c-format -msgid "libburn track could not be created" -msgstr "Nie można utworzyć ścieżki biblioteki libburn" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 -#, c-format -msgid "libburn library could not be initialized" -msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libburn" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 -#, c-format -msgid "The drive address could not be retrieved" -msgstr "Adres napędu nie mógł zostać wczytany" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 -#, c-format -msgid "Writing track %02i" -msgstr "Nagrywanie ścieżki %02i" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 -msgid "libburnia burning suite" -msgstr "Zestaw do nagrywania libburnia" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 -#, c-format -msgid "Volume could not be created" -msgstr "Nie można utworzyć woluminu" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 -#, c-format -msgid "libisofs could not be initialized." -msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libisofs." - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 -#, c-format -msgid "Read options could not be created" -msgstr "Nie można utworzyć opcji odczytu" - -#. Translators: %s is the path -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 -#, c-format -msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" -msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzędnego w drzewie ścieżki \"%s\"" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" -msgstr "Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\"" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 -#, c-format -msgid "" -"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" -msgstr "" -"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania danych do katalogu " -"\"%s\" (%x)" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" -msgstr "" -"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania pliku do ścieżki \"%s\"" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 -msgid "Copying checksum file" -msgstr "Kopiowanie pliku sumy kontrolnej" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 -msgid "Copying files locally" -msgstr "Kopiowanie plików lokalnie" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 -msgid "File Downloader" -msgstr "Pobieranie plików" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 -msgid "Allows files not stored locally to be burned" -msgstr "Pozwala na nagrywanie plików przechowywanych zdalnie" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 -#, c-format -msgid "Impossible to retrieve local file path" -msgstr "Nie można odczytać lokalnej ścieżki pliku" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 -msgid "" -"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" -msgstr "" -"Zezwala na nagrywanie plików dodanych do katalogu asystenta CD/DVD w " -"programie Nautilus" - -#. Translators: This message is sent -#. * when brasero could not link together -#. * two gstreamer plugins so that one -#. * sends its data to the second for further -#. * processing. This data transmission is -#. * done through a pad. Maybe this is a bit -#. * too technical and should be removed? -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 -#, c-format -msgid "Impossible to link plugin pads" -msgstr "Połączenie dopełnień wtyczek jest niemożliwe" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 -msgid "Normalizing tracks" -msgstr "Normalizowanie ścieżki" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 -msgid "Normalization" -msgstr "Normalizacja" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 -msgid "Sets consistent sound levels between tracks" -msgstr "Ustawia spójny poziom dźwięku między ścieżkami" - -#. Translators: %s is the string error from errno -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 -#, c-format -msgid "Error while padding file (%s)" -msgstr "Błąd podczas dopełniania pliku (%s)" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 -msgid "Error while getting duration" -msgstr "Błąd podczas wczytywania długości trwania" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 -#, c-format -msgid "Analysing \"%s\"" -msgstr "Analizowanie \"%s\"" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 -#, c-format -msgid "Transcoding \"%s\"" -msgstr "Transkodowanie \"%s\"" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 -msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" -msgstr "" -"Konwertuje dowolny plik dźwiękowy do formatu odpowiedniego dla płyt CD-Audio" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 -msgid "Converting video file to MPEG2" -msgstr "Konwertowanie pliku wideo do MPEG2" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 -msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" -msgstr "Konwertuje dowolny plik wideo do formatu odpowiedniego dla DVD-Video" - -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 -msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" -msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla płyt SVCD" - -#: ../src/brasero-app.c:126 -msgid "_Project" -msgstr "_Projekt" - -#: ../src/brasero-app.c:127 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/brasero-app.c:128 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../src/brasero-app.c:129 -msgid "_Tools" -msgstr "_Narzędzia" - -#: ../src/brasero-app.c:131 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/brasero-app.c:133 -msgid "P_lugins" -msgstr "_Wtyczki" - -#: ../src/brasero-app.c:134 -msgid "Choose plugins for Brasero" -msgstr "Wybór wtyczek dla programu Brasero" - -#: ../src/brasero-app.c:136 -msgid "E_ject" -msgstr "_Wysuń" - -#: ../src/brasero-app.c:137 -msgid "Eject a disc" -msgstr "Wysuwa płytę" - -#: ../src/brasero-app.c:139 -msgid "_Blank…" -msgstr "Usuń za_wartość…" - -#: ../src/brasero-app.c:140 -msgid "Blank a disc" -msgstr "Usuwa zawartość płyty" - -#: ../src/brasero-app.c:142 -msgid "_Check Integrity…" -msgstr "_Sprawdź spójność…" - -#: ../src/brasero-app.c:143 -msgid "Check data integrity of disc" -msgstr "Sprawdza spójność danych na płycie" - -#: ../src/brasero-app.c:146 -msgid "Quit Brasero" -msgstr "Kończy działanie programu Brasero" - -#: ../src/brasero-app.c:148 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../src/brasero-app.c:148 -msgid "Display help" -msgstr "Wyświetla pomoc" - -#: ../src/brasero-app.c:151 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 -msgid "Disc Burner" -msgstr "Nagrywanie płyt" - -#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 -msgid "Error while loading the project" -msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu" - -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 -#: ../src/brasero-project.c:1274 -msgid "Please add files to the project." -msgstr "Proszę dodać pliki do projektu." - -#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 -msgid "The project is empty" -msgstr "Projekt jest pusty" - -#: ../src/brasero-app.c:1177 -msgid "" -"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Program Brasero jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej " -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji " -"lub którejś z późniejszych wersji." - -#: ../src/brasero-app.c:1182 -msgid "" -"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program Brasero rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." - -#: ../src/brasero-app.c:1187 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z programem Brasero dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" -" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/brasero-app.c:1199 -msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" -msgstr "" -"Łatwy w użyciu program do nagrywania płyt CD/DVD dla środowiska GNOME" - -#: ../src/brasero-app.c:1216 -msgid "Brasero Homepage" -msgstr "Witryna programu Brasero" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/brasero-app.c:1228 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Maciej Rokiciński https://launchpad.net/~maciejr\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" -" Piotrek Kuciński https://launchpad.net/~piotrekkucinski\n" -" Tomasz Krause https://launchpad.net/~rogeer\n" -" dom96 https://launchpad.net/~dom96\n" -" falcone https://launchpad.net/~przemyslawsokol\n" -" Łukasz Szeremeta https://launchpad.net/~l-szeremeta" - -#: ../src/brasero-app.c:1450 -#, c-format -msgid "The project \"%s\" does not exist" -msgstr "Projekt \"%s\" nie istnieje" - -#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Ostatnie p_rojekty" - -#: ../src/brasero-app.c:1735 -msgid "Display the projects recently opened" -msgstr "Wyświetla ostatnio otwarte projekty" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 -msgid "Open the selected files" -msgstr "Otwiera zaznaczone pliki" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "_Edit Information…" -msgstr "Z_modyfikuj informacje…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 -msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Modyfikuje informacje o ścieżce (początek, koniec, autor itp.)" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:200 -msgid "Remove the selected files from the project" -msgstr "Usuwa zaznaczony plik z projektu" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Paste files" -msgstr "Wklej pliki" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Add the files stored in the clipboard" -msgstr "Dodaje pliki ze schowka" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "I_nsert a Pause" -msgstr "W_staw przerwę" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "Add a 2 second pause after the track" -msgstr "Wstawia dwusekundową przerwę między ścieżkami" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "_Split Track…" -msgstr "_Podziel ścieżkę…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "Split the selected track" -msgstr "Dzieli zaznaczoną ścieżkę" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 -msgid "Pause" -msgstr "Wstaw przerwę" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 -msgid "Split" -msgstr "Podziel ścieżkę" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 -msgid "Track" -msgstr "Ścieżka" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 -msgid "Artist" -msgstr "Wykonawca" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 -msgid "The track will be padded at its end." -msgstr "Koniec ścieżki zostanie wydłużony." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 -msgid "The track is shorter than 6 seconds" -msgstr "Ścieżka jest krótsza niż 6 sekund" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 -msgid "Make sure the appropriate codec is installed" -msgstr "Proszę się upewnić, że zainstalowany jest odpowiedni kodek" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 -#, c-format -msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" -msgstr "Dodać \"%s\", który jest plikiem wideo?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 -msgid "" -"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " -"disc." -msgstr "" -"Ponieważ jest to plik wideo, tylko jego ścieżka dźwiękowa może zostać " -"nagrana." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 -msgid "_Discard File" -msgstr "O_drzuć" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 -msgid "_Add File" -msgstr "Dod_aj plik" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 -msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" -msgstr "Poszukać plików dźwiękowych wewnątrz tego katalogu?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 -msgid "Search _Directory" -msgstr "Przeszukaj _katalog" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened." -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 -msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" -msgstr "Utworzyć płytę CD-Audio ze ścieżkami DTS?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 -msgid "" -"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" -"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " -"be played by specific digital players.\n" -"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." -msgstr "" -"Niektóre z zaznaczonych utworów nie są odpowiednie do tworzenia ścieżek " -"DTS.\n" -"Ten rodzaj ścieżek płyt CD-Audio dostarcza wyższą jakość dźwięku, ale może " -"być odtwarzane tylko przez niektóre cyfrowe odtwarzacze multimediów.\n" -"Uwaga: normalizacja nie zostanie zastosowana dla tych ścieżek." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 -msgid "Create _Regular Tracks" -msgstr "Utwórz _zwykłe ścieżki" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 -msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" -msgstr "Kliknięcie tutaj nagra wszystkie utwory jako zwykłe ścieżki" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 -msgid "Create _DTS Tracks" -msgstr "Utwórz ścieżki _DTS" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 -msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" -msgstr "Kliknięcie tutaj nagra wszystkie utwory jako ścieżki DTS" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 -msgid "Select one song only please." -msgstr "Proszę wybrać tylko jeden utwór." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 -msgid "Impossible to split more than one song at a time" -msgstr "Nie można podzielić więcej niż jednego utworu jednocześnie" - -#: ../src/brasero-cli.c:70 -msgid "Open the specified project" -msgstr "Otwiera wybrany projekt" - -#: ../src/brasero-cli.c:71 -msgid "PROJECT" -msgstr "PROJEKT" - -#: ../src/brasero-cli.c:76 -msgid "Open the specified playlist as an audio project" -msgstr "Otwiera wybraną listę odtwarzania jako projekt dźwiękowy" - -#: ../src/brasero-cli.c:77 -msgid "PLAYLIST" -msgstr "LISTA_ODTWARZANIA" - -#: ../src/brasero-cli.c:82 -msgid "Set the drive to be used for burning" -msgstr "Ustawia napęd do używania do nagrywania" - -#: ../src/brasero-cli.c:83 -msgid "DEVICE PATH" -msgstr "ŚCIEŻKA DO URZĄDZENIA" - -#: ../src/brasero-cli.c:86 -msgid "Create an image file instead of burning" -msgstr "Tworzy plik obrazu zamiast nagrywania" - -#: ../src/brasero-cli.c:90 -msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Otwiera projekt dźwiękowy dodając adres URI podany w wierszu poleceń" - -#: ../src/brasero-cli.c:94 -msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Otwiera projekt danych dodając adres URI podany w wierszu poleceń" - -#: ../src/brasero-cli.c:98 -msgid "Copy a disc" -msgstr "Kopiuje płytę" - -#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 -msgid "PATH TO DEVICE" -msgstr "ŚCIEŻKA DO URZĄDZENIA" - -#: ../src/brasero-cli.c:102 -msgid "Cover to use" -msgstr "Okładka do użycia" - -#: ../src/brasero-cli.c:103 -msgid "PATH TO COVER" -msgstr "ŚCIEŻKA DO OKŁADKI" - -#: ../src/brasero-cli.c:106 -msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Otwiera projekt dźwiękowy dodając adres URI podany w wierszu poleceń" - -#: ../src/brasero-cli.c:110 -msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" -msgstr "Adres URI pliku obrazu do nagrania (automatycznie wykrywane)" - -#: ../src/brasero-cli.c:111 -msgid "PATH TO IMAGE" -msgstr "ŚCIEŻKA DO OBRAZU" - -#: ../src/brasero-cli.c:114 -msgid "Force Brasero to display the project selection page" -msgstr "Wymusza wyświetlenie strony wyboru projektu" - -#: ../src/brasero-cli.c:118 -msgid "Open the blank disc dialog" -msgstr "Otwiera puste okno płyty" - -#: ../src/brasero-cli.c:122 -msgid "Open the check disc dialog" -msgstr "Otwiera puste okno płyty" - -#: ../src/brasero-cli.c:126 -msgid "Burn the contents of the burn:// URI" -msgstr "Nagrywa zawartość adresu URI burn://" - -#: ../src/brasero-cli.c:130 -msgid "Start burning immediately." -msgstr "Od razu rozpoczyna nagrywanie." - -#: ../src/brasero-cli.c:134 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "Bez łączenia z już uruchomionym wywołaniem programu" - -#: ../src/brasero-cli.c:138 -msgid "" -"Burn the specified project and remove it.\n" -"This option is mainly useful for integration with other applications." -msgstr "" -"Nagrywa określony projekt, a następnie go usuwa.\n" -"Ta opcja jest głównie przydatna dla integracji z innymi programami." - -#: ../src/brasero-cli.c:139 -msgid "PATH" -msgstr "ŚCIEŻKA" - -#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 -#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that -#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by -#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero -#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application -#: ../src/brasero-cli.c:147 -msgid "The XID of the parent window" -msgstr "XID okna nadrzędnego" - -#. Translators: %s is the path of drive -#: ../src/brasero-cli.c:204 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot write." -msgstr "\"%s\" nie może nagrywać." - -#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 -msgid "Wrong command line option." -msgstr "Błędna opcja wiersza poleceń." - -#: ../src/brasero-cli.c:297 -msgid "Incompatible command line options used." -msgstr "Użyto niezgodnych opcji wiersza poleceń." - -#: ../src/brasero-cli.c:298 -msgid "Only one option can be given at a time" -msgstr "Można wprowadzić tylko jedną opcję naraz" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "R_ename…" -msgstr "_Zmień nazwę…" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "Rename the selected file" -msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nowy _katalog" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 -msgid "Create a new empty folder" -msgstr "Tworzy nowy pusty katalog" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:213 -msgid "The session could not be imported." -msgstr "Nie można zaimportować sesji." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:559 -msgid "The contents of the project changed since it was saved." -msgstr "Zawartość projektu zmieniła się od czasu ostatniego zapisu." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 -msgid "Discard the current modified project" -msgstr "Odrzucenie obecnie modyfikowanego projektu" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:567 -msgid "_Discard" -msgstr "O_drzuć" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:574 -msgid "Continue with the current modified project" -msgstr "Kontynuacja pracy z obecnie modyfikowanym projektem" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../src/brasero-data-disc.c:619 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned" -msgstr "" -"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego " -"zawartość może zostać nagrana" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:625 -msgid "Burn as _Data" -msgstr "Nagraj jako _dane" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:627 -msgid "Burn as _Image" -msgstr "Nagraj o_braz" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 -#: ../src/brasero-data-disc.c:709 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." -msgstr "\"%s\" nie może zostać dodany." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:694 -msgid "It is a recursive symlink" -msgstr "Jest to rekursywne dowiązanie symboliczne" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:712 -msgid "It does not exist at the specified location" -msgstr "Nie istnieje we wskazanym położeniu" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../src/brasero-data-disc.c:771 -#, c-format -msgid "Do you want to replace \"%s\"?" -msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:779 -msgid "" -"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " -"overwrite its contents on the disc to be burnt." -msgstr "" -"Plik o takiej nazwie już istnieje w katalogu. Zastąpienie go spowoduje " -"nadpisanie jego zawartości na płycie do nagrania." - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:784 -msgid "Always K_eep" -msgstr "Zawsze zachow_uj" - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:788 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zachowaj" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#. Translators: this is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 -msgid "_Replace" -msgstr "Z_amień" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:796 -msgid "Al_ways Replace" -msgstr "Za_wsze zamieniaj" - -#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the -#. * drive it is in. It's a tooltip. -#: ../src/brasero-data-disc.c:979 -#, c-format -msgid "Import %s" -msgstr "Import %s" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu -#. * entry and toolbar button (text added later). -#: ../src/brasero-data-disc.c:986 -#, c-format -msgid "I_mport %s" -msgstr "Zai_mportuj %s" - -#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. -#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 -msgid "I_mport" -msgstr "Zai_mportuj" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import -#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 -#, c-format -msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" -msgstr "Zaimportować zawartość sesji z \"%s\"?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 -msgid "" -"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." -msgstr "" -"W ten sposób starsze pliki z poprzedniej sesji będą mogły zostać użyte po " -"nagraniu." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 -msgid "I_mport Session" -msgstr "Zai_mportuj sesję" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 -msgid "Click here to import its contents" -msgstr "Należy nacisnąć tutaj, aby zaimportować jej zawartość" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 -msgid "Please wait while the project is loading." -msgstr "Proszę poczekać na wczytanie projektu." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 -msgid "_Cancel Loading" -msgstr "_Anuluj wczytywanie" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 -msgid "Cancel loading current project" -msgstr "Anuluje wczytywanie bieżącego projektu" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 -msgid "File Renaming" -msgstr "Zmienia nazwę pliku" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień nazwę" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 -msgid "Renaming mode" -msgstr "Tryb zmieniania nazw" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 -msgid "Space" -msgstr "Miejsce" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" -msgstr "Płyta w \"%s\" nie może zostać wysunięta" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 -msgid "_Eject" -msgstr "_Wysuń" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 -msgid "Eject Disc" -msgstr "Wysunięcie płyty" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 -msgid "Audio files" -msgstr "Pliki dźwiękowe" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 -msgid "Movies" -msgstr "Nagrania wideo" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 -msgid "No file filtered" -msgstr "Żaden plik nie został przefiltrowany" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 -#, c-format -msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Zwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plik)" -msgstr[1] "Zwiń prze_filtrowaną listę plików (%d pliki)" -msgstr[2] "Zwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plików)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 -#, c-format -msgid "Show the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plik)" -msgstr[1] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d pliki)" -msgstr[2] "Rozwiń prze_filtrowaną listę plików (%d plików)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opcje filtrowania" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 -msgid "" -"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" -msgstr "" -"Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i nacisnąć przycisk \"Przywróć\"" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 -msgid "_Restore" -msgstr "_Przywróć" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 -msgid "Restore the selected files" -msgstr "Przywraca zaznaczone pliki" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 -msgid "_Options…" -msgstr "_Opcje…" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 -msgid "Set the options for file filtering" -msgstr "Ustawia opcje filtrowania plików" - -# checkbox -#. filter hidden files -#: ../src/brasero-filter-option.c:65 -msgid "Filter _hidden files" -msgstr "Odfiltrowywanie _ukrytych plików" - -# checkbox -#. replace symlink -#: ../src/brasero-filter-option.c:72 -msgid "Re_place symbolic links" -msgstr "_Zamienianie dowiązań symbolicznych" - -# checkbox -#. filter broken symlink button -#: ../src/brasero-filter-option.c:79 -msgid "Filter _broken symbolic links" -msgstr "Odfiltrowywanie uszkodzonych _dowiązań symbolicznych" - -#: ../src/brasero-filter-option.c:85 -msgid "Filtering options" -msgstr "Opcje filtrowania" - -#: ../src/brasero-layout.c:100 -msgid "P_review" -msgstr "Po_dgląd" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../src/brasero-layout.c:102 -msgid "Display video, audio and image preview" -msgstr "Wyświetla podgląd nagrań wideo, utworów i obrazów" - -#: ../src/brasero-layout.c:106 -msgid "_Show Side Panel" -msgstr "Panel bo_czny" - -#: ../src/brasero-layout.c:107 -msgid "Show a side pane along the project" -msgstr "Wyświetla panel boczny obok projektu" - -#: ../src/brasero-layout.c:121 -msgid "_Horizontal Layout" -msgstr "Układ po_ziomy" - -#: ../src/brasero-layout.c:122 -msgid "Set a horizontal layout" -msgstr "Ustawia układ poziomy" - -#: ../src/brasero-layout.c:124 -msgid "_Vertical Layout" -msgstr "Układ pi_onowy" - -#: ../src/brasero-layout.c:125 -msgid "Set a vertical layout" -msgstr "Ustawia układ pionowy" - -#: ../src/brasero-layout.c:1183 -msgid "Click to close the side pane" -msgstr "Kliknięcie zamknie panel boczny" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 -#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 -msgid "Remove silences" -msgstr "Bez przerw" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 -#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 -msgid "" -"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " -"can be read and displayed by some audio CD players." -msgstr "" -"Te informacje zostaną nagrane na płycie używając technologii CD-Text. Mogą " -"zostać odczytane i wyświetlone przez niektóre odtwarzacze CD-Audio." - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 -msgid "Song titles" -msgstr "Tytuły utworów" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 -msgid "Additional song information" -msgstr "Dodatkowe informacje o utworze" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 -msgid "Artist:" -msgstr "Wykonawca:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 -msgid "Composer:" -msgstr "Kompozytor:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 -msgid "Pause length:" -msgstr "Długość przerwy:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 -msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" -msgstr "Podaje długość przerwy następującej po ścieżce" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 -msgid "Song Information" -msgstr "Informacje o utworze" - -#: ../src/brasero-player.c:540 -#, c-format -msgid "%i × %i pixels" -msgstr "%i × %i pikseli" - -#. No Preview view -#: ../src/brasero-player.c:845 -msgid "No preview" -msgstr "Brak podglądu" - -#: ../src/brasero-playlist.c:390 -#, c-format -msgid "Error parsing playlist \"%s\"." -msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy odtwarzania \"%s\"." - -#. Translators: %d is the number of songs -#: ../src/brasero-playlist.c:499 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d utwór" -msgstr[1] "%d utwory" -msgstr[2] "%d utworów" - -#: ../src/brasero-playlist.c:584 -msgid "Select Playlist" -msgstr "Wybór listy odtwarzania" - -#: ../src/brasero-playlist.c:751 -msgid "Playlists" -msgstr "Listy odtwarzania" - -#: ../src/brasero-playlist.c:762 -msgid "Number of Songs" -msgstr "Ilość utworów" - -#: ../src/brasero-playlist.c:782 -msgid "Genre" -msgstr "Gatunek" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączona" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 -#, c-format -msgid "Copyright %s" -msgstr "Prawa autorskie %s" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 -msgid "C_onfigure" -msgstr "Sk_onfiguruj" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktywuj" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Aktywuj w_szystkie" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Deaktywuj wszystkie" - -#. Use the translated name for the plugin. -#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 -#, c-format -msgid "Options for plugin %s" -msgstr "Opcje dla wtyczki %s" - -#: ../src/brasero-pref.c:61 -msgid "Brasero Plugins" -msgstr "Wtyczki programu Brasero" - -#: ../src/brasero-project.c:194 -msgid "Save current project" -msgstr "Zapisuje bieżący projekt" - -#: ../src/brasero-project.c:195 -msgid "Save _As…" -msgstr "Zapi_sz jako…" - -#: ../src/brasero-project.c:196 -msgid "Save current project to a different location" -msgstr "Zapisuje bieżący projekt w innym położeniu" - -#: ../src/brasero-project.c:197 -msgid "_Add Files" -msgstr "_Dodaj pliki" - -#: ../src/brasero-project.c:198 -msgid "Add files to the project" -msgstr "Dodaje pliki do projektu" - -#: ../src/brasero-project.c:199 -msgid "_Remove Files" -msgstr "_Usuń pliki" - -#. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 -msgid "E_mpty Project" -msgstr "U_suń zawartość projektu" - -#: ../src/brasero-project.c:203 -msgid "Remove all files from the project" -msgstr "Usuwa wszystkie pliki z projektu" - -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 -msgid "_Burn…" -msgstr "_Nagraj…" - -#: ../src/brasero-project.c:205 -msgid "Burn the disc" -msgstr "Nagrywa płytę" - -#: ../src/brasero-project.c:693 -msgid "" -"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " -"area" -msgstr "" -"Aby dodać pliki do tego projektu, należy kliknąć przycisk \"Dodaj\" lub " -"przeciągnąć pliki do tego obszaru" - -#: ../src/brasero-project.c:695 -msgid "" -"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " -"\"Delete\" key" -msgstr "" -"Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk \"Usuń\" lub " -"nacisnąć klawisz \"Delete\"" - -#: ../src/brasero-project.c:802 -#, c-format -msgid "Estimated project size: %s" -msgstr "Szacowany rozmiar projektu: %s" - -#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 -msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Projekt jest za duży dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji nadpalania." - -#: ../src/brasero-project.c:975 -msgid "" -"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" -"Note: This option might cause failure." -msgstr "" -"Projekt jest za duży dla płyty i należy usunąć z niego niektóre pliki.\n" -"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 " -"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu " -"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n" -"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem." - -#: ../src/brasero-project.c:1096 -msgid "Start to burn the contents of the selection" -msgstr "Rozpoczyna nagrywanie wybranej zawartości" - -#: ../src/brasero-project.c:1265 -msgid "Please add songs to the project." -msgstr "Proszę dodać utwory do projektu." - -#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 -msgid "" -"Do you really want to create a new project and discard the current one?" -msgstr "Na pewno utworzyć nowy projekt i odrzucić bieżący?" - -#: ../src/brasero-project.c:1907 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." -msgstr "" -"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę wszystkich " -"dotychczasowych zmian." - -#: ../src/brasero-project.c:1910 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "O_drzuć zmiany" - -#: ../src/brasero-project.c:1918 -msgid "" -"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" -msgstr "Odrzucić zaznaczone pliki czy dodać je do nowego projektu?" - -#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " -"discarded." -msgstr "" -"Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratę zaznaczenia plików." - -#: ../src/brasero-project.c:1925 -msgid "_Discard File Selection" -msgstr "O_drzuć zaznaczenie plików" - -#: ../src/brasero-project.c:1929 -msgid "_Keep File Selection" -msgstr "_Zachowaj zaznaczenie plików" - -#: ../src/brasero-project.c:1944 -msgid "_Discard Project" -msgstr "_Odrzuć projekt" - -#: ../src/brasero-project.c:2184 -msgid "Select Files" -msgstr "Zaznaczanie plików" - -#: ../src/brasero-project.c:2297 -msgid "Do you really want to empty the current project?" -msgstr "Na pewno usunąć zawartość projektu?" - -#: ../src/brasero-project.c:2302 -msgid "" -"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " -"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " -"longer listed here." -msgstr "" -"Usunięcie zawartości projektu spowoduje, że wszystkie dotychczas dodane " -"pliki zostaną usunięte. Cała praca zostanie utracona. Nie zostaną one " -"usunięte z ich pierwotnego położenia, ale przestaną być wyświetlane." - -#: ../src/brasero-project.c:2364 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../src/brasero-project.c:2375 -msgid "_Add" -msgstr "Dod_aj" - -#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2444 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Data Disc)" -msgstr "Brasero — %s (płyta z danymi)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2447 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" -msgstr "Brasero — %s (płyta CD-Audio)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2450 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Video Disc)" -msgstr "Brasero — %s (płyta wideo)" - -#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 -msgid "Your project has not been saved." -msgstr "Projekt nie został zapisany." - -#: ../src/brasero-project.c:2634 -msgid "Save the changes of current project before closing?" -msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?" - -#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." - -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 -#: ../src/brasero-project.c:2931 -msgid "Cl_ose Without Saving" -msgstr "Za_kończ bez zapisywania" - -#: ../src/brasero-project.c:2731 -msgid "Save Current Project" -msgstr "Zapisanie bieżącego projektu" - -#: ../src/brasero-project.c:2749 -msgid "Save project as a Brasero audio project" -msgstr "Zapisanie jako projekt dźwiękowy programu Brasero" - -#: ../src/brasero-project.c:2750 -msgid "Save project as a plain text list" -msgstr "Zapisanie projektu jako pliku tekstowego" - -#: ../src/brasero-project.c:2754 -msgid "Save project as a PLS playlist" -msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania PLS" - -#: ../src/brasero-project.c:2755 -msgid "Save project as an M3U playlist" -msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania M3U" - -#: ../src/brasero-project.c:2756 -msgid "Save project as an XSPF playlist" -msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania XSPF" - -#: ../src/brasero-project.c:2757 -msgid "Save project as an iriver playlist" -msgstr "Zapisanie projektu jako listę odtwarzania iRiver" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:95 -msgid "_Cover Editor" -msgstr "_Edytor okładek" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:96 -msgid "Design and print covers for CDs" -msgstr "Projektowanie i drukowanie okładek dla płyt CD" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:97 -msgid "_New Project" -msgstr "No_wy projekt" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:98 -msgid "Create a new project" -msgstr "Utworzenie nowego projektu" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:99 -msgid "_Empty Project" -msgstr "_Usuń zawartość projektu" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:100 -msgid "Let you choose your new project" -msgstr "Pozwala na wybranie nowego projektu" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:101 -msgid "New _Audio Project" -msgstr "No_wy projekt dźwiękowy" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:102 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 -msgid "" -"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" -msgstr "Utworzenie płyty CD-Audio odtwarzalnej w komputerach i odtwarzaczach" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:103 -msgid "New _Data Project" -msgstr "Nowy projekt d_anych" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:104 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 -msgid "" -"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " -"computer" -msgstr "" -"Utworzenie płyty CD/DVD zawierającej dowolny rodzaj danych odczytywalnych " -"wyłącznie przez komputer" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:105 -msgid "New _Video Project" -msgstr "No_wy projekt wideo" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:106 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 -msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" -msgstr "" -"Utworzenie płyty DVD-Video lub SVCD odtwarzalnej we wszystkich czytnikach TV" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:107 -msgid "Copy _Disc…" -msgstr "S_kopiuj płytę…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:108 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 -msgid "" -"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " -"another CD/DVD" -msgstr "" -"Utworzenie kopii 1:1 płyty CD-Audio lub płyty CD/DVD z danymi na dysku " -"twardym lub kolejnej płycie CD/DVD" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:109 -msgid "_Burn Image…" -msgstr "Nagraj o_braz…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:110 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 -msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" -msgstr "Nagranie gotowego obrazu CD/DVD na płycie" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:112 -msgid "_Open…" -msgstr "_Otwórz…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:113 -msgid "Open a project" -msgstr "Otwiera projekt" - -#. Translators: the %s is a string representing the total size -#. * of the file selection -#: ../src/brasero-project-manager.c:259 -#, c-format -msgid "%d file selected (%s)" -msgid_plural "%d files selected (%s)" -msgstr[0] "%d zaznaczony plik (%s)" -msgstr[1] "%d zaznaczone pliki (%s)" -msgstr[2] "%d zaznaczonych plików (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:270 -#, c-format -msgid "%d file is supported (%s)" -msgid_plural "%d files are supported (%s)" -msgstr[0] "%d obsługiwany plik (%s)" -msgstr[1] "%d obsługiwane pliki (%s)" -msgstr[2] "%d obsługiwanych plików (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:276 -#, c-format -msgid "%d file can be added (%s)" -msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" -msgstr[0] "%d plik może zostać dodany (%s)" -msgstr[1] "%d zaznaczone pliki mogą zostać dodane (%s)" -msgstr[2] "%d zaznaczonych plików może zostać dodanych (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:287 -#, c-format -msgid "No file can be added (%i selected file)" -msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" -msgstr[0] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczony plik)" -msgstr[1] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczone pliki)" -msgstr[2] "Żaden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczonych plików)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:293 -#, c-format -msgid "No file is supported (%i selected file)" -msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" -msgstr[0] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczony plik)" -msgstr[1] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczone pliki)" -msgstr[2] "Żaden plik nie jest obsługiwany (%i zaznaczonych plików)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 -msgid "No file selected" -msgstr "Żaden plik nie został wybrany" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:590 -msgid "Brasero — New Audio Disc Project" -msgstr "Brasero — Nowy projekt dźwiękowy" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:604 -msgid "Brasero — New Data Disc Project" -msgstr "Brasero — Nowy projekt danych" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:618 -msgid "Brasero — New Video Disc Project" -msgstr "Brasero — Nowy projekt wideo" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:628 -msgid "Brasero — New Image File" -msgstr "Brasero — Nowy plik obrazu" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:643 -msgid "Brasero — Disc Copy" -msgstr "Brasero — Kopiowanie płyty" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:727 -msgid "Open Project" -msgstr "Otwarcie projektu" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:830 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:834 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:885 -msgid "Browse the file system" -msgstr "Przeglądanie systemu plików" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:907 -msgid "Display playlists and their contents" -msgstr "Wyświetlanie list odtwarzania i ich zawartości" - -#. Translators: this is a picture not -#. * a disc image -#: ../src/brasero-project-name.c:83 -msgctxt "picture" -msgid "Please select another image." -msgstr "Proszę wybrać inny obraz." - -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_. -#. * The %s is the date -#: ../src/brasero-project-name.c:269 -#, c-format -msgid "Video disc (%s)" -msgstr "Płyta wideo (%s)" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:62 -msgid "Error while loading the project." -msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu." - -#: ../src/brasero-project-parse.c:454 -msgid "The project could not be opened" -msgstr "Nie można otworzyć projektu" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:463 -msgid "The file is empty" -msgstr "Plik jest pusty" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 -msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" -msgstr "To nie wygląda na prawidłowy plik projektu programu Brasero" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 -msgid "Audi_o project" -msgstr "Pr_ojekt dźwiękowy" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 -msgid "Create a traditional audio CD" -msgstr "Utworzenie tradycyjnej płyty CD-Audio" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 -msgid "D_ata project" -msgstr "Projekt d_anych" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 -msgid "Create a data CD/DVD" -msgstr "Utworzenie płyty CD/DVD z danymi" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 -msgid "_Video project" -msgstr "Projekt _wideo" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 -msgid "Create a video DVD or an SVCD" -msgstr "Utworzenie płyty DVD-Video lub SVCD" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 -msgid "Disc _copy" -msgstr "S_kopiuj płytę" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 -msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" -msgstr "Utworzenie kopii 1:1 płyty CD/DVD" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 -msgid "Burn _image" -msgstr "Nagraj o_braz" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 -msgid "Last _Unsaved Project" -msgstr "O_statni niezapisany projekt" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 -msgid "Load the last project that was not burned and not saved" -msgstr "Wczytuje ostatni projekt, który nie został nagrany ani zapisany" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 -msgid "No recently used project" -msgstr "Brak ostatnich projektów" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 -msgid "Create a new project:" -msgstr "Utworzenie nowego projektu:" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 -msgid "Recent projects:" -msgstr "Ostatnie projekty:" - -#: ../src/brasero-rename.c:322 -msgid "Insert text" -msgstr "Wstawienie tekstu" - -#: ../src/brasero-rename.c:323 -msgid "Delete text" -msgstr "Usunięcie tekstu" - -#: ../src/brasero-rename.c:324 -msgid "Substitute text" -msgstr "Zastąpienie tekstu" - -#: ../src/brasero-rename.c:325 -msgid "Number files according to a pattern" -msgstr "Liczba plików zgodnie ze wzorem" - -#: ../src/brasero-rename.c:326 -msgid "Insert number sequence at beginning" -msgstr "Wstawienie sekwencji numeru na początku" - -#. Translators: This is a verb. This is completed later -#: ../src/brasero-rename.c:341 -msgid "Insert" -msgstr "Wstaw" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". -#: ../src/brasero-rename.c:355 -msgid "at the beginning" -msgstr "na początku" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". -#: ../src/brasero-rename.c:359 -msgid "at the end" -msgstr "na końcu" - -#: ../src/brasero-rename.c:370 -msgid "Delete every occurrence of" -msgstr "Usunięcie każdego wystąpienia" - -#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero -#. * we'll need a context with C_() macro -#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] -#. * "with" [Entry]. -#: ../src/brasero-rename.c:400 -msgid "with" -msgstr "używając" - -#: ../src/brasero-rename.c:414 -msgid "Rename to" -msgstr "Zmień nazwę na" - -#: ../src/brasero-rename.c:423 -msgid "{number}" -msgstr "{numer}" - -#. * -#. * Translators: this is the position being played in a stream. The -#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of -#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages -#. * don't allow the "/" -#: ../src/brasero-song-control.c:99 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../src/brasero-song-control.c:528 -msgid "No file" -msgstr "Brak plików" - -#: ../src/brasero-song-control.c:563 -msgid "Start and stop playing" -msgstr "Rozpoczęcie i zakończenie odtwarzania" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:177 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:235 -msgid "Song start:" -msgstr "Początek utworu:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:241 -msgid "Song end:" -msgstr "Koniec utworu:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:258 -msgid "Track length:" -msgstr "Długość ścieżki:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:372 -#, c-format -msgid "Song information for track %02i" -msgstr "Informacje o utworze dla ścieżki %02i" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 -msgid "Do you really want to split the track?" -msgstr "Na pewno podzielić ścieżkę?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 -msgid "" -"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " -"seconds and will be padded." -msgstr "" -"Po podzieleniu tej ścieżki nowa ścieżka będzie krótsza niż 6 sekund i " -"zostanie przedłużona." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 -msgid "_Split" -msgstr "_Podziel" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 -msgid "The track wasn't split." -msgstr "Ścieżka nie została podzielona." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 -msgid "No silence could be detected" -msgstr "Nie wykryto ciszy" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 -msgid "An error occurred while detecting silences." -msgstr "Wystąpił błąd podczas wykrywania ciszy." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 -msgid "This will remove all previous results." -msgstr "Wszystkie dotychczasowe wyniki zostaną usunięte." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 -msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" -msgstr "Na pewno rozpocząć automatyczne dzielenie?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 -msgid "_Don't split" -msgstr "_Nie dziel" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 -msgid "Do you really want to empty the slices preview?" -msgstr "Na pewno usunąć zawartość podglądu fragmentów?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 -msgid "Re_move All" -msgstr "Usuń _wszystkie" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 -msgid "Split Track" -msgstr "Dzielenie ścieżki" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 -msgid "M_ethod:" -msgstr "M_etoda:" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 -msgid "Method to be used to split the track" -msgstr "Metoda używana do dzielenia ścieżki" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 -msgid "Split track manually" -msgstr "Ręczny podział ścieżki" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 -msgid "Split track in parts with a fixed length" -msgstr "Podział ścieżki na jednakowe fragmenty" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 -msgid "Split track in a fixed number of parts" -msgstr "Podział ścieżki na określoną liczbę fragmentów" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 -msgid "Split track for each silence" -msgstr "Podział ścieżki przy każdej ciszy" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 -msgid "_Slice" -msgstr "_Podziel" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 -msgid "Add a splitting point" -msgstr "Dodaje punkt dzielenia" - -#. Translators: this goes with the next (= "seconds") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 -msgid "Split this track every" -msgstr "Podział ścieżki co" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#. Translators: this goes with the next (= "parts") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 -msgid "Split this track in" -msgstr "Podział ścieżki na" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 -msgid "parts" -msgstr "fragmentów" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 -msgid "Slicing Method" -msgstr "Metoda dzielenia" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 -msgid "Mer_ge" -msgstr "P_ołącz" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 -msgid "Merge a selected slice with the next selected one" -msgstr "Łączy zaznaczony fragment z następnym zaznaczonym" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 -msgid "Remove the selected slices" -msgstr "Usuwa zaznaczone fragmenty" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 -msgid "Clear the slices preview" -msgstr "Czyści podgląd fragmentów" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 -msgid "_List of slices that are to be created:" -msgstr "_Lista fragmentów, które zostaną utworzone:" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 -msgid "Slices Preview" -msgstr "Podgląd fragmentów" - -#: ../src/brasero-time-button.c:287 -msgid "Hours" -msgstr "Godziny" - -#. Translators: separating hours and minutes -#. Translators: separating minutes and seconds -#. Translators: separating seconds and frames -#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 -#: ../src/brasero-time-button.c:312 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/brasero-time-button.c:297 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" - -#: ../src/brasero-time-button.c:307 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" - -#: ../src/brasero-time-button.c:317 -msgid "Frames (1 second = 75 frames)" -msgstr "Klatki (1 sekunda = 75 klatek)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:101 -msgid "Open the selected video" -msgstr "Otwiera zaznaczone nagrania wideo" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" -msgstr "" -"Modyfikuje informacje o nagraniu wideo (początek, koniec, autor itp.)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:105 -msgid "Remove the selected videos from the project" -msgstr "Usuwa zaznaczone nagrania wideo z projektu" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:359 -msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" -msgstr "Wyszukać pliki nagrań wideo wewnątrz katalogu?" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:369 -msgid "_Search Directory" -msgstr "Przeszukaj _katalog" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:412 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." -msgstr "\"%s\" ma nieodpowiedni typ dla projektów wideo." - -#: ../src/brasero-video-disc.c:415 -msgid "Please only add files with video content" -msgstr "Proszę dodawać wyłącznie pliki z nagraniami wideo" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazać adresów URI dokumentu do wpisu \"Type=Link\" pliku " -"desktop" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Elementu nie można uruchomić" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcje zarządzania sesją:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" - -#: ../src/main.c:85 -msgid "[URI] [URI] …" -msgstr "[URI] [URI]…" - -#: ../src/main.c:97 -#, c-format -msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" -msgstr "Polecenie \"%s --help\" wyświetli wszystkie dostępne opcje\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-13 10:54:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2484 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 05:38+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:5415 -msgid "X coordinate" -msgstr "Współrzędna X" - -#: clutter/clutter-actor.c:5416 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "Współrzędna X aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5434 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5435 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Współrzędna Y aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: clutter/clutter-actor.c:5454 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Szerokość aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: clutter/clutter-actor.c:5473 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Wysokość aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5492 -msgid "Fixed X" -msgstr "Stała współrzędna X" - -#: clutter/clutter-actor.c:5493 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Wymuszone położenie X aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5510 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Stała współrzędna Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5511 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Wymuszone położenie Y aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5526 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Ustawienie stałego położenia" - -#: clutter/clutter-actor.c:5527 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Określa, czy używać stałego położenia aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5545 -msgid "Min Width" -msgstr "Minimalna szerokość" - -#: clutter/clutter-actor.c:5546 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej szerokości aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5564 -msgid "Min Height" -msgstr "Minimalna wysokość" - -#: clutter/clutter-actor.c:5565 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej wysokości aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5583 -msgid "Natural Width" -msgstr "Naturalna szerokość" - -#: clutter/clutter-actor.c:5584 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej szerokości aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5602 -msgid "Natural Height" -msgstr "Naturalna wysokość" - -#: clutter/clutter-actor.c:5603 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej wysokości aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5618 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Ustawienie minimalnej szerokości" - -#: clutter/clutter-actor.c:5619 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-width\"" - -#: clutter/clutter-actor.c:5633 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Ustawienie minimalnej wysokości" - -#: clutter/clutter-actor.c:5634 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-height\"" - -#: clutter/clutter-actor.c:5648 -msgid "Natural width set" -msgstr "Ustawienie naturalnej szerokości" - -#: clutter/clutter-actor.c:5649 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-width\"" - -#: clutter/clutter-actor.c:5663 -msgid "Natural height set" -msgstr "Ustawienie naturalnej wysokości" - -#: clutter/clutter-actor.c:5664 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-height\"" - -#: clutter/clutter-actor.c:5680 -msgid "Allocation" -msgstr "Przydzielenie" - -#: clutter/clutter-actor.c:5681 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "Przydzielenie aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5736 -msgid "Request Mode" -msgstr "Tryb żądania" - -#: clutter/clutter-actor.c:5737 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "Tryb żądania aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5756 -msgid "Depth" -msgstr "Głębia" - -#: clutter/clutter-actor.c:5757 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Położenie na osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:5774 -msgid "Opacity" -msgstr "Nieprzezroczystość" - -#: clutter/clutter-actor.c:5775 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Nieprzezroczystość aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5795 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Przekierowanie poza ekranem" - -#: clutter/clutter-actor.c:5796 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Flaga kontrolująca, kiedy spłaszczać aktora do pojedynczego obrazu" - -#: clutter/clutter-actor.c:5810 -msgid "Visible" -msgstr "Widoczny" - -#: clutter/clutter-actor.c:5811 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Określa, czy aktor jest widoczny" - -#: clutter/clutter-actor.c:5825 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapowany" - -#: clutter/clutter-actor.c:5826 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Określa, czy aktor będzie pomalowany" - -#: clutter/clutter-actor.c:5839 -msgid "Realized" -msgstr "Zrealizowany" - -#: clutter/clutter-actor.c:5840 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Określa, czy aktor został zrealizowany" - -#: clutter/clutter-actor.c:5855 -msgid "Reactive" -msgstr "Reakcyjny" - -#: clutter/clutter-actor.c:5856 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Określa, czy aktor reaguje na zdarzenia" - -#: clutter/clutter-actor.c:5867 -msgid "Has Clip" -msgstr "Posiada klamrę" - -#: clutter/clutter-actor.c:5868 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Określa, czy aktor posiada ustawioną klamrę" - -#: clutter/clutter-actor.c:5882 -msgid "Clip" -msgstr "Klamra" - -#: clutter/clutter-actor.c:5883 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Obszar klamry aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: clutter/clutter-actor.c:5897 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Nazwa aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:5912 -msgid "Scale X" -msgstr "Skalowanie współrzędnej X" - -#: clutter/clutter-actor.c:5913 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Czynnik skalowania na osi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:5931 -msgid "Scale Y" -msgstr "Skalowanie współrzędnej Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5932 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Czynnik skalowania na osi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5948 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Środek skalowania współrzędnej X" - -#: clutter/clutter-actor.c:5949 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Poziomy środek skalowania" - -#: clutter/clutter-actor.c:5963 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Środek skalowania współrzędnej Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5964 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Pionowy środek skalowania" - -#: clutter/clutter-actor.c:5978 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Grawitacja skalowania" - -#: clutter/clutter-actor.c:5979 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Środek skalowania" - -#: clutter/clutter-actor.c:5995 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Kąt obrotu współrzędnej X" - -#: clutter/clutter-actor.c:5996 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "Kąt obrotu na osi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6014 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6015 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Kąt obrotu na osi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6033 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6034 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Kąt obrotu na osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6050 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Środek obrotu współrzędnej X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6051 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Środek obrotu na osi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6064 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Środek obrotu współrzędnej Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6065 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Środek obrotu na osi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6078 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Środek obrotu współrzędnej Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6079 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Środek obrotu na osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6092 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Grawitacja środka obrotu współrzędnej Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6093 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Punkt środkowy dla obrotu wokół osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6108 -msgid "Anchor X" -msgstr "Kotwica współrzędnej X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6109 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "Współrzędna X punktu kotwicy" - -#: clutter/clutter-actor.c:6124 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Kotwica współrzędnej Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6125 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Współrzędna Y punktu kotwicy" - -#: clutter/clutter-actor.c:6139 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Grawitacja kotwicy" - -#: clutter/clutter-actor.c:6140 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Punkt kotwicy jako \"ClutterGravity\"" - -#: clutter/clutter-actor.c:6157 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Wyświetlanie na ustawionym rodzicu" - -#: clutter/clutter-actor.c:6158 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Określa, czy aktor jest wyświetlany, kiedy posiada rodzica" - -#: clutter/clutter-actor.c:6175 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Klamra do przydziału" - -#: clutter/clutter-actor.c:6176 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "Ustawia obszar klamry do śledzenia przydzielenia aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6189 -msgid "Text Direction" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: clutter/clutter-actor.c:6190 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: clutter/clutter-actor.c:6205 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Posiada wskaźnik" - -#: clutter/clutter-actor.c:6206 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Określa, czy aktor zawiera wskaźnik urządzenia wejścia" - -#: clutter/clutter-actor.c:6219 -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#: clutter/clutter-actor.c:6220 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Dodaje działania do aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6233 -msgid "Constraints" -msgstr "Ograniczenia" - -#: clutter/clutter-actor.c:6234 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Dodaje ograniczenie do aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6247 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6248 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Dodaje efekt do aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6262 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Menedżer warstw" - -#: clutter/clutter-actor.c:6263 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "Obiekt kontrolujący układ potomków aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6278 -msgid "X Alignment" -msgstr "Wyrównanie współrzędnej X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6279 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "Wyrównanie aktora na osi X wewnątrz jego przydziału" - -#: clutter/clutter-actor.c:6294 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Wyrównanie współrzędnej Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6295 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "Wyrównanie aktora na osi Y wewnątrz jego przydziału" - -#: clutter/clutter-actor.c:6312 -msgid "Margin Top" -msgstr "Górny margines" - -#: clutter/clutter-actor.c:6313 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Dodatkowe miejsce na górze" - -#: clutter/clutter-actor.c:6330 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Dolny margines" - -#: clutter/clutter-actor.c:6331 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Dodatkowe miejsce na dole" - -#: clutter/clutter-actor.c:6348 -msgid "Margin Left" -msgstr "Lewy margines" - -#: clutter/clutter-actor.c:6349 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Dodatkowe miejsce po lewej" - -#: clutter/clutter-actor.c:6366 -msgid "Margin Right" -msgstr "Prawy margines" - -#: clutter/clutter-actor.c:6367 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Dodatkowe miejsce po prawej" - -#: clutter/clutter-actor.c:6381 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Ustawienie koloru tła" - -#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Określa, czy kolor tła jest ustawiony" - -#: clutter/clutter-actor.c:6398 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" - -#: clutter/clutter-actor.c:6399 -msgid "The actor's background color" -msgstr "Kolor tła aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6414 -msgid "First Child" -msgstr "Pierwszy potomek" - -#: clutter/clutter-actor.c:6415 -msgid "The actor's first child" -msgstr "Pierwszy potomek aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6428 -msgid "Last Child" -msgstr "Ostatni potomek" - -#: clutter/clutter-actor.c:6429 -msgid "The actor's last child" -msgstr "Ostatni potomek aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6443 -msgid "Content" -msgstr "Zawartość" - -#: clutter/clutter-actor.c:6444 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "Deleguje obiekt do malowania zawartości aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6467 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Grawitacja zawartości" - -#: clutter/clutter-actor.c:6468 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "Wyrównanie zawartości aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6488 -msgid "Content Box" -msgstr "Pole zawartości" - -#: clutter/clutter-actor.c:6489 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "Pole dookoła zawartości aktora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6495 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Filtr pomniejszenia" - -#: clutter/clutter-actor.c:6496 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "Filtr używany podczas zmniejszania rozmiaru zawartości" - -#: clutter/clutter-actor.c:6503 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "Filtr powiększenia" - -#: clutter/clutter-actor.c:6504 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "Filtr używany podczas zwiększania rozmiaru zawartości" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Aktor" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Aktor dołączony do mety" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Nazwa mety" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Określa, czy meta jest włączona" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Źródło wyrównania" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 -msgid "Align Axis" -msgstr "Osie wyrównania" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Osie, do których wyrównać położenie" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Czynnik" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Czynnik wyrównania, między 0.0 a 1.0" - -#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 -msgid "Timeline" -msgstr "Oś czasu" - -#: clutter/clutter-alpha.c:353 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Oś czasu używana przez alfę" - -#: clutter/clutter-alpha.c:368 -msgid "Alpha value" -msgstr "Wartość alfa" - -#: clutter/clutter-alpha.c:369 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Wartość alfa obliczona przez alfę" - -#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -#: clutter/clutter-alpha.c:390 -msgid "Progress mode" -msgstr "Tryb postępu" - -#: clutter/clutter-animation.c:506 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: clutter/clutter-animation.c:507 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Obiekt, do którego animacja jest zastosowywana" - -#: clutter/clutter-animation.c:523 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Tryb animacji" - -#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 -#: clutter/clutter-timeline.c:581 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" - -#: clutter/clutter-animation.c:538 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" - -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 -msgid "Loop" -msgstr "Pętla" - -#: clutter/clutter-animation.c:553 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Określa, czy animacja powinna być zapętlona" - -#: clutter/clutter-animation.c:567 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Oś czasu używana przez animację" - -#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: clutter/clutter-animation.c:584 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Alfa używana przez animację" - -#: clutter/clutter-animator.c:1787 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Czas trwania animacji" - -#: clutter/clutter-animator.c:1803 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Oś czasu animacji" - -#: clutter/clutter-backend.c:376 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "Nie można zainicjować mechanizmu biblioteki Clutter" - -#: clutter/clutter-backend.c:450 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "Mechanizm typu \"%s\" nie obsługuje tworzenia wielu scen" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Źródło dowiązania" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 -msgid "Coordinate" -msgstr "Współrzędna" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Współrzędna do dowiązania" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do dowiązania" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Unikalna nazwa puli dowiązania" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Wyrównanie poziome" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Wyrównanie pionowe" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "Domyślne poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "Domyślne pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -msgid "Expand" -msgstr "Rozwinięcie" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Wypełnienie poziome" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela " -"zapasowe miejsce na osi poziomej" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Wypełnienie pionowe" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela " -"zapasowe miejsce na osi pionowej" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz komórki" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz komórki" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowe" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Określa, czy układ powinien być pionowy, zamiast poziomego" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeniczny" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" -"Określa, czy układ powinien być homogeniczny, tzn. wszyscy potomkowie " -"otrzymują ten sam rozmiar" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 -msgid "Pack Start" -msgstr "Początek pakowania" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Określa, czy pakować elementy na początku pola" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstęp" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Odstęp między potomkami" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 -msgid "Use Animations" -msgstr "Użycie animacji" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Określa, czy zmiany układu powinny być animowane" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Tryb upraszczania" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Tryb upraszczania animacji" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Czas trwania upraszczania" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Czas trwania animacji" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "Zmiana jasności do zastosowania" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "Zmiana kontrastu do zastosowania" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 -msgid "Surface Width" -msgstr "Szerokość powierzchni" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Szerokość powierzchni biblioteki cairo" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 -msgid "Surface Height" -msgstr "Wysokość powierzchni" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Wysokość powierzchni biblioteki cairo" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Określa, czy powierzchnia powinna pasować do przydzielenia" - -#: clutter/clutter-canvas.c:215 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "Szerokość płótna" - -#: clutter/clutter-canvas.c:231 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "Wysokość płótna" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Kontener" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Kontener, który utworzył te dane" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Aktor opakowany przez te dane" - -#: clutter/clutter-click-action.c:546 -msgid "Pressed" -msgstr "Wciśnięte" - -#: clutter/clutter-click-action.c:547 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Określa, czy element klikalny jest w stanie wciśniętym" - -#: clutter/clutter-click-action.c:560 -msgid "Held" -msgstr "Przytrzymane" - -#: clutter/clutter-click-action.c:561 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie" - -#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia" - -#: clutter/clutter-click-action.c:579 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "Minimalny czas trwania długiego przyciśnięcia, aby rozpoznać gest" - -#: clutter/clutter-click-action.c:597 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Próg długiego przyciśnięcia" - -#: clutter/clutter-click-action.c:598 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Maksymalny próg, zanim długie przyciśnięcie zostanie anulowane" - -#: clutter/clutter-clone.c:346 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Podaje aktora do sklonowania" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Odcień" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Odcień do zastosowania" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Kafle poziome" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Liczba poziomych kafli" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Kafle pionowe" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Liczba pionowych kafli" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 -msgid "Back Material" -msgstr "Materiał tyłu" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Materiał używany podczas malowania tyłu aktora" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Czynnik usuwania nasycenia" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 -msgid "Backend" -msgstr "Mechanizm" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:132 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "Mechanizm \"ClutterBackend\" menedżera urządzeń" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:602 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Poziomy próg przeciągnięcia" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:603 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Liczba poziomych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:630 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Pionowy próg przeciągnięcia" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:631 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Liczba pionowych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:652 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Uchwyt przeciągnięcia" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:653 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Przeciągany aktor" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:666 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Osie przeciągnięcia" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:667 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Ogranicza przeciągnięcia do osi" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Orientacja układu" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Określa, czy każdy element powinien otrzymać to samo przydzielenie" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Odstępy kolumn" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Odstęp między kolumnami" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Odstępy wierszy" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Odstęp między wierszami" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Minimalna szerokość kolumny" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Minimalna szerokość każdej kolumny" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Maksymalna szerokość kolumny" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Maksymalna szerokość każdej kolumny" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Minimalna wysokość wiersza" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Minimalna wysokość każdego wiersza" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Maksymalna wysokość wiersza" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Maksymalna wysokość każdego wiersza" - -#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Nie można wczytać danych obrazu" - -#: clutter/clutter-input-device.c:220 -msgid "Id" -msgstr "Identyfikator" - -#: clutter/clutter-input-device.c:221 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Unikalny identyfikator urządzenia" - -#: clutter/clutter-input-device.c:237 -msgid "The name of the device" -msgstr "Nazwa urządzenia" - -#: clutter/clutter-input-device.c:251 -msgid "Device Type" -msgstr "Typ urządzenia" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "The type of the device" -msgstr "Typ urządzenia" - -#: clutter/clutter-input-device.c:267 -msgid "Device Manager" -msgstr "Menedżer urządzeń" - -#: clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Wystąpienie menedżera urządzeń" - -#: clutter/clutter-input-device.c:281 -msgid "Device Mode" -msgstr "Tryb urządzenia" - -#: clutter/clutter-input-device.c:282 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Tryb urządzenia" - -#: clutter/clutter-input-device.c:296 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Posiada kursor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:297 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:316 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Określa, czy urządzenie jest włączone" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Liczba osi" - -#: clutter/clutter-input-device.c:330 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Liczba osi urządzenia" - -#: clutter/clutter-input-device.c:345 -msgid "The backend instance" -msgstr "Wystąpienie mechanizmu" - -#: clutter/clutter-interval.c:381 -msgid "Value Type" -msgstr "Typ wartości" - -#: clutter/clutter-interval.c:382 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Typ wartości w okresie" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Menedżer" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Menedżer, który utworzył te dane" - -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1610 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Wyświetla liczbę klatek na sekundę" - -#: clutter/clutter-main.c:1612 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę" - -#: clutter/clutter-main.c:1614 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" - -#: clutter/clutter-main.c:1617 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: clutter/clutter-main.c:1620 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Wyłącza mipmapowanie na tekście" - -#: clutter/clutter-main.c:1623 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "Używa wybierania \"rozmytego\"" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do ustawienia" - -#: clutter/clutter-main.c:1628 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do usunięcia" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do ustawienia" - -#: clutter/clutter-main.c:1634 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do usunięcia" - -#: clutter/clutter-main.c:1637 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Włącza dostępność" - -#: clutter/clutter-main.c:1829 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Opcje biblioteki Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1830 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Wyświetla opcje biblioteki Clutter" - -#: clutter/clutter-media.c:77 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: clutter/clutter-media.c:78 -msgid "URI of a media file" -msgstr "Adres URI pliku multimedialnego" - -#: clutter/clutter-media.c:91 -msgid "Playing" -msgstr "Odtwarzanie" - -#: clutter/clutter-media.c:92 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Określa, czy aktor jest odtwarzany" - -#: clutter/clutter-media.c:106 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: clutter/clutter-media.c:107 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Obecny postęp odtwarzania" - -#: clutter/clutter-media.c:120 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "Adres URI napisów" - -#: clutter/clutter-media.c:121 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "Adres URI pliku napisów" - -#: clutter/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Nazwa czcionki napisów" - -#: clutter/clutter-media.c:137 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Czcionka używana do wyświetlania napisów" - -#: clutter/clutter-media.c:151 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Głośność dźwięku" - -#: clutter/clutter-media.c:152 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Głośność dźwięku" - -#: clutter/clutter-media.c:165 -msgid "Can Seek" -msgstr "Można przewijać" - -#: clutter/clutter-media.c:166 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Określa, czy bieżący strumień można przewijać" - -#: clutter/clutter-media.c:180 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Wypełnienie bufora" - -#: clutter/clutter-media.c:181 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Poziom wypełnienia bufora" - -#: clutter/clutter-media.c:195 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Czas trwania strumienia w sekundach" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Ścieżka używana do ograniczenia aktora" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Offset ścieżki, między -1.0 a 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 -msgid "Property Name" -msgstr "Nazwa właściwości" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:197 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "Nazwa właściwości do animowania" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "Ustawienie nazwy pliku" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Określa, czy właściwość \":filename\" jest ustawiona" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Ścieżka do obecnie przetwarzanego pliku" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domena tłumaczeń" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Domena tłumaczeń używana do lokalizowania tekstów" - -#: clutter/clutter-settings.c:440 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" - -#: clutter/clutter-settings.c:441 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie" - -#: clutter/clutter-settings.c:456 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia" - -#: clutter/clutter-settings.c:457 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" -"Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie" - -#: clutter/clutter-settings.c:472 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Próg przeciągnięcia" - -#: clutter/clutter-settings.c:473 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" -"Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągnięcia" - -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 -msgid "Font Name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: clutter/clutter-settings.c:489 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" -"Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango" - -#: clutter/clutter-settings.c:504 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Wygładzanie czcionki" - -#: clutter/clutter-settings.c:505 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości " -"domyślnej)" - -#: clutter/clutter-settings.c:521 -msgid "Font DPI" -msgstr "DPI czcionki" - -#: clutter/clutter-settings.c:522 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej" - -#: clutter/clutter-settings.c:538 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Hinting czcionki" - -#: clutter/clutter-settings.c:539 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości " -"domyślnej)" - -#: clutter/clutter-settings.c:560 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Styl hintingu czcionki" - -#: clutter/clutter-settings.c:561 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" - -#: clutter/clutter-settings.c:582 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Kolejność podpikseli czcionki" - -#: clutter/clutter-settings.c:583 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:600 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia" - -#: clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Czas konfiguracji fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:625 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Czas wskazówki hasła" - -#: clutter/clutter-settings.c:626 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "Shader Type" -msgstr "Typ cieniowania" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Typ używanego cieniowania" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Źródło ograniczenia" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Od krawędzi" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Krawędź aktora, która powinna być przełamana" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "Do krawędzi" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Krawędź źródła, która powinna być przełamana" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia" - -#: clutter/clutter-stage.c:1888 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Ustawienie pełnego ekranu" - -#: clutter/clutter-stage.c:1889 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie" - -#: clutter/clutter-stage.c:1903 -msgid "Offscreen" -msgstr "Poza ekranem" - -#: clutter/clutter-stage.c:1904 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem" - -#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Widoczność kursora" - -#: clutter/clutter-stage.c:1917 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie" - -#: clutter/clutter-stage.c:1931 -msgid "User Resizable" -msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar" - -#: clutter/clutter-stage.c:1932 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" -"Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika" - -#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: clutter/clutter-stage.c:1948 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Kolor sceny" - -#: clutter/clutter-stage.c:1963 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektywa" - -#: clutter/clutter-stage.c:1964 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Parametry projekcji perspektywy" - -#: clutter/clutter-stage.c:1979 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: clutter/clutter-stage.c:1980 -msgid "Stage Title" -msgstr "Tytuł sceny" - -#: clutter/clutter-stage.c:1997 -msgid "Use Fog" -msgstr "Użycie mgły" - -#: clutter/clutter-stage.c:1998 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi" - -#: clutter/clutter-stage.c:2014 -msgid "Fog" -msgstr "Mgła" - -#: clutter/clutter-stage.c:2015 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi" - -#: clutter/clutter-stage.c:2031 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Użycie alfy" - -#: clutter/clutter-stage.c:2032 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny" - -#: clutter/clutter-stage.c:2048 -msgid "Key Focus" -msgstr "Aktywny klawisz" - -#: clutter/clutter-stage.c:2049 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz" - -#: clutter/clutter-stage.c:2065 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Bez wskazówki czyszczenia" - -#: clutter/clutter-stage.c:2066 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość" - -#: clutter/clutter-stage.c:2079 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Akceptowanie aktywności" - -#: clutter/clutter-stage.c:2080 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania" - -#: clutter/clutter-state.c:1474 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#: clutter/clutter-state.c:1475 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Obecnie ustawiony stan (przejście do tego stanu może nie zostać ukończone)" - -#: clutter/clutter-state.c:1489 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Domyślny czas trwania przejścia" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:595 -msgid "Column Number" -msgstr "Numer kolumny" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Kolumna, w której znajdują się widżety" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:603 -msgid "Row Number" -msgstr "Numer wiersza" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Wiersz, w którym znajdują się widżety" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:611 -msgid "Column Span" -msgstr "Rozciągnięcie kolumny" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Liczba kolumn, na które powinien rozciągać się widżet" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Row Span" -msgstr "Rozciągnięcie wiersza" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Liczba rzędów, na które powinien rozciągać się widżet" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:627 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Rozszerzenie poziome" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi poziomej" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:634 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Rozszerzenie pionowe" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi pionowej" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Odstęp między kolumnami" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Odstęp między wierszami" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Zawartość bufora" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 -msgid "Text length" -msgstr "Długość tekstu" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Długość tekstu znajdującego się obecnie w buforze" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksymalna długość" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum" - -#: clutter/clutter-text.c:2967 -msgid "Buffer" -msgstr "Bufor" - -#: clutter/clutter-text.c:2968 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "Bufor dla tekstu" - -#: clutter/clutter-text.c:2986 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Czcionka używana przez tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3003 -msgid "Font Description" -msgstr "Opis czcionki" - -#: clutter/clutter-text.c:3004 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Używany opis czcionki" - -#: clutter/clutter-text.c:3021 -msgid "The text to render" -msgstr "Tekst do wyświetlenia" - -#: clutter/clutter-text.c:3035 -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionki" - -#: clutter/clutter-text.c:3036 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3050 -msgid "Editable" -msgstr "Można modyfikować" - -#: clutter/clutter-text.c:3051 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować" - -#: clutter/clutter-text.c:3066 -msgid "Selectable" -msgstr "Można skalować" - -#: clutter/clutter-text.c:3067 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Określa, czy tekst można skalować" - -#: clutter/clutter-text.c:3081 -msgid "Activatable" -msgstr "Można aktywować" - -#: clutter/clutter-text.c:3082 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" -"Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji" - -#: clutter/clutter-text.c:3099 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny" - -#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Kolor kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3128 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Ustawienie koloru kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3129 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony" - -#: clutter/clutter-text.c:3144 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Rozmiar kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3145 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Szerokość kursora w pikselach" - -#: clutter/clutter-text.c:3159 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Położenie kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3160 -msgid "The cursor position" -msgstr "Położenie kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3175 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Powiązanie zaznaczenia" - -#: clutter/clutter-text.c:3176 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia" - -#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 -msgid "Selection Color" -msgstr "Kolor zaznaczenia" - -#: clutter/clutter-text.c:3206 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia" - -#: clutter/clutter-text.c:3207 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony" - -#: clutter/clutter-text.c:3222 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - -#: clutter/clutter-text.c:3223 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora" - -#: clutter/clutter-text.c:3245 -msgid "Use markup" -msgstr "Użycie znaczników" - -#: clutter/clutter-text.c:3246 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango" - -#: clutter/clutter-text.c:3262 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zawijanie wierszy" - -#: clutter/clutter-text.c:3263 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki" - -#: clutter/clutter-text.c:3278 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Tryb zawijania wierszy" - -#: clutter/clutter-text.c:3279 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy" - -#: clutter/clutter-text.c:3294 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Przycięcie" - -#: clutter/clutter-text.c:3295 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu" - -#: clutter/clutter-text.c:3311 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Wyrównanie wiersza" - -#: clutter/clutter-text.c:3312 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego" - -#: clutter/clutter-text.c:3328 -msgid "Justify" -msgstr "Justowanie" - -#: clutter/clutter-text.c:3329 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany" - -#: clutter/clutter-text.c:3344 -msgid "Password Character" -msgstr "Znak hasła" - -#: clutter/clutter-text.c:3345 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "" -"Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora" - -#: clutter/clutter-text.c:3359 -msgid "Max Length" -msgstr "Maksymalna długość" - -#: clutter/clutter-text.c:3360 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze" - -#: clutter/clutter-text.c:3383 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Tryb pojedynczego wiersza" - -#: clutter/clutter-text.c:3384 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem" - -#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu" - -#: clutter/clutter-text.c:3413 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu" - -#: clutter/clutter-text.c:3414 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony" - -#: clutter/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Synchronizacja rozmiaru aktora" - -#: clutter/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Automatycznie synchronizuje rozmiar aktora z wymiarami podstawowej mapy " -"pikseli" - -#: clutter/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Wyłączenie dzielenia" - -#: clutter/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Wymusza pojedynczą teksturę podstawową, zamiast mniejszych tekstur " -"zachowujących miejsce" - -#: clutter/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Marnowanie kafla" - -#: clutter/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Maksymalny marnowany obszar podzielonej tekstury" - -#: clutter/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Powtórzenie poziome" - -#: clutter/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania poziomego" - -#: clutter/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Powtarzanie pionowe" - -#: clutter/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania pionowego" - -#: clutter/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Jakość filtru" - -#: clutter/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Jakość wyświetlania tekstury" - -#: clutter/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Format pikseli" - -#: clutter/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Używany format pikseli biblioteki Cogl" - -#: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Tekstura biblioteki Cogl" - -#: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Podstawowy uchwyt tekstury biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego " -"aktora" - -#: clutter/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Materiał biblioteki Cogl" - -#: clutter/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Podstawowy uchwyt materiału biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego " -"aktora" - -#: clutter/clutter-texture.c:1079 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Ścieżka pliku zawierającego dane obrazu" - -#: clutter/clutter-texture.c:1086 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Utrzymywanie współczynnika proporcji" - -#: clutter/clutter-texture.c:1087 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Utrzymuje współczynnik proporcji tekstury podczas żądania preferowanej " -"szerokości lub wysokości" - -#: clutter/clutter-texture.c:1113 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Wczytywanie asynchroniczne" - -#: clutter/clutter-texture.c:1114 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Wczytuje pliki wewnątrz wątku, aby unikać blokowanie podczas wczytywania " -"obrazów z dysku" - -#: clutter/clutter-texture.c:1130 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Asynchroniczne wczytywanie danych" - -#: clutter/clutter-texture.c:1131 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Dekoduje pliki danych obrazów wewnątrz wątku, aby zmniejszyć blokowanie " -"podczas wczytywania obrazów z dysku" - -#: clutter/clutter-texture.c:1155 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Wybieranie za pomocą alfy" - -#: clutter/clutter-texture.c:1156 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Kształtowanie aktora za pomocą kanału alfa podczas wybierania" - -#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 -#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Wczytanie danych obrazu się nie powiodło" - -#: clutter/clutter-texture.c:1733 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "Tekstury YUV nie są obsługiwane" - -#: clutter/clutter-texture.c:1742 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "Tekstury YUV2 nie są obsługiwane" - -#: clutter/clutter-timeline.c:551 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Czy oś czasu powinna być automatycznie rozpoczynana od początku" - -#: clutter/clutter-timeline.c:565 -msgid "Delay" -msgstr "Opóźnienie" - -#: clutter/clutter-timeline.c:566 -msgid "Delay before start" -msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem" - -#: clutter/clutter-timeline.c:582 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Czas trwania osi czasu, w milisekundach" - -#: clutter/clutter-timeline.c:597 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" - -#: clutter/clutter-timeline.c:598 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Kierunek osi czasu" - -#: clutter/clutter-timeline.c:613 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Automatyczne odwracanie" - -#: clutter/clutter-timeline.c:614 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Określa, czy kierunek powinien być odwracany po dojściu do końca" - -#: clutter/clutter-timeline.c:632 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Liczba powtórzeń" - -#: clutter/clutter-timeline.c:633 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Ile razy oś czasu powinna być powtarzana" - -#: clutter/clutter-timeline.c:647 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Tryb postępu" - -#: clutter/clutter-timeline.c:648 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Jak oś czasu powinna obliczać postęp" - -#: clutter/clutter-transition.c:249 -msgid "Interval" -msgstr "Okres czasu" - -#: clutter/clutter-transition.c:250 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "Okres czasu wartości do przejścia" - -#: clutter/clutter-transition.c:264 -msgid "Animatable" -msgstr "Można animować" - -#: clutter/clutter-transition.c:265 -msgid "The animatable object" -msgstr "Obiekt, który można animować" - -#: clutter/clutter-transition.c:286 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Usunięcie po ukończeniu" - -#: clutter/clutter-transition.c:287 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Odłącza przejście po ukończeniu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Obiekt alfa prowadzący zachowanie" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Głębia początkowa" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Początkowa głębia do zastosowania" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Głębia końcowa" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Końcowa głębia do zastosowania" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 -msgid "Start Angle" -msgstr "Kąt początkowy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 -msgid "Initial angle" -msgstr "Kąt początkowy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 -msgid "End Angle" -msgstr "Kąt końcowy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 -msgid "Final angle" -msgstr "Kąt końcowy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Szerokość alipsy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Wysokość elipsy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 -msgid "Center" -msgstr "Środek" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Środek elipsy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Kierunek obrotu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Początkowa nieprzezroczystość" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Początkowy poziom nieprzezroczystości" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 -msgid "Opacity End" -msgstr "Końcowa nieprzezroczystość" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Końcowy poziom nieprzezroczystości" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "Obiekt \"ClutterPath\" przedstawiający ścieżkę, na której animować" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Kąt początkowy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 -msgid "Angle End" -msgstr "Kąt końcowy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 -msgid "Axis" -msgstr "Oś" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Oś obrotu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 -msgid "Center X" -msgstr "Środek współrzędnej X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Współrzędna X środka obrotu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 -msgid "Center Y" -msgstr "Środek współrzędnej Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Współrzędna Y środka obrotu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 -msgid "Center Z" -msgstr "Środek współrzędnej Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Współrzędna Z środka obrotu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Początkowe skalowanie na osi X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 -msgid "X End Scale" -msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Końcowe skalowanie na osi X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Początkowe skalowanie na osi Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Końcowe skalowanie na osi Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Kolor tła pola" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 -msgid "Color Set" -msgstr "Ustawienie koloru" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Kolor prostokąta" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 -msgid "Border Color" -msgstr "Kolor krawędzi" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Kolor krawędzi prostokąta" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 -msgid "Border Width" -msgstr "Szerokość krawędzi" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Szerokość krawędzi prostokąta" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 -msgid "Has Border" -msgstr "Posiada krawędź" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Określa, czy prostokąt powinien posiadać krawędź" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Źródło wierzchołków" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Źródło cieniowania wierzchołkowego" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Źródło fragmentów" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Źródło cieniowania fragmentów" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 -msgid "Compiled" -msgstr "Skompilowany" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Określa, czy cieniowanie jest skompilowane i skonsolidowane" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Określa, czy cieniowanie jest włączone" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Kompilacja %s się nie powiodła: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Cieniowanie wierzchołkowe" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Cieniowanie fragmentów" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 -msgid "sysfs Path" -msgstr "Ścieżka sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 -msgid "Device Path" -msgstr "Ścieżka urządzenia" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 -msgid "Path of the device node" -msgstr "Ścieżka węzła urządzenia" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego CoglWinsys dla GdkDisplay typu %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 -msgid "Surface" -msgstr "Powierzchnia" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Podstawowa powierzchnia systemu Wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 -msgid "Surface width" -msgstr "Szerokość powierzchni" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "Szerokość podstawowej powierzchni systemu Wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 -msgid "Surface height" -msgstr "Wysokość powierzchni" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "Wysokość podstawowej powierzchni systemu Wayland" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 -msgid "X display to use" -msgstr "Używany ekran X" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "X screen to use" -msgstr "Używany ekran X" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Synchroniczne wywołania X" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 -msgid "Enable XInput support" -msgstr "Włącza obsługę XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 -msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa pikseli" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "Mapa pikseli X11 do powiązania" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Szerokość mapy pikseli" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Szerokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Wysokość mapy pikseli" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Wysokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Głębia mapy pikseli" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Głębia (w liczbie bitów) mapy pikseli powiązanej z tą teksturą" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Automatyczne aktualizacje" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Czy tekstura powinna być utrzymywana w synchronizacji ze wszystkimi zmianami " -"mapy pikseli." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "Okno X11 do powiązania" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Automatyczne przekierowanie okien" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Czy składane przekierowania składanych okien powinny być automatyczne (lub " -"ręczne, jeśli ustawione na fałsz)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Mapowanie okien" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Czy okna są mapowane" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 -msgid "Destroyed" -msgstr "Zniszczone" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Czy okno zostało zniszczone" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 -msgid "Window X" -msgstr "Współrzędna X okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "Współrzędna X okna na ekranie według X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 -msgid "Window Y" -msgstr "Współrzędna Y okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Współrzędna Y okna na ekranie według X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Przekierowanie zastąpienia okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Czy to jest okno zastąpienia przekierowania" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2012-04-13 10:54:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,28 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-" -"project.org/enter_bug.cgi?product=clutter-gtk\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 -#, c-format -msgid "Stock ID '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono standardowego identyfikatora \"%s\"" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-13 10:54:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,555 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: devhelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:07+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable -#. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 -msgid "Devhelp" -msgstr "Devhelp" - -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Developer's Help program" -msgstr "Program pomocy dla programistów" - -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Przeglądarka dokumentacji" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 -msgid "Main window maximized state" -msgstr "Główne okno zmaksymalizowane" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 -msgid "Whether the main window should start maximized." -msgstr "Określa, czy główne okno powinno być uruchomione zmaksymalizowane." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 -msgid "Width of the main window" -msgstr "Szerokość głównego okna" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 -msgid "The width of the main window." -msgstr "Szerokość głównego okna" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 -msgid "Height of main window" -msgstr "Wysokość głównego okna" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 -msgid "The height of the main window." -msgstr "Wysokość głównego okna." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 -msgid "X position of main window" -msgstr "Pozycja pozioma głównego okna" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 -msgid "The X position of the main window." -msgstr "Pozycja pozioma głównego okna." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 -msgid "Y position of main window" -msgstr "Pozycja pionowa głównego okna" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 -msgid "The Y position of the main window." -msgstr "Pozycja pionowa głównego okna." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 -msgid "Width of the assistant window" -msgstr "Szerokość okna asystenta" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 -msgid "The width of the assistant window." -msgstr "Szerokość okna asystenta." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 -msgid "Height of assistant window" -msgstr "Wysokość okna asystenta" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 -msgid "The height of the assistant window." -msgstr "Wysokość okna asystenta." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 -msgid "X position of assistant window" -msgstr "Pozycja pozioma okna asystenta" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 -msgid "The X position of the assistant window." -msgstr "Pozycja pozioma okna asystenta." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 -msgid "Y position of assistant window" -msgstr "Pozycja pionowa okna asystenta" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 -msgid "The Y position of the assistant window." -msgstr "Pozycja pionowa okna asystenta." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 -msgid "Width of the index and search pane" -msgstr "Szerokość indeksu i panelu wyszukiwania" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 -msgid "The width of the index and search pane." -msgstr "Szerokość indeksu i panelu wyszukiwania." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 -msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" -msgstr "Wybrana karta: \"content\" lub \"search\"" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 -msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." -msgstr "Określa wybraną kartę: \"content\" lub \"search\"." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 -msgid "Books disabled" -msgstr "Wyłączone książki" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 -msgid "List of books disabled by the user." -msgstr "Lista książek wyłączonych przez użytkownika." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 -msgid "Group by language" -msgstr "Grupowanie według języka" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 -msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" -msgstr "" -"Określa, czy książki powinny być grupowane według języka w interfejsie " -"użytkownika" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Użycie czcionek systemowych" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 -msgid "Use the system default fonts." -msgstr "Użycie domyślnych czcionek systemu." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 -msgid "Font for text" -msgstr "Czcionka tekstu" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Czcionka tekstu o zmiennej szerokości." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 -msgid "Font for fixed width text" -msgstr "Czcionka tekstu o stałej szerokości" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 -msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." -msgstr "" -"Czcionka tekstu o stałej szerokości, takiego jak przykłady kodu źródłowego." - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 -msgid "_Group by language" -msgstr "_Grupowanie według języka" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączona" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 -msgid "Book Shelf" -msgstr "Półka na książki" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Użycie czcionek systemowych" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 -msgid "_Variable width: " -msgstr "_Zmienna szerokość: " - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Stała szerokość:" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 -msgid "Devhelp support" -msgstr "Wsparcie programu Devhelp" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 -msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" -msgstr "" -"Wywołuje program Devhelp dla bieżącego słowa po naciśnięciu klawisza F2" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 -msgid "Show API Documentation" -msgstr "Wyświetlanie dokumentacji API" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 -msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" -msgstr "Wyświetlanie dokumentacji API dla słowa pod kursorem" - -#. i18n: Please don't translate "Devhelp". -#: ../src/dh-assistant.c:76 -msgid "Devhelp — Assistant" -msgstr "Devhelp — asystent" - -#: ../src/dh-assistant-view.c:407 -msgid "Book:" -msgstr "Książka:" - -#: ../src/dh-book.c:252 -#, c-format -msgid "Language: %s" -msgstr "Język: %s" - -#: ../src/dh-book.c:253 -msgid "Language: Undefined" -msgstr "Język: nieokreślony" - -#. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:267 -msgid "Book" -msgstr "Książka" - -#. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#. i18n: a search hit in the documentation, could be a -#. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:274 -msgid "Keyword" -msgstr "Słowo kluczowe" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:279 -msgid "Function" -msgstr "Procedura" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:284 -msgid "Struct" -msgstr "Struct" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:289 -msgid "Macro" -msgstr "Makro" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:294 -msgid "Enum" -msgstr "Enum" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:299 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/dh-main.c:47 -msgid "Search for a keyword" -msgstr "Wyszukuje słowo kluczowe" - -#: ../src/dh-main.c:52 -msgid "Quit any running Devhelp" -msgstr "Kończy wszystkie uruchomione kopie programu Devhelp" - -#: ../src/dh-main.c:57 -msgid "Display the version and exit" -msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie" - -#: ../src/dh-main.c:62 -msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" -msgstr "" -"Przesuwa okno programu Devhelp na pierwszy plan i aktywuje pole wyszukiwania" - -#: ../src/dh-main.c:67 -msgid "Search and display any hit in the assistant window" -msgstr "Wyszukuje i wyświetla każde trafienie w oknie asystenta" - -#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 -#: ../src/dh-parser.c:273 -#, c-format -msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" -msgstr "Oczekiwano \"%s\", otrzymano \"%s\" w wierszu %d, kolumnie %d" - -#: ../src/dh-parser.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" -msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw \"%s\" w wierszu %d, kolumnie %d" - -#: ../src/dh-parser.c:143 -#, c-format -msgid "" -"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" -msgstr "" -"Elementy \"title\", \"name\" i \"link\" są wymagane w wierszu %d, kolumnie %d" - -#: ../src/dh-parser.c:218 -#, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " -"%d" -msgstr "" -"Elementy \"name\" i \"link\" są wymagane wewnątrz w wierszu %d, " -"kolumnie %d" - -#: ../src/dh-parser.c:298 -#, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" -msgstr "" -"Elementy \"name\" i \"link\" są wymagane wewnątrz \"%s\" w wierszu %d, " -"kolumnie %d" - -#: ../src/dh-parser.c:311 -#, c-format -msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" -msgstr "" -"Element \"type\" jest wymagany wewnątrz w wierszu %d, kolumnie %d" - -#: ../src/dh-parser.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" -msgstr "Nie można dekompresować książki \"%s\": %s" - -#: ../src/dh-search.c:493 -msgid "All books" -msgstr "Wszystkie książki" - -#: ../src/dh-search.c:1111 -msgid "Search in:" -msgstr "Wyszukiwanie w:" - -#: ../src/dh-window.c:104 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/dh-window.c:105 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../src/dh-window.c:106 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/dh-window.c:107 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../src/dh-window.c:108 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/dh-window.c:109 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../src/dh-window.c:110 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/dh-window.c:111 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../src/dh-window.c:112 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/dh-window.c:740 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2009, 2010, 2011, 2012\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Mateusz Tybura https://launchpad.net/~wujciol\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic" - -#: ../src/dh-window.c:747 -msgid "A developers' help browser for GNOME" -msgstr "Przeglądarka pomocy dla programistów GNOME" - -#: ../src/dh-window.c:754 -msgid "DevHelp Website" -msgstr "Witryna programu Devhelp" - -#: ../src/dh-window.c:778 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../src/dh-window.c:779 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../src/dh-window.c:780 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/dh-window.c:781 -msgid "_Go" -msgstr "P_rzejdź" - -#: ../src/dh-window.c:782 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#. File menu -#: ../src/dh-window.c:785 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nowe okno" - -#: ../src/dh-window.c:787 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nowa _karta" - -#: ../src/dh-window.c:789 -msgid "_Print…" -msgstr "Wy_drukuj…" - -#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdź następne" - -#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdź poprzednie" - -#: ../src/dh-window.c:810 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" - -#: ../src/dh-window.c:813 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Przechodzi do następnej strony" - -#: ../src/dh-window.c:816 -msgid "_Contents Tab" -msgstr "_Karta zawartości" - -#: ../src/dh-window.c:819 -msgid "_Search Tab" -msgstr "Karta _wyszukiwania" - -#. View menu -#: ../src/dh-window.c:823 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Większy rozmiar tekstu" - -#: ../src/dh-window.c:824 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" - -#: ../src/dh-window.c:826 -msgid "S_maller Text" -msgstr "_Mniejszy rozmiar tekstu" - -#: ../src/dh-window.c:827 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" - -#: ../src/dh-window.c:829 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" - -#: ../src/dh-window.c:830 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Używa zwykłego rozmiaru tekstu" - -#: ../src/dh-window.c:839 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Opuszcza pełny ekran" - -#: ../src/dh-window.c:846 -msgid "Display in full screen" -msgstr "Wyświetla na pełnym ekranie" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:966 -msgid "Larger" -msgstr "Większy" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:969 -msgid "Smaller" -msgstr "Mniejszy" - -#: ../src/dh-window.c:1171 -msgid "Contents" -msgstr "Zawartość" - -#: ../src/dh-window.c:1181 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../src/dh-window.c:1395 -msgid "Error opening the requested link." -msgstr "Błąd podczas otwierania żądanego odnośnika." - -#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 -msgid "Empty Page" -msgstr "Pusta strona" - -#: ../src/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Wyszukiwanie:" - -#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie ciągu znaków" - -#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu znaków" - -#: ../src/eggfindbar.c:358 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter" - -#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Przełącza tryb wyszukiwania z uwzględnianiem wielkości liter" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-13 10:54:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4797 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-11 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Komunikator" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Komunikator Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Accounts" -msgstr "" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Konta komunikatora i VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Użycie menedżerów połączeń" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " -"rozłączenia/ponownego połączenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas " -"bezczynności." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Magiczny numer używany do sprawdzania, czy należy wykonać zadania czyszczenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"Kod w empathy-sanity-cleaning.c używa tego numeru do sprawdzania, czy należy " -"wykonać zadania czyszczenia. Użytkownicy nie powinni ręcznie zmieniać tego " -"klucza." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "Wyświetlanie awatarów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show protocols" -msgstr "Wyświetlanie protokołów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Wyświetlanie salda na liście kontaktów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać saldo kont na liście kontaktów." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Zmniejszona lista kontaktów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ukrycie głównego okna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ukrycie głównego okna." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, to " -"będą natychmiast prezentowane użytkownikowi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Wyświetlanie grup kontaktów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać grupy na liście kontaktów." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kryterium porządkowania listy kontaktów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"Określa, jakie kryterium używać podczas porządkowania listy kontaktów. " -"Domyślnie porządkowane jest według stanu kontaktów za pomocą wartości " -"\"state\". Wartość \"name\" spowoduje porządkowanie według nazw kontaktów." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Używanie dźwięków powiadomień" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " -"zajętości." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " -"sieci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " -"wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " -"zajętości." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " -"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " -"do trybu online." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " -"do trybu offline." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Używanie graficznych emotikon" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Motyw okna rozmowy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Wariant motywu okna rozmowy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Wariant motywu używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " -"Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " -"Inspector." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Informowanie innych użytkowników o pisaniu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Określa, czy wysyłać stany rozmowy \"pisanie\" lub \"wstrzymano\". Obecnie " -"nie wpływa na stan \"nieobecny\"." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Języki sprawdzania pisowni" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, " -"pl\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB podczas " -"rozmowy grupowej." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Ostatnie konto wybrane w oknie Dołącz do pokoju" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Ścieżka do obiektu D-Bus ostatnio wybranego konta do dołączenia do pokoju." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Camera device" -msgstr "Urządzenie kamery" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Domyślne urządzenie kamery do użycia w wideorozmowach, np. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Camera position" -msgstr "Pozycja kamery" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Położenie podglądu kamery podczas rozmowy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Obsługa usuwania echa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Określa, czy włączyć filtr usuwania echa usługi PulseAudio." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " -"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Publikowanie położenia użytkownika" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nie podano powodu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Zażądano zmiany stanu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nieznany powód" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Wybrany plik jest pusty" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Available" -msgstr "Dostępny" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Away" -msgstr "Nieobecny" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Invisible" -msgstr "Niewidoczny" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -msgid "No reason specified" -msgstr "Nie podano powodu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Stan został zmieniony na offline" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 -msgid "Network error" -msgstr "Błąd sieci" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Encryption error" -msgstr "Błąd szyfrowania" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Name in use" -msgstr "Pseudonim jest już używany" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Niezaufany certyfikat" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certyfikat wygasł" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certyfikat nieaktywny" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Certificate error" -msgstr "Błąd certyfikatu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Połączenie zostało odrzucone" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Nie można ustanowić połączenia" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Połączenie zostało utracone" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "To konto jest już połączone z serwerem" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Konto już istnieje na serwerze" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certyfikat został unieważniony" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " -"kryptograficznie słaby" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera " -"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Oprogramowanie jest za stare" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Internal error" -msgstr "Wewnętrzny błąd" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -msgid "People Nearby" -msgstr "Osoby w pobliżu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japonia" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekundę temu" -msgstr[1] "%d sekundy temu" -msgstr[2] "%d sekund temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minutę temu" -msgstr[1] "%d minuty temu" -msgstr[2] "%d minut temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d godzinę temu" -msgstr[1] "%d godziny temu" -msgstr[2] "%d godzin temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dzień temu" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tydzień temu" -msgstr[1] "%d tygodnie temu" -msgstr[2] "%d tygodni temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d miesiąc temu" -msgstr[1] "%d miesiące temu" -msgstr[2] "%d miesięcy emu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "w przyszłości" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -msgid "Password not found" -msgstr "Nie odnaleziono hasła" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Hasło konta komunikatora dla %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Hasło dla pokoju rozmowy \"%s\" na koncie %s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -msgid "All accounts" -msgstr "Wszystkie konta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "Za_stosuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "Zal_oguj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "To konto już istnieje na serwerze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Konto %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "Nowe konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamiętywanie hasła" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Hasło AIM:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamiętaj hasło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Id_entyfikator logowania:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Hasło GroupWise:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Przykład: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zest_aw znaków:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Hasło ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 -msgid "Register" -msgstr "Rejestrator" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Sieć:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Zestaw znaków:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Dodaj…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Większość serwerów IRC nie wymaga hasła, więc w razie niepewności nie należy " -"go podawać." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Komunikat podczas zakończenia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Imię i nazwisko:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Sieć IRC:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Pseudonim IRC:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n" -"Jeśli używane jest facebook.com/badger, należy wpisać badger.\n" -"Należy użyć tej strony, " -"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie " -"ustawiono." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Hasło serwisu Facebook:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Identyfikator Google:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Hasło Google:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pri_orytet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Zasób:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Override server settings" -msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Identyfikator Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Hasło Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Żądane hasło Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Identyfikator Windows Live:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Hasło Windows Live:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Pseu_donim:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Na_zwisko:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "I_mię:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nazwa _opublikowana:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Identyfikator Ja_bbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Adres _e-mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Użycie tego konta do połączeń na telefony _stacjonarne i komórkowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opcje przechodzenia NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcje pośrednika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Różne opcje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Serwer STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Wykrywanie dowiązywania" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opcje \"Keep-Alive\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanizm:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Transport:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Swobodne trasowanie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorowanie błędów TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Identyfikator loginu SIP:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Hasło konta SIP:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Identyfikator Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Hasło Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Wybór obrazu awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Zrób zdjęcie..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Brak obrazu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknięcie powiększy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Wybrany kontakt nie jest prawidłowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: opuszcza pokój rozmów, " -"domyślnie bieżący" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "" -"/query []: otwiera prywatną rozmowę" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : wysyła do bieżącej rozmowy. Jest używane do " -"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say " -"/join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : wyświetla informacje o kontakcie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " -", zostanie wyświetlone jej użycie." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Użycie: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 -msgid "Unknown command" -msgstr "Nieznane polecenie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. Doładuj." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "not capable" -msgstr "brak możliwości" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -msgid "offline" -msgstr "offline" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "invalid contact" -msgstr "nieprawidłowy kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 -msgid "permission denied" -msgstr "brak dostępu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 -msgid "too long message" -msgstr "za długa wiadomość" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 -msgid "not implemented" -msgstr "niezaimplementowane" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 -msgid "Topic:" -msgstr "Temat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Temat ustawiony na: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 -msgid "No topic defined" -msgstr "Temat nie został określony" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(brak podpowiedzi)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Wstaw emotikonę" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 -msgid "_Send" -msgstr "_Wyślij" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 -msgid "Disconnected" -msgstr "Rozłączony" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Zachować hasło?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 -msgid "Remember" -msgstr "Zapamiętaj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 -msgid "Not now" -msgstr "Nie teraz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Ponów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 -msgid "Connected" -msgstr "Połączony" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 -msgid "Conversation" -msgstr "Rozmowa" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Brak dostępu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Nie można zablokować kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Zablokowane kontakty" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Nowy kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Zablokować użytkownika %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "Za_blokuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy" -msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" -msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Prośba o upoważnienie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "Za_blokuj użytkownika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Z_decyduj później" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 -msgid "Search contacts" -msgstr "Wyszukiwanie kontaktów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 -msgid "Search: " -msgstr "Wyszukiwanie: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Dodaj kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 -msgid "No contacts found" -msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Wiadomość z powitaniem:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Kod ISO kraju:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Stan/województwo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Miasto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Obszar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Budynek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Piętro:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Pokój:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "Adres URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Poziom dokładności:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Błąd:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Błąd w pionie (metry):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Błąd w poziomie (metry):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Prędkość:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Kierunek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Prędkość wznoszenia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Ostatnia aktualizacja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Długość geograficzna:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Szerokość geograficzna:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Wysokość n.p.m.:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e %B %Y o %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Zapisanie awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nie można zapisać awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 -msgid "Personal Details" -msgstr "Szczegóły osobiste" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Szczegóły kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "Numer telefonu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adres e-mail" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "Witryna WWW" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Ostatnio widziany:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Połączony z:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "praca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "dom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "komórka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "preferowane" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "pocztowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "paczka" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identyfikator:" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Położenie w dniu\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Żądanie informacji…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Informacje o kliencie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "System operacyjny:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " -"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "Dod_aj grupę" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Wybór" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:" -msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" -msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:" -msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" -msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Połączone kontakty" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Call" -msgstr "Rozmowa głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 -msgid "Mobile" -msgstr "Komórka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 -msgid "Work" -msgstr "Praca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 -msgid "HOME" -msgstr "Dom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokuj kontakt" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozmowa" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "Rozmow_a głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Wideorozmowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Poprzednie rozmowy" - -# to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 -msgid "Send File" -msgstr "Wyślij plik" - -# to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Współdziel pulpit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Ulubione" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Pakiet gnome-contacts nie jest zainstalowany" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Proszę zainstalować pakiet gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów " -"kontaktów." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_macje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Modyfikuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Dodaj kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Usuń i za_blokuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Usuwanie grupy" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " -"zostaną usunięte." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Usuwanie kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Metakontakt zawierający %u kontakt" -msgstr[1] "Metakontakt zawierający %u kontakty" -msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Położenie w (dniu)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nowa sieć" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Wybór sieci IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Przywróć listę _sieci" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nowy serwer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 -msgid "Show" -msgstr "Wyświetlenie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozmowa w %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A %e %B %Y, %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekunda" -msgstr[1] "%s sekundy" -msgstr[2] "%s sekund" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minuta" -msgstr[1] "%s minuty" -msgstr[2] "%s minut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 -msgid "Anytime" -msgstr "Zawsze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 -msgid "Anyone" -msgstr "Wszyscy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 -msgid "Who" -msgstr "Kto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 -msgid "When" -msgstr "Kiedy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 -msgid "Anything" -msgstr "Wszystko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -msgid "Text chats" -msgstr "Rozmowy tekstowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Rozmowy głosowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 -msgid "Missed calls" -msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 -msgid "What" -msgstr "Co" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 -msgid "Clear All" -msgstr "Wyczyść wszystko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 -msgid "Delete from:" -msgstr "Usunięcie od:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Usuń całą historię..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "Chat" -msgstr "Rozmowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "strona 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Kontakt jest w trybie offline" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Wybrany kontakt jest nieprawidłowy lub nieznany" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kontakt nie obsługuje tego rodzaju rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Żądana funkcjonalność nie jest zaimplementowana dla tego protokołu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Nie można rozpocząć rozmowy z podanym kontaktem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Użytkownik został zablokowany na tym kanale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 -msgid "This channel is full" -msgstr "Ten kanał jest pełny" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Wymagane jest zaproszenie, aby dołączyć do tego kanału" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Nie można kontynuować podczas rozłączenia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -msgid "Permission denied" -msgstr "Odmowa dostępu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Proszę wpisać identyfikator lub numer telefonu kontaktu:" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nowa rozmowa" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Wideorozmowa" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -msgid "_Audio Call" -msgstr "Rozmow_a głosowa" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "Nowa rozmowa głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Uwierzytelnienie konta %s się nie powiodło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło\n" -"%s" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Własna wiadomość…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -msgid "Set status" -msgstr "Ustaw stan" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Własne wiadomości…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nowe konto %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Wyszukiwanie:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzednie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Następne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Nie odnaleziono napisu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakt połączony" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakt rozłączony" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Połączony z serwerem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Rozłączony z serwera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Rozmowa głosowa zakończona" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasyczny" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Prosty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Czysty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certyfikat wygasł." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą " -"serwera." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "K_ontynuuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Niezaufane połączenie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Szczegóły certyfikatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest " -"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Bieżące ustawienia językowe" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "armeńskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "bałtyckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "celtyckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "środkowoeuropejskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "chińskie uproszczone" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "chińskie tradycyjne" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "chorwackie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrylica" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cyrylica/rosyjskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cyrylica/ukraińskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzińskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "greckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudżarackie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrajskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrajskie wizualne" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hinduskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandzkie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japońskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "koreańskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "nordyckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "perskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "rumuńskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "południowoeuropejskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "tajskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "tureckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "zachodnie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "wietnamskie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 -msgid "No error message" -msgstr "Brak komunikatu błędu" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Wiadomość (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- komunikator Empathy" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. " -"Błąd:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej " -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " -"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" -" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adrian Feliks https://launchpad.net/~mexit\n" -" Antek Orszulak https://launchpad.net/~antekorszulak\n" -" Arek Kozuch https://launchpad.net/~arek-hddrecovery\n" -" Artur Rona https://launchpad.net/~ari-tczew\n" -" Bartek K https://launchpad.net/~b-andy-f\n" -" Boniek https://launchpad.net/~boniek12p\n" -" Filip Stepien https://launchpad.net/~filstep\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Hirager https://launchpad.net/~marek-pasnikowski\n" -" Hubert \"Schlussarz\" Ślósarski https://launchpad.net/~schlussarz\n" -" Kamil Markiewicz https://launchpad.net/~kamarkiewicz\n" -" Krzysztof Litka https://launchpad.net/~macer1\n" -" Marcin https://launchpad.net/~iim1\n" -" Marcin Kwidzinski https://launchpad.net/~marcinkwidzinski\n" -" Michał Kasprzak https://launchpad.net/~wilczek\n" -" Mitu https://launchpad.net/~the-mail-of-mi2\n" -" Piotr Stefanczyk https://launchpad.net/~sashx\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" -" Slav Pilus https://launchpad.net/~slav-pilus\n" -" Szymon Sieciński https://launchpad.net/~szymon-siecinski\n" -" Szymon Szot https://launchpad.net/~szymek39\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Tomasz Krause https://launchpad.net/~rogeer\n" -" falcone https://launchpad.net/~przemyslawsokol\n" -" fishkha https://launchpad.net/~rybka-ewa\n" -" majer https://launchpad.net/~marcin-majeranek\n" -" Łukasz Przybylok https://launchpad.net/~lukasz2003\n" -" Łukasz Szeremeta https://launchpad.net/~l-szeremeta" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 -msgid "Connecting…" -msgstr "Łączenie…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Offline — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Rozłączony — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Offline — brak połączenia z siecią" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Nieznany stan" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"To konto zostało wyłączone, ponieważ używa ono starego, nieobsługiwanego " -"mechanizmu. Proszę zainstalować pakiet telepathy-haze i ponownie uruchomić " -"sesję, aby migrować konto." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Offline — konto jest wyłączone" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "Pobranie informacji osobistych z serwera się nie powiodło." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Proszę przejść do trybu online, aby modyfikować informacje osobiste." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n" -"utratę zmian. Na pewno kontynuować?" - -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 -msgid "_Enable" -msgstr "_Włączone" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 -msgid "_Disable" -msgstr "Wyłą_czone" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 -msgid "_Skip" -msgstr "_Pomiń" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 -msgid "_Connect" -msgstr "P_ołącz" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n" -"utratę zmian. Na pewno kontynuować?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Zaimportuj…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Wczytywanie informacji o koncie" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego " -"wymaganego protokołu." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Panel" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "Wejście dźwięku" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "Wejście obrazu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Panel wybierania" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Adres IP widziany przez komputer" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Adres IP grupy multikastowej" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Połączony — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 -msgid "Technical Details" -msgstr "Szczegóły techniczne" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " -"używanego przez ten komputer" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " -"przez ten komputer" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " -"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Wystąpił błąd sieci" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna " -"\"Debugowanie\" w menu Pomoc." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Osiągnięto koniec strumienia" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Zadzwoń" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Ustawienia" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Debugowanie" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "Przełącz kamery" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Zminimalizuj" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "Zmaksymalizuj" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Wyłącz kamerę" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "Rozłącz" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Wideorozmowa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Rozpocznij wideorozmowę" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Wyświetl panel wybierania" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Wyświetl panel wybierania" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Wyślij obraz wideo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Przełącza przesyłanie obrazu wideo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "Wyślij dźwięk" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Koder:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Dekoder:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Zdalny kandydat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokalny kandydat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:324 -msgid "Close this window?" -msgstr "Zamknąć to okno?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą " -"odbierane aż do ponownego dołączenia." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju rozmów. Wiadomości nie " -"będą odbierane aż do ponownego dołączenia." -msgstr[1] "" -"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie " -"będą odbierane aż do ponownego dołączenia." -msgstr[2] "" -"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie " -"będą odbierane aż do ponownego dołączenia." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Opuścić %s?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:350 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego " -"dołączenia." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -msgid "Close window" -msgstr "Zamknij okno" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -msgid "Leave room" -msgstr "Opuść pokój" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" -msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" -msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (i %u inna)" -msgstr[1] "%s (i %u inne)" -msgstr[2] "%s (i %u innych)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" -msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" -msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" -msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" -msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:927 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:937 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości" -msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości" -msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:959 -msgid "Typing a message." -msgstr "Pisze wiadomość." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Rozmowa" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Wyczyść" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Wstaw _emotikonę" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Lista kontaktów" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Zaproś _uczestnika…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Poprzednia karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Następna karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Cofnij zamknięcie karty" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Przenieś kartę w l_ewo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odłącz kartę" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Pokój" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automatyczne łączenie" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s chce przesłać plik. Czy akceptujesz transfer?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odrzuć" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 -msgid "_Accept" -msgstr "Z_aakceptuj" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:607 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odbierz" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odbierz z obrazem wideo" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:918 -msgid "Room invitation" -msgstr "Zaproszenie do pokoju" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:920 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmów" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:940 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_Dołącz" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 -msgid "Password required" -msgstr "Hasło wymagane" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Wiadomość: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s z %s o prędkości %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 -msgid "Remaining" -msgstr "Pozostało" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Przesyłanie plików" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "_Zaimportuj" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje " -"importowanie kont tylko z programu Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importowanie kont" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:394 -msgid "Provide Password" -msgstr "Wprowadź hasło" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:400 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:676 -msgid "No match found" -msgstr "Nie odnaleziono wyników" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:786 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie " -"zaktualizowane." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:852 -msgid "Update software..." -msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:963 -msgid "Reconnect" -msgstr "Połącz ponownie" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:969 -msgid "Edit Account" -msgstr "Modyfikuj konto" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Doładuj %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Doładowuje konto kredytowe" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 -msgid "Top Up..." -msgstr "Doładuj..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista kontaktów" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Ustawienia konta" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nowa rozmowa…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Wyszukaj kontakty…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Przesyłanie plików" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "K_ontakty w trybie offline" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Saldo kredytowe" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mapie" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konta" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokowane kontakty" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "P_referencje" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Znajdź na _liście kontaktów" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Porządkowanie według _nazwy" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Porządkowanie według _stanu" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Zwykły rozmiar z _awatarami" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Zwykły r_ozmiar" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Zmniejszony ro_zmiar" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_Pokój" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Dołącz…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Dołącz do _ulubionych" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Zarządzaj ulubionymi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Pokój rozmowy" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Wymagane zaproszenie: %s\n" -"Wymagane hasło: %s\n" -"Członkowie: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Join Room" -msgstr "Dołączenie do pokoju" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej " -"pokoi na liście." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_Pokój:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, " -"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "Room List" -msgstr "Listy pokoi" - -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Otrzymano wiadomość" - -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Wysłano wiadomość" - -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Nowa rozmowa" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online" - -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline" - -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Połączono konto" - -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Rozłączono konto" - -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 -msgid "Juliet" -msgstr "Julia" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić," - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości," - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_Emotikony jako obrazy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Lista kontaktów w pokojach" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Rozpoczynanie rozmów w:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "nowych _kartach" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "nowych _oknach" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze powiadamiania" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zapisywanie rozmów do dziennika" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Wy_skakujące powiadomienia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Powia_domienia dźwiękowe" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Usuwanie _echa w celu zwiększenia jakości rozmowy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Usuwanie echa zwiększa czystość głosu użytkownika dla osoby po drugiej " -"stronie, ale może powodować problemy na niektórych komputerach. Jeśli " -"słychać dziwne dźwięki lub piski podczas rozmów, to należy spróbować " -"wyłączyć usuwanie echa i ponownie rozpocząć rozmowę głosową." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko " -"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " -"po przecinku." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Prywatność" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Telefon komórkowy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Location sources:" -msgstr "Źródła położenia:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Motyw _rozmowy:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Wariant:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Motywy" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Wybierz ponownie" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Wideo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Obraz jest wyłączony" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Podgląd obrazu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Obraz jest włączony" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Zadzwoń jeszcze raz" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera jest wyłączona" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera jest włączona" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu" - -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Widok mapy kontaktów" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Odnośnik serwisu Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno debugowania" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Poziom " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Informacje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "Krytyczny" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Poziom" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Zaproszenie uczestnika" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite" -msgstr "Zaproś" - -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " -"działanie" - -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- konta programu Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Konta programu Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Wyświetla konkretną usługę" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- debuger programu Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Debuger programu Empathy" - -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- komunikator Empathy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Odpowiedz" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -msgid "Answer" -msgstr "Odbierz" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Odbierz z obrazem wideo" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Odmów" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "Zaakceptuj" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "Wprowadź" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną " -"rozmowę." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1483 -msgid "Incoming call" -msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 -msgid "On hold" -msgstr "Odłożone" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Obecnie saldo wynosi %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -msgid "Top Up" -msgstr "Doładuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "Dodawanie nowego konta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Osoby w pobliżu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami " -"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " -"czy poniższe dane są poprawne." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję " -"wybierając Edycja → Konta na liście kontaktów." diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-13 10:54:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1607 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Wyświetl \"_%s\"" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Przesuwa zaznaczony element na pasku narzędziowym" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Usuwa zaznaczony element z paska narzędziowego" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Usuwa zaznaczony pasek narzędziowy" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Przeglądarka obrazów" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Przeglądanie i obracanie obrazów" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Obraz;Obrazek;Pokaz;slajdów;Grafika;" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 -msgid "Image Properties" -msgstr "Właściwości obrazu" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzedni" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Bytes:" -msgstr "Bajty:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 -msgid "Folder:" -msgstr "Katalog:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Przesłona:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Czas ekspozycji:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 -msgid "Focal Length:" -msgstr "Ogniskowa:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 -msgid "Flash:" -msgstr "Lampa błyskowa:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 -msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "Wartość ISO:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Tryb pomiaru:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Model aparatu:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Data/Czas:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 -msgid "Copyright:" -msgstr "Prawa autorskie:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadane" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: oryginalna nazwa pliku" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: licznik" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Format nazwy pliku:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Katalog docelowy:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Określenie ścieżki pliku" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Początek licznika:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Zamiana spacji na podkreślenia" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Rename from:" -msgstr "Zmiana nazwy z:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Podgląd nazwy pliku" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Ulepszenia obrazu" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Interpolacja obrazu przy p_omniejszaniu" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Interpolacja obrazu przy powię_kszaniu" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Orientacja _automatyczna" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom color:" -msgstr "Własny kolor:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Kolor tła" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Części przezroczyste" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Użyj wzoru _szachownicy" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Własny k_olor:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Kolor dla obszarów przezroczystych" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "As _background" -msgstr "Jako _tło" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Image View" -msgstr "Wyświetlanie obrazu" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Skalowanie obrazu" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "Dopasowywanie ob_razów do rozmiaru ekranu" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekwencja" - -#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" -msgid "_Switch image after:" -msgstr "Zmia_na obrazu po:" - -#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" -msgid "seconds" -msgstr "sekundach" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Zapętlanie" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Slideshow" -msgstr "Pokaz slajdów" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Orientacja automatyczna" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Określa, czy obraz ma być automatycznie obrócony na podstawie danych EXIF." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"Kolor używany do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli klucz use-background-" -"color nie jest ustawiony, kolor zostanie ustalony przez aktywny motyw " -"biblioteki GTK+." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpolacja obrazu" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być interpolowany. " -"Interpolacja poprawia jakość obrazu, lecz spowalnia jego wyświetlanie." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Ekstrapolacja obrazu" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być ekstrapolowany. " -"Ekstrapolacja powoduje rozmazanie obrazu i spowalnia jego wyświetlanie." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Wskaźnik przezroczystości" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Określa sposób prezentowania przezroczystości. Poprawnymi wartościami są: " -"CHECK_PATTERN (wzór szachownicy), COLOR (kolor) i NONE (brak). Jeśli wybrano " -"opcję COLOR, wówczas klucz trans-key określa wartość użytego koloru." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Przybliżanie i oddalanie za pomocą kółka myszy" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Określa, czy kółko myszy ma być używane do przybliżania." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Mnożnik przybliżania" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Mnożnik, jaki ma zostać zastosowany podczas używania kółka myszy do " -"zbliżania i oddalania. Ta wartość definiuje poziom przybliżenia na każdy " -"skok obrotu kółka. Przykładowo, wartość 0.05 powoduje przybliżanie o 5% na " -"każdy skok obrotu, a 1.00 powoduje przybliżenie o 100%." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Transparency color" -msgstr "Kolor przezroczystości" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Jeśli klucz transparency (przezroczystość) ma wartość COLOR (kolor), wówczas " -"opcja ta określa kolor wykorzystywany do prezentacji przezroczystości." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Użycie własnego koloru tła" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, kolor ustawiony przez klucz background-color zostanie " -"użyty do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli nie jest włączone, to " -"zostanie użyty kolor z bieżącego motywu biblioteki GTK+." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Zapętlanie sekwencji obrazów" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Określa, czy sekwencja obrazów powinna być zapętlana." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Możliwe początkowe powiększenie większe od 100%" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest ustawiona na \"false\", to małe obrazy nie będą rozciągane, " -"aby wypełnić początkowo ekran." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Opóźnienie w sekundach wyświetlania pojedynczego obrazu" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Wartość większa od 0 określa liczbę sekund, jaką obraz pozostaje na ekranie " -"przed wyświetleniem kolejnego. Wartość zero wyłącza automatyczne " -"przeglądanie." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek narzędziowy." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek stanu." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Wyświetla/ukrywa panel galerii obrazów." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Położenie panelu galerii obrazów. Ustawienia: 0 na dół; 1 na lewo; 2 na " -"górę; 3 na prawo." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar panelu galerii obrazów." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Wyświetla/ukrywa boczny panel." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Wyświetla/ukrywa przyciski przewijania panelu galerii obrazów." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Zamknięcie głównego okna bez pytania o zapisanie zmian." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Przenoszenie obrazów do kosza bez potwierdzenia" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jeśli włączone, program Eye of GNOME nie będzie żądał potwierdzenia podczas " -"przenoszenia obrazów do kosza. Będzie żądał potwierdzenia, jeśli jakiś plik " -"nie będzie mógł zostać przeniesiony i zostanie usunięty." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Określa, czy okno wybierania pliku powinno wyświetlać katalog obrazów " -"użytkownika, jeśli nie wczytano żadnych obrazów." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, a żaden obraz nie będzie wczytany w aktywnym oknie, " -"okno wyboru pliku wyświetli katalog obrazów użytkownika używając katalogów " -"specjalnych użytkownika XDG. Jeśli jest wyłączone lub katalog obrazów nie " -"został ustawiony, wyświetli się bieżący katalog roboczy." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości powinna " -"znajdować się na osobnej stronie." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, szczegółowa lista metadanych w oknie dialogowym " -"właściwości zostanie przeniesiona na osobną stronę w oknie dialogowym. " -"Powinno to sprawić, że okno dialogowe będzie bardziej użyteczne na " -"mniejszych ekranach, np. w netbookach. Jeśli jest wyłączone, widżet będzie " -"zagnieżdżony na stronie \"Metadane\"." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "Zewnętrzny program do modyfikowania obrazów" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -"to the empty string to disable this feature." -msgstr "" -"Nazwa pliku .desktop (razem z rozszerzeniem \".desktop\") programu do " -"modyfikowania obrazów (po naciśnięciu przycisku \"Modyfikuj obraz\" na pasku " -"narzędziowym). Ustawienie na pusty ciąg wyłącza tę funkcję." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Active plugins" -msgstr "Włączone wtyczki" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Lista włączonych wtyczek. Nie zawiera położenia włączonych wtyczek. " -"Położenie danej wtyczki można sprawdzić w pliku .eog-plugin." - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Pełny ekran za pomocą dwukrotnego kliknięcia" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" -"Włączenie trybu pełnoekranowego za pomocą dwukrotnego kliknięcia myszą" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Wczytaj obraz ponownie" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Wczytuje bieżący obraz ponownie" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data na pasku stanu" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Wyświetla/ukrywa datę obrazu na pasku stanu okna" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zamknij _bez zapisywania" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 -msgid "Question" -msgstr "Zapytanie" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, zmiany zostaną utracone." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 -#, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Zapisać zmiany obrazu \"%s\" przed jego zamknięciem?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Jeden zmieniony obraz nie został zapisany. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" -msgstr[1] "" -"%d zmienione obrazy nie zostały zapisane. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" -msgstr[2] "" -"%d zmienionych obrazów nie zostało zapisanych. Zapisać zmiany przed " -"zamknięciem?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "Wy_bór obrazów do zapisania:" - -#. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" -"Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 -msgid "_Reload" -msgstr "_Wczytaj ponownie" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 -msgid "Save _As…" -msgstr "Z_apisz jako…" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Nie można wczytać obrazu \"%s\"." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -#, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Nie można zapisać obrazu \"%s\"." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nie odnaleziono obrazów w \"%s\"." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Podane położenia nie zawierają obrazów." - -#: ../src/eog-exif-details.c:69 -msgid "Camera" -msgstr "Aparat" - -#: ../src/eog-exif-details.c:70 -msgid "Image Data" -msgstr "Dane obrazu" - -#: ../src/eog-exif-details.c:71 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Warunki robienia zdjęcia" - -#: ../src/eog-exif-details.c:72 -msgid "GPS Data" -msgstr "Dane GPS" - -#: ../src/eog-exif-details.c:73 -msgid "Maker Note" -msgstr "Opis twórcy" - -#: ../src/eog-exif-details.c:74 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: ../src/eog-exif-details.c:76 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP EXIF" - -#: ../src/eog-exif-details.c:77 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: ../src/eog-exif-details.c:78 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "Zarządzanie uprawnieniami XMP" - -#: ../src/eog-exif-details.c:79 -msgid "XMP Other" -msgstr "Inne XMP" - -#: ../src/eog-exif-details.c:253 -msgid "Tag" -msgstr "Etykieta" - -#: ../src/eog-exif-details.c:260 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: ../src/eog-exif-details.c:422 -msgid "North" -msgstr "Północ" - -#: ../src/eog-exif-details.c:425 -msgid "East" -msgstr "Wschód" - -#: ../src/eog-exif-details.c:428 -msgid "West" -msgstr "Zachód" - -#: ../src/eog-exif-details.c:431 -msgid "South" -msgstr "Południe" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d %B %Y %X" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:153 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d %B %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (obiektyw)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (film 35mm)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Format pliku jest nieznany lub nieobsługiwany" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Nie można określić obsługiwanego zapisywalnego formatu pliku opierając się " -"na jego nazwie." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Proszę spróbować inne rozszerzenie pliku, takie jak .png lub .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Obsługiwane pliki obrazów" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "piksele" -msgstr[2] "pikseli" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 -msgid "Open Image" -msgstr "Otwarcie obrazu" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 -msgid "Save Image" -msgstr "Zapis obrazu" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwarcie katalogu" - -#: ../src/eog-image.c:616 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transformacja na niewczytanym obrazie." - -#: ../src/eog-image.c:644 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Transformacja się nie powiodła." - -#: ../src/eog-image.c:1105 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Dane EXIF nie są obsługiwane dla tego formatu pliku." - -#: ../src/eog-image.c:1254 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło." - -#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Nie wczytano obrazu." - -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Brak uprawnień niezbędnych do zapisania pliku." - -#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego do zapisu: %s" - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci do wczytania pliku JPEG" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 -msgid "File size:" -msgstr "Rozmiar pliku:" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3837 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Wyświetla w menedżerze plików katalog zawierający ten plik" - -#: ../src/eog-print.c:357 -msgid "Image Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Obraz, którego właściwości drukowania będą ustawiane" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 -msgid "Page Setup" -msgstr "Układ strony" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Informacja o stronie, na której obraz zostanie wydrukowany" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 -msgid "Position" -msgstr "Położenie" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 -msgid "_Left:" -msgstr "_Lewo:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 -msgid "_Right:" -msgstr "_Prawo:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 -msgid "_Top:" -msgstr "_Góra:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dół:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 -msgid "C_enter:" -msgstr "Śr_odek:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 -msgid "Horizontal" -msgstr "Poziomo" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowo" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 -msgid "_Height:" -msgstr "_Wysokość:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 -msgid "_Scaling:" -msgstr "S_kalowanie:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Jednostka:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetry" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 -msgid "Inches" -msgstr "Cale" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "as is" -msgstr "jak jest" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d/%d" - -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 -msgid "Taken on" -msgstr "Zrobione o" - -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Co najmniej dwa pliki mają tę samą nazwę." - -#: ../src/eog-util.c:68 -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Nie można wyświetlić pomocy przeglądarki obrazów" - -#: ../src/eog-util.c:116 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:530 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i piksele %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i pikseli %s %i%%" - -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "_Ukryj" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:848 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Obraz \"%s\" został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\n" -"Wczytać go ponownie?" - -#: ../src/eog-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Zapisywanie obrazu \"%s\" (%u/%u)" - -#: ../src/eog-window.c:1539 -#, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Otwieranie obrazu \"%s\"" - -#: ../src/eog-window.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas drukowania pliku:\n" -"%s" - -#: ../src/eog-window.c:2520 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Edytor paska narzędziowego" - -#: ../src/eog-window.c:2523 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "Przywróć _domyślne" - -#: ../src/eog-window.c:2628 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Artur Flinta https://launchpad.net/~aflinta-at\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Inox https://launchpad.net/~inox\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" -" Rafał Szalecki https://launchpad.net/~perex\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" tydell https://launchpad.net/~marcin-tydelski\n" -" usul https://launchpad.net/~usultis" - -#: ../src/eog-window.c:2636 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME." - -#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Błąd podczas uruchamiania ustawień systemu: " - -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2779 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "Otwórz pr_eferencje tła" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Obraz \"%s\" został ustawiony jako tło pulpitu.\n" -"Zmodyfikować jego wygląd?" - -#: ../src/eog-window.c:3262 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…" - -#: ../src/eog-window.c:3342 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Na pewno przenieść\n" -"\"%s\" do kosza?" - -#: ../src/eog-window.c:3345 -#, c-format -msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?" - -#: ../src/eog-window.c:3350 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Na pewno przenieść\n" -"zaznaczony obraz do kosza?" -msgstr[1] "" -"Na pewno przenieść\n" -"%d zaznaczone obrazy do kosza?" -msgstr[2] "" -"Na pewno przenieść\n" -"%d zaznaczonych obrazów do kosza?" - -#: ../src/eog-window.c:3355 -msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną " -"usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?" - -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Przenieś do _kosza" - -#: ../src/eog-window.c:3374 -msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji" - -#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza." - -#: ../src/eog-window.c:3441 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Nie można usunąć pliku" - -#: ../src/eog-window.c:3537 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s" - -#: ../src/eog-window.c:3784 -msgid "_Image" -msgstr "_Obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3785 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../src/eog-window.c:3786 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/eog-window.c:3787 -msgid "_Go" -msgstr "P_rzejdź" - -#: ../src/eog-window.c:3788 -msgid "_Tools" -msgstr "_Narzędzia" - -#: ../src/eog-window.c:3789 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/eog-window.c:3791 -msgid "_Open…" -msgstr "_Otwórz…" - -#: ../src/eog-window.c:3792 -msgid "Open a file" -msgstr "Otwiera plik" - -#: ../src/eog-window.c:3794 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../src/eog-window.c:3795 -msgid "Close window" -msgstr "Zamyka okno" - -#: ../src/eog-window.c:3797 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Pasek narzędziowy" - -#: ../src/eog-window.c:3798 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Modyfikuje pasek narzędziowy programu" - -#: ../src/eog-window.c:3800 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Prefere_ncje" - -#: ../src/eog-window.c:3801 -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "Preferencje przeglądarki obrazów" - -#: ../src/eog-window.c:3803 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../src/eog-window.c:3804 -msgid "Help on this application" -msgstr "Pomoc na temat programu" - -#: ../src/eog-window.c:3806 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../src/eog-window.c:3807 -msgid "About this application" -msgstr "O tym programie" - -#: ../src/eog-window.c:3812 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Pasek narzędziowy" - -#: ../src/eog-window.c:3813 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Zmienia widok paska narzędziowego w bieżącym oknie" - -#: ../src/eog-window.c:3815 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pas_ek stanu" - -#: ../src/eog-window.c:3816 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Zmienia widok paska stanu w bieżącym oknie" - -#: ../src/eog-window.c:3818 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Galeria obrazów" - -#: ../src/eog-window.c:3819 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "Zmienia widoczność panelu galerii obrazów w bieżącym oknie" - -#: ../src/eog-window.c:3821 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Panel _boczny" - -#: ../src/eog-window.c:3822 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego w bieżącym oknie" - -#: ../src/eog-window.c:3827 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../src/eog-window.c:3828 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Zapisuje zmiany w bieżąco zaznaczonych obrazach" - -#: ../src/eog-window.c:3830 -msgid "Open _with" -msgstr "Otwórz _za pomocą" - -#: ../src/eog-window.c:3831 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Otwiera zaznaczony obraz za pomocą innego programu" - -#: ../src/eog-window.c:3834 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Zapisuje zaznaczony obraz pod inną nazwą" - -#: ../src/eog-window.c:3836 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Wyświetl k_atalog zawierający" - -#: ../src/eog-window.c:3839 -msgid "_Print…" -msgstr "Wy_drukuj…" - -#: ../src/eog-window.c:3840 -msgid "Print the selected image" -msgstr "Drukuje zaznaczony obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3842 -msgid "Prope_rties" -msgstr "_Właściwości" - -#: ../src/eog-window.c:3843 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Wyświetla właściwości i metadane zaznaczonego obrazu" - -#: ../src/eog-window.c:3845 -msgid "_Undo" -msgstr "_Cofnij" - -#: ../src/eog-window.c:3846 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Cofa ostatnie zmiany w obrazie" - -#: ../src/eog-window.c:3848 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Odbij po_ziomo" - -#: ../src/eog-window.c:3849 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Odbija obrazu w poziomie" - -#: ../src/eog-window.c:3851 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Odbij pio_nowo" - -#: ../src/eog-window.c:3852 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Odbija obraz w pionie" - -#: ../src/eog-window.c:3854 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Obróć w p_rawo" - -#: ../src/eog-window.c:3855 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" - -#: ../src/eog-window.c:3857 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Obróć w _lewo" - -#: ../src/eog-window.c:3858 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" - -#: ../src/eog-window.c:3860 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Ustaw jako _tło pulpitu" - -#: ../src/eog-window.c:3861 -msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tło pulpitu" - -#: ../src/eog-window.c:3864 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Przenosi zaznaczony obraz do katalogu kosza" - -#: ../src/eog-window.c:3866 -msgid "_Copy" -msgstr "_Skopiuj" - -#: ../src/eog-window.c:3867 -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczony obraz do schowka" - -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 -msgid "_Zoom In" -msgstr "P_owiększ" - -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Powiększa obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_mniejsz" - -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Pomniejsza obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3875 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" - -#: ../src/eog-window.c:3876 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Wyświetla obrazy w naturalnej wielkości" - -#: ../src/eog-window.c:3893 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pełny ekra_n" - -#: ../src/eog-window.c:3894 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym" - -#: ../src/eog-window.c:3896 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów" - -#: ../src/eog-window.c:3897 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Wstrzymuje lub wznawia pokaz slajdów" - -#: ../src/eog-window.c:3899 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Dopasuj" - -#: ../src/eog-window.c:3900 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Dopasowuje obraz do okna" - -#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_Poprzedni obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3906 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii" - -#: ../src/eog-window.c:3908 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Następny obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3909 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w galerii" - -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 -msgid "_First Image" -msgstr "Pier_wszy obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3912 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w galerii" - -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Ostatni obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3915 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu w galerii" - -#: ../src/eog-window.c:3917 -msgid "_Random Image" -msgstr "_Losowy obraz" - -#: ../src/eog-window.c:3918 -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Przechodzi do losowego obrazu w galerii" - -#: ../src/eog-window.c:3932 -msgid "S_lideshow" -msgstr "Pokaz _slajdów" - -#: ../src/eog-window.c:3933 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Rozpoczyna pokaz slajdów danych obrazów" - -#: ../src/eog-window.c:3999 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: ../src/eog-window.c:4003 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: ../src/eog-window.c:4007 -msgid "Right" -msgstr "Prawo" - -#: ../src/eog-window.c:4010 -msgid "Left" -msgstr "Lewo" - -#: ../src/eog-window.c:4013 -msgid "Show Folder" -msgstr "Wyświetl katalog" - -#: ../src/eog-window.c:4016 -msgid "In" -msgstr "Powiększ" - -# REV: "Pomniejsz" ? -#: ../src/eog-window.c:4019 -msgid "Out" -msgstr "Pomniejsz" - -#: ../src/eog-window.c:4022 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: ../src/eog-window.c:4025 -msgid "Fit" -msgstr "Dopasuj" - -#: ../src/eog-window.c:4028 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: ../src/eog-window.c:4031 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "Przenieś do kosza" - -#: ../src/eog-window.c:4397 -#, c-format -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Modyfikuje bieżący obraz używając programu %s" - -#: ../src/eog-window.c:4399 -msgid "Edit Image" -msgstr "Modyfikuj obraz" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Przeglądarka obrazów środowiska GNOME" - -#: ../src/main.c:78 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym" - -#: ../src/main.c:79 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Wyłącza galerię obrazów" - -#: ../src/main.c:80 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Otwiera w trybie pokazu slajdów" - -#: ../src/main.c:81 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Uruchamia nową instancję zamiast ponownego użycia bieżącej" - -#: ../src/main.c:82 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Otwiera w jednym oknie, jeśli otwartych jest wiele okien, to używa pierwszego" - -#: ../src/main.c:84 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Wyświetla wersję programu" - -#: ../src/main.c:116 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[PLIK…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę opcji wiersza " -"poleceń." diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-13 10:54:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1754 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:17+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:224 -#, c-format -msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" -"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:233 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 -msgid "" -"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:471 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:498 -msgid "File corrupted" -msgstr "Uszkodzony plik" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:511 -msgid "No files in archive" -msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:550 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:797 -#, c-format -msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:890 -#, c-format -msgid "Error %s" -msgstr "Błąd %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " -"z nich." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Dokumenty DjVu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Nieznany typ czcionki" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 -msgid "No name" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Osadzony podzestaw" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 -msgid "Embedded" -msgstr "Osadzone" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 -msgid "Not embedded" -msgstr "Niesadzone" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty PostScript" - -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 -msgid "Invalid document" -msgstr "Nieprawidłowy dokument" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 -msgid "All Documents" -msgstr "Wszystkie dokumenty" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nie można uruchomić elementu" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcje zarządzania sesją:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Wyświetl \"_%s\"" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 -msgid "Best Fit" -msgstr "Dopasuj" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Dopasuj do szerokości" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 -#, c-format -msgid "Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " -"lub drukowania." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Automatyczne ponownie wczytywanie dokumentu" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Dokument jest automatycznie ponownie wczytywany po zmianie pliku." - -#: ../previewer/ev-previewer.c:44 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Usuwa plik tymczasowy" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Print settings file" -msgstr "Drukuje plik ustawień" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 -#, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" - -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Poprzednia _strona" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Następna strona" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Przechodzi do następnej strony" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Powiększa widok dokumentu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 -msgid "Print this document" -msgstr "Drukuje bieżący dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Najlepsze d_opasowanie" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Dopasowanie do _szerokości" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 -msgid "Select Page" -msgstr "Wybiera stronę" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Creator:" -msgstr "Twórca:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzono:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowano:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Liczba stron:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optymalizacja:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpieczenia:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Rozmiar papieru:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:215 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:259 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:263 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f cali" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:287 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, pionowo (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, poziomo (%s)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" - -#. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 -msgid "Loading…" -msgstr "Wczytywanie…" - -#. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:334 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:336 -msgid "Finishing…" -msgstr "Kończenie…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Skalowanie strony:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• \"None\": No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę " -"wybrać jedną opcję z poniższych:\n" -"\n" -"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n" -"\n" -"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż " -"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru " -"stron drukarki.\n" -"\n" -"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą " -"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " -"drukarki.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " -"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " -"papieru, który używają strony dokumentu." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 -msgid "Page Handling" -msgstr "Obsługa stron" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1572 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewinięcie w górę" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewinięcie w dół" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Przewinięcie widoku w górę" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Przewinięcie widoku w dół" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 -msgid "Document View" -msgstr "Widok dokumentów" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." - -#: ../libview/ev-view.c:1836 -msgid "Go to first page" -msgstr "Przejdź do pierwszej strony" - -#: ../libview/ev-view.c:1838 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" - -#: ../libview/ev-view.c:1840 -msgid "Go to next page" -msgstr "Przejdź do następnej strony" - -#: ../libview/ev-view.c:1842 -msgid "Go to last page" -msgstr "Przejdź do ostatniej strony" - -#: ../libview/ev-view.c:1844 -msgid "Go to page" -msgstr "Przejdź do strony" - -#: ../libview/ev-view.c:1846 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" - -#: ../libview/ev-view.c:1874 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Przejdź do strony %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1880 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" - -#: ../libview/ev-view.c:1883 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" - -#: ../libview/ev-view.c:1891 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Uruchom %s" - -#: ../shell/eggfindbar.c:310 -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Znajdź p_oprzednie" - -#: ../shell/eggfindbar.c:323 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" - -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" - -#: ../shell/eggfindbar.c:338 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" - -#: ../shell/eggfindbar.c:341 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Nowy akapit" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Akapit" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Wstawka" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Krzyżyk" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Kółko" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznana" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Właściwości adnotacji" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczysty" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 -msgid "Opaque" -msgstr "Nieprzezroczysty" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Początkowy stan okna:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -msgid "Open" -msgstr "Otwarte" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 -msgid "Close" -msgstr "Zamknięte" - -#: ../shell/ev-application.c:1150 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Praca w trybie prezentacji" - -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Hasło dla dokumentu %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " -"hasła." - -#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Odblok_uj dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 -msgid "Enter password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło" - -#: ../shell/ev-password-view.c:301 -msgid "Password required" -msgstr "Wymagane hasło" - -#: ../shell/ev-password-view.c:302 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." - -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../shell/ev-password-view.c:363 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Bez zapamiętania hasła" - -#: ../shell/ev-password-view.c:375 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" - -#: ../shell/ev-password-view.c:387 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 -msgid "Document License" -msgstr "Licencja dokumentu" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:137 -msgid "Usage terms" -msgstr "Warunki używania" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:143 -msgid "Text License" -msgstr "Tekst licencji" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:149 -msgid "Further Information" -msgstr "Więcej informacji" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 -msgid "Annotations" -msgstr "Adnotacje" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 -msgid "Add" -msgstr "Dodawanie" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strona %d" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Otwórz zakładkę" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "Z_mień nazwę zakładki" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Usuń zakładkę" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 -#: ../shell/ev-window.c:4629 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strona %s" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 -msgid "Layers" -msgstr "Warstwy" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 -msgid "Print…" -msgstr "Wydrukuj…" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" - -#: ../shell/ev-window.c:925 -#, c-format -msgid "Page %s — %s" -msgstr "Strona %s — %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1515 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument nie zawiera stron" - -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" - -#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:1870 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2045 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." - -#: ../shell/ev-window.c:2250 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2282 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." - -#: ../shell/ev-window.c:2425 -msgid "Open Document" -msgstr "Otwarcie dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2722 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2725 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2728 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." - -#: ../shell/ev-window.c:2803 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2807 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2811 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2920 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Zapis kopii" - -#: ../shell/ev-window.c:2977 -msgid "Could not send current document" -msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 -msgid "Could not open the containing folder" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego" - -#: ../shell/ev-window.c:3269 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" -msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" -msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" - -#: ../shell/ev-window.c:3382 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:3559 -msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " -"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." - -#: ../shell/ev-window.c:3563 -msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " -"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." - -#: ../shell/ev-window.c:3570 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" - -#: ../shell/ev-window.c:3589 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zamknij _bez zapisywania" - -#: ../shell/ev-window.c:3593 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Zapisz _kopię" - -#: ../shell/ev-window.c:3667 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3673 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d aktywne zadanie wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -msgstr[1] "" -"%d aktywne zadania wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -msgstr[2] "" -"%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" - -#: ../shell/ev-window.c:3688 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." - -#: ../shell/ev-window.c:3692 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" - -#: ../shell/ev-window.c:3696 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" - -#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Edytor paska narzędziowego" - -#: ../shell/ev-window.c:4897 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)" -msgstr "" -"Przeglądarka dokumentów\n" -"Używa biblioteki poppler %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej " -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " -"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4934 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " -"GNU.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4938 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej " -"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " -"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4963 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4966 -msgid "© 1996–2010 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2010 Autorzy programu Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4972 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Artur Flinta https://launchpad.net/~aflinta\n" -" Dominik Zablotny https://launchpad.net/~doza\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Kubowicz https://launchpad.net/~derbeth\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Tomasz Krause https://launchpad.net/~rogeer" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5240 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" -msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" -msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" - -#: ../shell/ev-window.c:5245 -msgid "Not found" -msgstr "Nie odnaleziono" - -#: ../shell/ev-window.c:5251 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" - -#: ../shell/ev-window.c:5777 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../shell/ev-window.c:5778 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../shell/ev-window.c:5779 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../shell/ev-window.c:5780 -msgid "_Go" -msgstr "Przej_dź" - -#: ../shell/ev-window.c:5781 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zakładki" - -#: ../shell/ev-window.c:5782 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 -msgid "_Open…" -msgstr "_Otwórz…" - -#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otwiera istniejący dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5788 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Otwórz _kopię" - -#: ../shell/ev-window.c:5789 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" - -#: ../shell/ev-window.c:5791 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Zapisz kopię…" - -#: ../shell/ev-window.c:5792 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:5794 -msgid "Send _To..." -msgstr "Wyślij _do..." - -#: ../shell/ev-window.c:5795 -msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "Wysyła bieżący dokument pocztą, komunikatorem..." - -#: ../shell/ev-window.c:5797 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Otwórz _katalog zawierający" - -#: ../shell/ev-window.c:5798 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików" - -#: ../shell/ev-window.c:5800 -msgid "_Print…" -msgstr "Wy_drukuj…" - -#: ../shell/ev-window.c:5803 -msgid "P_roperties" -msgstr "Wł_aściwości" - -#: ../shell/ev-window.c:5811 -msgid "Select _All" -msgstr "Z_aznacz wszystko" - -#: ../shell/ev-window.c:5813 -msgid "_Find…" -msgstr "_Znajdź…" - -#: ../shell/ev-window.c:5814 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" - -#: ../shell/ev-window.c:5820 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" - -#: ../shell/ev-window.c:5822 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Obróć w _lewo" - -#: ../shell/ev-window.c:5824 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Obróć w p_rawo" - -#: ../shell/ev-window.c:5826 -msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" - -#: ../shell/ev-window.c:5837 -msgid "_Reload" -msgstr "Wczy_taj ponownie" - -#: ../shell/ev-window.c:5838 -msgid "Reload the document" -msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5841 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "_Automatyczne przewijanie" - -#: ../shell/ev-window.c:5851 -msgid "_First Page" -msgstr "Pie_rwsza strona" - -#: ../shell/ev-window.c:5852 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:5854 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Ostatnia strona" - -#: ../shell/ev-window.c:5855 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:5857 -msgid "Go to Pa_ge" -msgstr "Przejdź do _strony" - -#: ../shell/ev-window.c:5858 -msgid "Go to Page" -msgstr "Przejdź do strony" - -#. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5862 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Dod_aj zakładkę" - -#: ../shell/ev-window.c:5863 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5867 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../shell/ev-window.c:5870 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5874 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" - -#: ../shell/ev-window.c:5875 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" - -#: ../shell/ev-window.c:5877 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Wyświetl prezentację" - -#: ../shell/ev-window.c:5878 -msgid "Start a presentation" -msgstr "Wyświetla prezentację" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5941 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" - -#: ../shell/ev-window.c:5942 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" - -#: ../shell/ev-window.c:5944 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Panel _boczny" - -#: ../shell/ev-window.c:5945 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" - -#: ../shell/ev-window.c:5947 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Ciągły" - -#: ../shell/ev-window.c:5948 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Wyświetla cały dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5950 -msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "Po_dwójny (strony parzyste po lewej)" - -#: ../shell/ev-window.c:5951 -msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "Wyświetla dwie strony naraz, strony parzyste po lewej" - -#: ../shell/ev-window.c:5953 -msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "P_odwójny (strony nieparzyste po lewej)" - -#: ../shell/ev-window.c:5954 -msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "Wyświetla dwie strony naraz, strony nieparzyste po lewej" - -#: ../shell/ev-window.c:5956 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pełny _ekran" - -#: ../shell/ev-window.c:5957 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" - -#: ../shell/ev-window.c:5959 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "Pre_zentacja" - -#: ../shell/ev-window.c:5960 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" - -#: ../shell/ev-window.c:5968 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "Odwrócone _kolory" - -#: ../shell/ev-window.c:5969 -msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5977 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" - -#: ../shell/ev-window.c:5979 -msgid "_Go To" -msgstr "_Przejdź do" - -#: ../shell/ev-window.c:5981 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" - -#: ../shell/ev-window.c:5983 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" - -#: ../shell/ev-window.c:5985 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Zapisz obraz jako…" - -#: ../shell/ev-window.c:5987 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Skopiuj _obraz" - -#: ../shell/ev-window.c:5989 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Właściwości adnotacji…" - -#: ../shell/ev-window.c:5994 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Otwórz załącznik" - -#: ../shell/ev-window.c:5996 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" - -#: ../shell/ev-window.c:6088 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" - -#: ../shell/ev-window.c:6090 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:6100 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: ../shell/ev-window.c:6102 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6105 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6134 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz katalog" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6138 -msgid "Send To" -msgstr "Wyślij do" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6144 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednia" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6149 -msgid "Next" -msgstr "Następna" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6153 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększ" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6157 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejsz" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6165 -msgid "Fit Width" -msgstr "Dopasuj do szerokości" - -#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." - -#: ../shell/ev-window.c:6385 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" - -#: ../shell/ev-window.c:6575 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" - -#: ../shell/ev-window.c:6607 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Nie można zapisać obrazu." - -#: ../shell/ev-window.c:6639 -msgid "Save Image" -msgstr "Zapis obrazu" - -#: ../shell/ev-window.c:6767 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nie można otworzyć załącznika" - -#: ../shell/ev-window.c:6820 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Nie można zapisać załącznika." - -#: ../shell/ev-window.c:6865 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Zapis załącznika" - -#: ../shell/ev-window-title.c:170 -#, c-format -msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s — wymagane hasło" - -#: ../shell/ev-utils.c:318 -msgid "By extension" -msgstr "Wg rozszerzenia" - -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME" - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia." - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "PAGE" -msgstr "STRONA" - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia." - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMER" - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Nazwa celu do wyświetlenia." - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "DEST" -msgstr "CEL" - -#: ../shell/main.c:84 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" - -#: ../shell/main.c:85 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji" - -#: ../shell/main.c:86 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "STRING" -msgstr "CIĄG" - -#: ../shell/main.c:94 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[PLIK…]" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-13 10:54:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22120 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " -"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP się nie powiodło." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana " -"jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość " -"liter; być może jest włączony klawisz Caps Lock." - -# co to są te "podstawy wyszukiwania"? -# nie wiem :P -# FZ -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów " -"sugerowanych." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej " -"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać " -"administratora o obsługę baz wyszukiwania." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedział z prawidłową informacją schematu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Nie można usunąć książki adresowej." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Usunąć książkę adresową \"{0}\"?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Nie usuwaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Zapisać zmiany?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Zapisać te zmiany?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "_Discard" -msgstr "_Porzuć" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Nie można przenieść kontaktu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie " -"można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Wybrany obraz jest duży. Zmniejszyć go i zapisać?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "_Resize" -msgstr "_Zmień rozmiar" - -# czego to dotyczy? -# FZ -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Użyj takie jak jest" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Nie zapisuj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nie można zapisać {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Błąd podczas zapisywania {0} do {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Książka adresowa programu Evolution niespodziewanie zakończyła działanie." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " -"Evolution." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adres \"{0}\" już istnieje." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową kartę z takim samym adresem " -"mimo to?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Niektóre adresy już istniejąc na tej liście kontaktów." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Dodawane są adresy, które są już częścią tej listy. Dodać je mimo to?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Pomiń duplikaty" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Dodaj z duplikatami" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Lista \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Kontakt o nazwie \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów. Dodać go " -"mimo to?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution " -"może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do " -"obsługiwanej wersji" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Tworzenie książki adresowej GroupWise:" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"W chwili obecnej z programem Evolution dostępna jest tylko systemowa książka " -"adresowa GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz " -"GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta " -"poczty GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nie można dodać nowego kontaktu" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku " -"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Edytor kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Pseu_donim:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "W_idoczny jako:" - -# FIXME - jak zobaczę to w akcji to będę wiedział czy nie zmienić -# tego na położenie czy coś innego -# WK: chodzi tu o wybór ksiązki adresowej -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Książka adresowa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorie..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Imię i _nazwisko..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Chce otrzymywać wiadomości w formacie _HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Komunikator" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Strona _domowa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalendarz:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Sygnalizacja zajętości:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Rozmowa wideo:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Strona domowa:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendarz:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Wolny/zajęty:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Rozmowa wideo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Adresy WWW" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Adresy WWW" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zawód:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "F_irma:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Wydział:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Menedżer:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Asystent:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "Praca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Biuro:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "Małż_onek:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Urodziny:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Rocznic_a:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "Rocznica" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informacje osobiste" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Miasto:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Kod pocztowy:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Województwo/Region:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Kraj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "Sk_rytka pocztowa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Dom" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Praca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Adresy pocztowe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Błąd podczas dodawania kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Błąd podczas modyfikowania kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Błąd podczas usuwania kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Edytor kontaktów - %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 -msgid "_No image" -msgstr "_Brak obrazu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "Format \"%s\" jest nieprawidłowy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "Format %s\"%s\" jest nieprawidłowy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s\"%s\" jest pusty" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Nieprawidłowy kontakt." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Szybkie dodanie kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Pełna modyfikacja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 -msgid "_Full name" -msgstr "I_mię i nazwisko" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 -msgid "E_mail" -msgstr "_E-mail" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Wybierz książkę adresową" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Pan" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Pani" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Pani" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Pani" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Imię:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Drugie imię:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Nazwisko:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Przyrostek:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Edytor listy kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Nazwa _listy:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ukrywanie adresów podczas wysyłania do tej listy" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Select..." -msgstr "Wybi_erz..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Członkowie listy kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 -msgid "Error adding list" -msgstr "Błąd podczas dodawania listy" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Błąd podczas modyfikowania listy" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 -msgid "Error removing list" -msgstr "Błąd podczas usuwania listy" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "_Członkowie" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail. " -"Zapisać zmiany mimo to?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Kontakt kolidujący:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Kontakt zmieniony:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "_Połącz" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub \n" -"adresie e-mail. Dodać go mimo to?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Kontakt pierwotny:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nowy kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Połącz kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "Nazwa zawiera" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-mail rozpoczyna się od" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Dowolne pole zawiera" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "Brak kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakty" -msgstr[2] "%d kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Błąd podczas pobieraniu widoku książki adresowej" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Wyszukiwanie przerwane" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Błąd podczas modyfikowania karty" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Wkleja kontakty ze schowka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Na pewno usunąć te listy kontaktów?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Na pewno usunąć te kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otwarcie %d kontaktu spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowego okna.\n" -"Na pewno wyświetlić ten kontakt?" -msgstr[1] "" -"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" -"Na pewno wyświetlić te kontakty?" -msgstr[2] "" -"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" -"Na pewno wyświetlić te kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Bez wyświetlania" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Widoczny jako" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Imię" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asystenta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon zwrotny" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon samochodowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon firmowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. telefon domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefon ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefon komórkowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Inny telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Inny faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefon główny" - -# FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radiotelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -# FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Menedżer" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Asystent" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Witryna internetowa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Dziennik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Małżonek" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wyszukiwanie kontaktów..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wyszukanie kontaktu\n" -"\n" -"lub dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku.\n" -"\n" -"Dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wyszukanie kontaktu." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "E-mail służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "E-mail domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Inny e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "książka adresowa programu Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nowy kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nowa lista kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kartę" -msgstr[1] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d karty" -msgstr[2] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kart" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista kontaktów: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta programu Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Skopiuj adres _e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Otwórz mapę" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "Członkowie listy:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "Wydział" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "Zawód" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "Rozmowa wideo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Sygnalizacja zajętości" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Telefaks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "Strona domowa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "Blog" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Członkowie listy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Tytuł służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Strona domowa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Oznacza to, że albo nie została " -"ona zaznaczona do użytku w trybie offline, albo jeszcze nie została pobrana " -"do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby " -"pobrać jej zawartość." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s " -"istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc " -"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " -"nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Odpowiedź na to zapytanie zawiera więcej kart, niż serwer może zwrócić, lub\n" -"więcej, niż ich skonfigurowana liczba dla programu Evolution. Proszę\n" -"doprecyzować zapytanie lub zwiększyć ograniczenie w ustawieniach serwera\n" -"katalogowego, powiązanego z tą książką adresową." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Czas wykonania tego zapytania przekroczył ograniczenie czasu serwera lub\n" -"ograniczenie skonfigurowane dla tej książki adresowej. Proszę doprecyzować\n" -"zapytanie lub zwiększyć ograniczenie czasowe w preferencjach serwera\n" -"katalogowego obsługującego tę książkę adresową." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "To zapytanie nie zostało ukończone pomyślnie. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "karta.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Wybór książki adresowej" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Przeniesienie kontaktu do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Skopiowanie kontaktu do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Przeniesienie kontaktów do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Skopiowanie kontaktów do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Widok karty" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Importowanie..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Plik CSV lub Tab MS Outlook (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Plik CSV lub Tab Mozilli (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Importer plików CSV i Tab z Mozilli" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Plik CSV lub Tab Evolution (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importer CVS i Tab z Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importer LDIF Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importer vCard Evolution" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strona %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Nie można pobrać listy książek adresowych: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Otwarcie klienta \"%s\" się nie powiodło: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Proszę podać plik wyjściowy zamiast standardowego wyjścia" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "PLIK_WYJŚCIOWY" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Lista lokalnych katalogów książek adresowych" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Wyświetlanie wizytówek jako vcard lub plików csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|cvs]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; " -"domyślnie 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 -msgid "NUMBER" -msgstr "LICZBA" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Błąd parametrów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać " -"informacje na temat użycia." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Obsługiwane są tylko formaty csv oraz vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "W trybie asynchronicznym wyjście musi być plikiem." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "W trybie zwykłym nie potrzeba opcji rozmiaru." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Nieobsłużony błąd" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Wysłać do wszystkich uczestników informację o odwołaniu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " -"nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Nie wysyłaj" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Wyślij informację" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Na pewno usunąć to zebranie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " -"nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Na pewno usunąć to zadanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tym zadaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Wysłać informację o odwołaniu tej notatki?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " -"nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Na pewno usunąć tę notatkę?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Na pewno usunąć spotkanie o nazwie \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Na pewno usunąć spotkanie \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Na pewno usunąć to spotkanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Na pewno usunąć zadanie \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Na pewno usunąć notatkę \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Na pewno usunąć te spotkania ({0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Na pewno usunąć te zadania ({0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Na pewno usunąć te notatki ({0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Zapisać zmiany w tym zebraniu?" - -# wd -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Wprowadzono zmiany w zebraniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Porzuć zmiany" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Zapisz zmiany" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Zapisać zmiany w tym spotkaniu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Wprowadzono zmiany w spotkaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Zapisać zmiany w tym zadaniu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Zapisać zmiany w tej notatce?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Wysłać do uczestników zaproszenie na zebranie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli " -"odpowiedzieć." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Wyślij" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Wysłać aktualizację informacji o zebraniu do uczestników?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " -"ich kalendarzy." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Wysłać to zadanie do uczestników?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą " -"im zaakceptować zadanie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to zadanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych " -"załączników." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to spotkanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych " -"załączników." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Wysłać aktualizację zadania do uczestników?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " -"ich list zadań." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Zadania programu Evolution niespodziewanie zakończyły działanie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Zadania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " -"Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Kalendarz programu Evolution niespodziewanie zakończył działanie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " -"Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Notatki programu Evolution niespodziewanie zakończyły działanie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Notatki nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " -"Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Kalendarze programu Evolution niespodziewanie zakończyły działanie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Nie można wczytać edytora." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Usunąć kalendarz \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usunięty." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Usunąć listę zadań \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Ta lista zadań zostanie trwale usunięta." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Usunąć listę notatek \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Na pewno zapisać spotkanie bez podsumowania?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Na pewno zapisać zadanie bez podsumowania?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Na pewno zapisać notatkę bez podsumowania?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Błąd podczas wczytywania kalendarza" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Nie można utworzyć nowego wydarzenia" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. " -"Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nie można zapisać wydarzenia" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. " -"Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Błąd podczas wczytywania listy zadań" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Błąd w {0}: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution " -"może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do " -"obsługiwanej wersji." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -# wd -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "godzina" -msgstr[1] "godziny" -msgstr[2] "godzin" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dzień" -msgstr[1] "dni" -msgstr[2] "dni" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Spotkania" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Drzemka" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "_Dismiss" -msgstr "Za_mknij" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Czas drzemki:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dni" - -# wd -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "godziny" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "miejsce spotkania" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zamknij _wszystkie" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Brak podsumowania." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Brak opisu." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Brak informacji o miejscu." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie" -msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia" -msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Przypomnienie zostało skonfigurowane do wysłania wiadomości,\n" -"lecz programu Evolution nie obsługuje jeszcze przypomnień\n" -"kalendarza z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail.\n" -"Zamiast tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Za chwilę zostanie włączone powiadomienie kalendarza programu Evolution. " -"Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Na pewno uruchomić ten program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "nieprawidłowy czas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d godzina" -msgstr[1] "%d godziny" -msgstr[2] "%d godzin" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Day View" -msgstr "Widok dnia" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Work Week View" -msgstr "Widok tygodnia roboczego" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Week View" -msgstr "Widok tygodnia" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 -msgid "Month View" -msgstr "Widok miesiąca" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Dowolne pole" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Klasyfikacja" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "jest" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" - -# FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Publiczne" - -# FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Prywatne" - -# FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Uczestnik" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Istnieje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nie istnieje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Podsumowanie zawiera" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opis zawiera" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Modyfikacja przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Przypomnienie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odtworzenie dźwięku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 -msgid "Run a program" -msgstr "Uruchomienie programu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 -msgid "Send an email" -msgstr "Wysłanie wiadomości" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "before" -msgstr "przed" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "after" -msgstr "po" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -msgid "start of appointment" -msgstr "początek spotkania" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "end of appointment" -msgstr "koniec spotkania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Dodanie przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Przypomnienie" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "Repeat" -msgstr "Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "Powta_rzanie przypomnienia" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "razy dodatkowo co" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom _message" -msgstr "Własna wiado_mość" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Wiadomość:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Własny dźwięk przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Dźwięk:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "Select A File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Parametry:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "Send To:" -msgstr "Odbiorca:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Działanie/przełączenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazwa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "S_kopiuj zawartość kalendarza do działania w trybie offline" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Skopiuj listę _zadań do działania w trybie offline" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Skopiuj listę _notatek do działania w trybie offline" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Wyświetlanie p_owiadomień o przypomnieniach" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "K_olor:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Lista zadań" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista notatek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Właściwości kalendarza" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nowy kalendarz" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Właściwości listy zadań" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "Nowa lista zadań" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Właściwości listy notatek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nowa lista notatek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Wydarzenie zostało usunięte." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Zadanie zostało usunięte." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Notatka została usunięta." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Wydarzenie zostało zmienione." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Zadanie zostało zmienione." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Notatka została zmieniona." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zaktualizować edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizować edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Wykryto błąd podczas weryfikowania poprawności: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Nie można zapisać załączników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nie można zaktualizować obiektu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Modyfikacja spotkania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Zebranie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Spotkanie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Przypisane zadanie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zadanie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Notatka - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 -msgid "No Summary" -msgstr "Bez podsumowania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Zachować element pierwotny?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -msgid "Close the current window" -msgstr "Zamyka bieżące okno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiuje zaznaczenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Wycina zaznaczenie" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Usuwa zaznaczenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -msgid "View help" -msgstr "Wyświetla pomoc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Wkleja zawartość schowka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 -msgid "Save current changes" -msgstr "Zapisuje bieżące zmiany" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 -msgid "Select all text" -msgstr "Zaznacza cały tekst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 -msgid "_Classification" -msgstr "_Klasyfikacja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 -msgid "_Insert" -msgstr "W_stawianie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Załącznik..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 -msgid "Attach a file" -msgstr "Załączenie pliku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Strefa c_zasowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pu_bliczne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 -msgid "Classify as public" -msgstr "Oznacz jako publiczne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 -msgid "_Private" -msgstr "_Prywatne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 -msgid "Classify as private" -msgstr "Oznacz jako prywatne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -msgid "_Confidential" -msgstr "P_oufne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Oznacz jako poufne" - -# WK: usunięto "Pole" w celu poprawy wyglądu i spójności menu -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 -msgid "R_ole Field" -msgstr "R_ola" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Stan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Typ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Ostatnie _dokumenty" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 -msgid "Attach" -msgstr "Załącz" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie " -"aktualizacja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Nie można otworzyć celu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Cel jest tylko do odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Nie można utworzyć obiektu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nie można otworzyć źródła" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Wycofaj _komentarz" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu błędu D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu D-Bus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu braku uprawnień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu braku uprawnień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu braku uprawnień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu braku uprawnień" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu błędu: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Oddelegowanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Oddelegowanie do:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakty..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Ustawienie przypomnień dla tego wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "_Zajęty w tym czasie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Oznacza jako wydarz4enie powtarzalne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcje wysyłania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Wydarzenie _całodniowe" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Przełącza dostępność pola \"Wydarzenie całodniowe\"" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Wolny/zajęty" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 -msgid "Appointment" -msgstr "Spotkanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -msgid "Print this event" -msgstr "Drukuje to wydarzenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do " -"odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 -msgid "This event has reminders" -msgstr "To wydarzenie zawiera przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organiza_tor:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Wydarzenie bez daty rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Wydarzenie bez daty zakończenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Błędna data początkowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Błędna data końcowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Błędny czas początkowy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Błędny czas końcowy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Wymagany jest organizator." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegaci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Uczestnicy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\": %s" - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Działanie w imieniu %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "dzień przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "minutę przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 -msgid "Customize" -msgstr "Dostosuj" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "przez" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "aż do" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut przed spotkaniem" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 godzinę przed spotkaniem" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dzień przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 -msgid "_Location:" -msgstr "_Położenie:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Czas:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Strefa czasowa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "Pod_sumowanie:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Uczestnicy..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Przypomnienie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Własne przypomnienie:" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "styczeń" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "luty" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "marzec" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "kwiecień" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "maj" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "czerwiec" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "lipiec" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "sierpień" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "wrzesień" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "październik" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "listopad" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "grudzień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Wybór daty" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Dzisiaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 -msgid "Memo" -msgstr "Notatka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Drukuje tę notatkę" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia notatki jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do " -"odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\": %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Do:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Data _rozpoczęcia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Pod_sumowanie:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowane jest wydarzenie okresowe. Co zmodyfikować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegowane jest wydarzenie okresowe. Co delegować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Tylko tę instancję" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Tę i wcześniejsze instancje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Tę i przyszłe instancje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 -msgid "All Instances" -msgstr "Wszystkie instancje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu " -"Evolution." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia " -"wydarzenia" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "on" -msgstr "w" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 -msgid "first" -msgstr "pierwszy" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 -msgid "second" -msgstr "drugi" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 -msgid "third" -msgstr "trzeci" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -msgid "fourth" -msgstr "czwarty" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -msgid "fifth" -msgstr "piąty" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 -msgid "last" -msgstr "ostatni" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 -msgid "Other Date" -msgstr "Inna data" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1. do 10." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11. do 20." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21. do 31." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 -msgid "on the" -msgstr "w" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 -msgid "occurrences" -msgstr "wystąpień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 -msgid "Add exception" -msgstr "Dodanie wyjątku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modyfikacja wyjątku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/czas" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "tygodnie" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "miesiące" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "rok/lata" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "przez" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "aż do" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "na zawsze" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Spotkanie powta_rzalne" - -# FIXME - sprawdzić formę -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Co" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Wyjątki" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym wydarzeniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Błędna data ukończenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 -msgid "Web Page" -msgstr "Strona WWW" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślony" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Nierozpoczęte" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "W trakcie" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowano" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Stan:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Proc_ent ukończenia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "P_riorytet:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Data ukończenia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Strona _WWW:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "_Szczegóły stanu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Kliknięcie zmienia lub wyświetla szczegóły stanu zadania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opcje _wysyłania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Szczegóły zadania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 -msgid "Print this task" -msgstr "Drukuje to zadanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do " -"odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zator:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Termin ukończenia jest błędny" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\": %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Termin ukończenia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ka_tegorie..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "Strefa czasowa:" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dzień" -msgstr[1] "%d dni" -msgstr[2] "%d dni" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d tydzień" -msgstr[1] "%d tygodnie" -msgstr[2] "%d tygodni" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Wykonanie nieznanej czynności" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s przed rozpoczęciem spotkania" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s po rozpoczęciu spotkania" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s na początku spotkania" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s przed końcem spotkania" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s po zakończeniu spotkania" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na końcu spotkania" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s o %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s z nieznanym typem warunku" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez nazwy" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Summary:" -msgstr "Podsumowanie:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data rozpoczęcia:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 -msgid "Due Date:" -msgstr "Termin ukończenia:" - -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -msgid "Priority:" -msgstr "Priorytet:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 -msgid "Web Page:" -msgstr "Witryna WWW:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Data rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Data ukończenia" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Wolny" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Położenie geograficzne musi zostać podane w formacie: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# wd -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 -msgid "Recurring" -msgstr "Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 -msgid "Assigned" -msgstr "Przyporządkowano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknięcie dodaje zadanie" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Data rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Data ukończenia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Complete" -msgstr "Ukończono" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Termin ukończenia" - -# WK: ukończenie nie zasłuuje chyba na Dużą Litere? -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% ukończenia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone wydarzenia do schowka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wydarzenia do schowka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Wkleja wydarzenia ze schowka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Usuwa zaznaczone wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 -msgid "Updating objects" -msgstr "Aktualizowanie obiektów" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Zaakceptowano" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Odrzucono" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Próbne" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Oddelegowano" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Wymaga działania" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizator: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizator: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Miejsce: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Czas: %s %s" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Data musi zostać podana w formacie: \n" -"%s" - -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej" - -# wd -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -# FZ -# wd: ante meridiem -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "AM" - -# WD: post meridiem -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "PM" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Tydzień %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Osoby przewodniczące" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Uczestnicy wymagani" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Uczestnicy opcjonalni" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Zasoby" - -# FZ -# do sprawdzenia! -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 -msgid "Individual" -msgstr "Osoba" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 -msgid "Resource" -msgstr "Zasób" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 -msgid "Room" -msgstr "Pokój" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 -msgid "Chair" -msgstr "Prowadzący" - -# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 -msgid "Required Participant" -msgstr "Wymagany" - -# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Opcjonalny" - -# WK: "Nie uczestnik" brzmi okropnie, ta forma pasuje np. do "Prowadzący" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Nieuczestniczący" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 -msgid "Needs Action" -msgstr "Wymaga działania" - -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 -msgid "Attendee " -msgstr "Uczestnik " - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -# WK: do ujednolicenia -# FZ -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -msgid "In Process" -msgstr "W toku" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać informacje o zajętości na serwerze %s " -"jako użytkownik %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 -msgid "Enter password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d.%m.%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Out of Office" -msgstr "Poza biurem" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "No Information" -msgstr "Brak informacji" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Opcje" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Zakt_ualizuj informację o zajętości" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 -msgid "_Autopick" -msgstr "Wybór _automatyczny" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "Wy_magane osoby" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 -msgid "_Start time:" -msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 -msgid "_End time:" -msgstr "_Czas zakończenia:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kliknięcie dodaje uczestnika" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Członek" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Oddelegowane do" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Oddelegowane od" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Nazwa wspólna" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 -msgid "Memos" -msgstr "Notatki" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Brak podsumowania *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "Start: " -msgstr "Rozpoczęcie: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 -msgid "Due: " -msgstr "Termin: " - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Wkleja notatki ze schowka" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Wkleja zadania ze schowka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Zawiera przypomnienia." - -# trochę nie po polsku -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Zawiera powtórzenia." - -# trochę nie po polsku -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "To jest zebranie." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Wydarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Wydarzenia kalendarza: brak podsumowania." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "Wydarzenie widoku kalendarza" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Przejmij aktywność" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nowe spotkanie" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nowe wydarzenie całodniowe" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nowe zebranie" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Dzisiaj" - -# chyba do poprawy; nie ma czegoś takiego w interfejsie -# propozycja: "Przejdź do dnia..." -# w interfejsie jest "Wybierz datę", ale nie wiem, czy to jest to samo -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Przejście do danej daty" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Zawiera %d wydarzenie." -msgstr[1] "Zawiera %d wydarzenia." -msgstr[2] "Zawiera %d wydarzeń." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Nie zawiera wydarzeń." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Widok dnia: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Kalendarz środowiska GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -# nie ma czegoś takiego w interfejsie? -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Przycisk skoku" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej wydarzeń." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Widok miesiąca: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "widok kalendarza dla miesiąca" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 -msgid "Purging" -msgstr "Czyszczenie" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Należy ustawić organizatora." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 -msgid "Event information" -msgstr "Informacja o spotkaniu" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 -msgid "Task information" -msgstr "Informacja o zadaniu" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 -msgid "Memo information" -msgstr "Informacja o notatce" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informacja o zajętości" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informacja kalendarza" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Zaakceptowano" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wstępnie zaakceptowano" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Odrzucono" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Oddelegowano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Zaktualizowano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Anulowano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Odświeżono" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Kontrpropozycja" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informacja w formacie iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym." - -# wd -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: " - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia." - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:587 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Su" -msgstr "ni" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Mo" -msgstr "po" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Tu" -msgstr "wt" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "We" -msgstr "śr" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Th" -msgstr "cz" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Fr" -msgstr "pt" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Sa" -msgstr "so" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 -msgid " to " -msgstr " do " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 -msgid " (Completed " -msgstr " (Ukończono " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 -msgid "Completed " -msgstr "Ukończono " - -# WK: a nie chodzi tu o "Do" (termin)? -# FZ -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 -msgid " (Due " -msgstr " (Termin " - -# FZ -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 -msgid "Due " -msgstr "Termin " - -#: ../calendar/gui/print.c:3337 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Podsumowanie: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3364 -msgid "Attendees: " -msgstr "Uczestnicy: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3407 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stan: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3422 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorytet: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3440 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Procent ukończenia: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3451 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adres URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3464 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorie: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3475 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakty: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "W trakcie" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% ukończono" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "jest większe niż" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "jest mniejsze niż" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Spotkania i zebrania" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otwieranie kalendarza" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 -msgid "Reminder!" -msgstr "Przypomnienie!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Wydarzenia kalendarza" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Zebranie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Wydarzenie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Notatka" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "zawiera powtórzenia" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "jest instancją" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "zawiera przypomnienia" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "zawiera załączniki" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Publiczne" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Prywatne" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Klasyfikacja" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Rozpoczęcie" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Termin" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Zakończenie" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Adres URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afryka/Abidżan" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afryka/Akra" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afryka/Addis_Abeba" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afryka/Algier" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afryka/Asmara" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afryka/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afryka/Bangi" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afryka/Bandżul" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afryka/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afryka/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afryka/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afryka/Bużumbura" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afryka/Kair" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afryka/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afryka/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afryka/Konakry" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afryka/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afryka/Dżibuti" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afryka/Duala" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afryka/Al_Ujun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afryka/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afryka/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afryka/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afryka/Johannesburg" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afryka/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afryka/Chartum" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afryka/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afryka/Kinszasa" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afryka/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afryka/Libreville" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afryka/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afryka/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afryka/Lubumbashi" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afryka/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afryka/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afryka/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afryka/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afryka/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afryka/Mogadiszu" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afryka/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afryka/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afryka/Ndżamena" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afryka/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afryka/Nawakszut" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afryka/Wagadugu" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afryka/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afryka/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afryka/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afryka/Trypolis" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afryka/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afryka/Windhuk" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Ameryka/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Ameryka/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Ameryka/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Ameryka/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Ameryka/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Ameryka/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Ameryka/Asuncion" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Ameryka/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Ameryka/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Ameryka/Belize" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Ameryka/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Ameryka/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Ameryka/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Ameryka/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Ameryka/Cancun" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Ameryka/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Ameryka/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Ameryka/Kajenna" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Ameryka/Kajmany" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Ameryka/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Ameryka/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Ameryka/Cordoba" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Ameryka/Kostaryka" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Ameryka/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Ameryka/Curacao" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Ameryka/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Ameryka/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Ameryka/Dawson_Creek" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Ameryka/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Ameryka/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Ameryka/Dominika" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Ameryka/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Ameryka/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Ameryka/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Ameryka/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Ameryka/Glace_Bay" - -# Znowu ktoś przenosi grenlandię do ameryki -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Arktyka/Nuuk" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Ameryka/Goose_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Ameryka/Wielki_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Ameryka/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Ameryka/Gwadelupa" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Ameryka/Gwatemala" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Ameryka/Santiago_de_Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Ameryka/Gujana" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Ameryka/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Ameryka/Hawana" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Ameryka/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Ameryka/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Ameryka/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Ameryka/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Ameryka/Jamajka" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Ameryka/San_Salvador_de_Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameryka/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Ameryka/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Ameryka/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Ameryka/Los_Angeles" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Ameryka/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Ameryka/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Ameryka/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Ameryka/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Ameryka/Martynika" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Ameryka/Mazatlan" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Ameryka/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Ameryka/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Ameryka/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Ameryka/Meksyk" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Ameryka/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Ameryka/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Ameryka/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Ameryka/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Ameryka/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Ameryka/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "America/New_York" -msgstr "Ameryka/Nowy_Jork" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Ameryka/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Ameryka/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Ameryka/Fernando_de_Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Ameryka/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Ameryka/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Ameryka/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Ameryka/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Ameryka/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Ameryka/Port-of-Spain" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Ameryka/Porto_Velho" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Ameryka/Portoryko" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Ameryka/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Ameryka/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Ameryka/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Ameryka/Rio_Branco" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Ameryka/Rosario" - -# WK: niejednoznaczne -# FZ -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Ameryka/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Ameryka/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Ameryka/Sao_Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Ameryka/Ittoqqortoormiit" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Ameryka/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Ameryka/St_Johns" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Ameryka/St_Christopher" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Ameryka/St_Lucia" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Ameryka/St_Thomas" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Ameryka/St_Vincent" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Ameryka/Swift_Current" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Ameryka/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Ameryka/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Ameryka/Thunder_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Ameryka/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Ameryka/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Ameryka/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Ameryka/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Ameryka/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Ameryka/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Ameryka/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktyka/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktyka/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktyka/Dumont-d'Urville" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktyka/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktyka/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktyka/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktyka/Biegun_Południowy" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktyka/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktyka/Wostok" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktyka/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azja/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azja/Ałma_Ata" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azja/Amman" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azja/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azja/Aktau" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azja/Aktobe" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azja/Aszchabad" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azja/Bagdad" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azja/Bahrajn" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azja/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azja/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azja/Bejrut" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azja/Biszkek" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azja/Brunei" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azja/Kalkuta" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azja/Czojbalsan" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azja/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azja/Kolombo" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azja/Damaszek" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azja/Dhaka" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azja/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azja/Dubaj" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azja/Duszanbe" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azja/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azja/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azja/Hongkong" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azja/Kobdo" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azja/Irkuck" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azja/Stambuł" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azja/Dżakarta" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azja/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azja/Jerozolima" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azja/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azja/Kamczatka" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azja/Karaczi" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azja/Kaszgar" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azja/Katmandu" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azja/Krasnojarsk" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azja/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azja/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azja/Kuwejt" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azja/Makau" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azja/Makau" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azja/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azja/Makasar" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azja/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azja/Maskat" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azja/Nikozja" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azja/Nowosybirsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azja/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azja/Orał" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azja/Phnom_Penh" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azja/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azja/Pjongjang" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azja/Katar" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azja/Kyzyłorda" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azja/Rangun" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azja/Rijad" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azja/Sachalin" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azja/Samarkanda" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azja/Seul" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azja/Szanghaj" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azja/Singapur" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azja/Tajpej" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azja/Taszkient" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azja/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azja/Teheran" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azja/Thimphu" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azja/Tokio" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azja/Makasar" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azja/Ułan_Bator" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azja/Urumczi" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azja/Wientian" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azja/Władywostok" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azja/Jakuck" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azja/Jekaterynburg" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azja/Erywań" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantyk/Azory" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantyk/Bermudy" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Kanaryjskie" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantyk/Madera" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantyk/Reykjavik" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantyk/Święta_Helena" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantyk/Stanley" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelajda" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken_Hill" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord_Howe" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andora" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Ateny" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratysława" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruksela" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bukareszt" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeszt" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Kiszyniów" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Kopenhaga" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Stambuł" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kijów" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lizbona" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Lublana" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londyn" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luksemburg" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madryt" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Mińsk" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monako" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskwa" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nikozja" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paryż" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Ryga" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rzym" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajewo" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Symferopol" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Sztokholm" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallin" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Użhorod" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Watykan" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Wiedeń" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Wilno" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warszawa" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagrzeb" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporoże" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurych" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Ocean Indyjski/Czagos" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kokosowe" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Ocean Indyjski/Komory" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kerguelena" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Ocean Indyjski/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Ocean Indyjski/Majotta" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Ocean Indyjski/Reunion" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacyfik/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacyfik/Auckland" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacyfik/Wyspy_Chatham" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacyfik/Wyspa_Wielkanocna" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacyfik/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacyfik/Enderbury" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacyfik/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacyfik/Fidżi" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacyfik/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacyfik/Galapagos" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacyfik/Wyspy_Gambiera" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacyfik/Guadalcanal" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacyfik/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacyfik/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacyfik/Johnston" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacyfik/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacyfik/Kosrae" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacyfik/Kwajalein" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacyfik/Majuro" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacyfik/Markizy" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacyfik/Midway" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacyfik/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacyfik/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacyfik/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacyfik/Numea" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacyfik/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacyfik/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacyfik/Pitcairn" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacyfik/Pohnpei" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacyfik/Port_Moresby" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacyfik/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacyfik/Saipan" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacyfik/Tahiti" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacyfik/Tarawa" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacyfik/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacyfik/Chuuk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacyfik/Wake" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacyfik/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacyfik/Yap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "Zam_knij" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zamyka bieżący plik" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "New _Message" -msgstr "Nowa _wiadomość" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Konfiguruje program Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapisuje bieżący plik" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "Zapisz j_ako..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Zes_taw znaków" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Podgląd wyd_ruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Zapisz jako s_zkic" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "Zapisz jako szkic" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "_Wyślij" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "Wysyła wiadomość" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Szyfrowanie PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Podpis PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Galeria zdjęć" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" -"Wyświetla kolekcję zdjęć, które można przeciągnąć do swojej wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Określ priorytet" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S_zyfrowanie S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "P_odpis S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Pole _Ukryta kopia" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Pole _Kopia" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Pole Odpowiedź _do" - -# FZ -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 -msgid "Save Draft" -msgstr "Zapisz szkic" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod " -"które zostanie przesłana kopia wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Od:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Odpo_wiedź do:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 -msgid "_To:" -msgstr "_Do:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopia:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Ukryta kopia:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Wyślij do:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Temat:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Podp_is:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki" - -# wd -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -#| msgid "Copy the selection" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Cofa ostatnie działanie" - -# wd -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -#| msgid "Send Latest Information" -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Powtarza ostatnie cofnięte działanie" - -# wd -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Search for the Contact." -msgid "Search for text" -msgstr "Wyszukiwanie tekstu" - -# wd -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -#| msgid "Search for an iPod failed" -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie tekstu" - -#: ../composer/e-composer-private.c:372 -msgid "Save draft" -msgstr "Zapisz szkic" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " -"podpisującego dla tego konta" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " -"szyfrującego dla tego konta" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 -msgid "Compose Message" -msgstr "Tworzenie wiadomości" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać " -"modyfikacjom." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Wiadomość bez tytułu" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Nie można załączyć pliku "{0}" do tej wiadomości." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nie można pobrać wiadomości do załączenia z {0}." - -# FZ -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Przyczyna: "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Odtworzyć niedokończoną wiadomość?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Program Evolution niespodziewanie zakończył działanie podczas tworzenia " -"nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym " -"samym miejscu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Nie odtwarzaj" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Odtwórz" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Trwa pobieranie. Na pewno wysłać wiadomość?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że " -"pobierane pliki nie zostaną załączone " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule \"{0}\"?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie " -"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. " -"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Kontynuuj edycję" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Zapisz szkic" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Z powodu "{0}" może być konieczne użycie innych opcji poczty." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Przed utworzeniem wiadomości należy skonfigurować konto." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Wychodzące." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Zgłoszony błąd: "{0}". Wiadomość nie została zapisana." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Szkice." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Zgłoszony błąd: "{0}". Wiadomość prawdopodobnie nie została " -"zapisana." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Zgłoszony błąd: "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Zapisz w Wychodzących" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Spróbuj ponownie" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Wysłano wiadomość, ale wystąpił błąd podczas przetwarzania po wysłaniu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu Wychodzące." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Ponieważ program działa w trybie offline, wiadomość zostanie zapisana w " -"lokalnym katalogu Wychodzące. Kiedy program przejdzie do trybu online, można " -"wysłać wiadomość przez kliknięciu przycisku Wyślij/odbierz na pasku " -"narzędziowym." - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Identyfikator gniazda do osadzenia" - -# wd -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -#| msgid "sort" -msgid "socket" -msgstr "gniazdo" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -#| msgid "Please choose another name." -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Proszę podać nazwisko i imię." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Proszę podać adres e-mail." - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Proszę podać hasło." - -# FIXME - albo inaczej? -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Szczegóły osobiste:" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -#| msgid "_Name:" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -#| msgid "Email _Address:" -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Szczegóły:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Pobieranie" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -#| msgid "Server _Type:" -msgid "Server type:" -msgstr "Typ serwera:" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -#| msgid "Server Message:" -msgid "Server address:" -msgstr "Adres serwera:" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -#| msgid "Us_ername:" -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -#| msgid "No encryption" -msgid "Use encryption:" -msgstr "Szyfrowanie:" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -#| msgid "Never" -msgid "never" -msgstr "nigdy" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Wysyłanie" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Do korzystania z programu pocztowego należy ustawić konto. Proszę podać " -"adres e-mail i hasło poniżej, a podjęta zostanie próba wykrycia ustawień. " -"Jeśli automatyczna próba nie powiedzie się, trzeba będzie podać także " -"szczegóły serwera." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"Nie można automatycznie wykryć ustawień poczty. Proszę wprowadzić je " -"poniżej. Formularz wypełniono podanymi wcześniej danymi, ale być może trzeba " -"je zmienić." - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -#| msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Można określić więcej opcji, aby skonfigurować konto." - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"W tym momencie potrzebne są ustawienia wysyłania poczty. Pola zawierają " -"ustawienia wstępne, które należy sprawdzić dla pewności." - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Tutaj można określić domyślne ustawienia dla konta." - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Czas sprawdzić dane przed próbą połączenia z serwerem i pobraniem poczty." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Dalej - Odbieranie poczty" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Receiving mail" -msgstr "Odbieranie poczty" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#| msgid "Sending Email" -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Dalej - Wysyłanie wiadomości" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#| msgid "Identity" -msgid "Back - Identity" -msgstr "Wstecz - Tożsamość" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Dalej - Opcje odbierania" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Receiving options" -msgstr "Opcje odbierania" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Wstecz - Odbieranie poczty" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Sending Email" -msgid "Sending mail" -msgstr "Wysyłanie poczty" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#| msgid "Delete account?" -msgid "Next - Review account" -msgstr "Dalej - Przegląd konta" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Defaults" -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Dalej - Domyślne" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Wstecz - Opcje odbierania" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3403 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#| msgid "Sending Email" -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Wstecz - Wysyłanie poczty" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Delete account?" -msgid "Review account" -msgstr "Przegląd konta" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Ascending" -msgid "Back - Sending" -msgstr "Wstecz - Wysyłanie" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Ustawienie kontaktów Google z programem Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Ustawienie kalendarza Google z programem Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Należy włączyć dostęp IMAP." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Ustawienia konta Google:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Ustawienie kalendarza Yahoo! z programem Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Kalendarze Yahoo! mają nazwy imię_nazwisko. Spróbowano sformatować nazwę " -"kalendarza. Proszę potwierdzić i ponownie wpisać nazwę kalendarza, jeśli " -"nie jest poprawna." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Ustawienia konta Yahoo!:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Nazwa kalendarza Yahoo!:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -#| msgid "_Close" -msgid "Close Tab" -msgstr "Zamknij kartę" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -#| msgid "Account Editor" -msgid "Account Wizard" -msgstr "Asystent konta" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -#| msgid "Evolution Account Assistant" -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Asystent kont programu Evolution" - -# Zmieniłem z "Na tym komputerze", gdyż wygląda to okropnie -# wd: ok -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Lokalne" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Modyfikuj %s..." - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#| msgid "Add a column..." -msgid "Add a new account" -msgstr "Dodawanie nowego konta" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Zarządzanie kontami" - -# wd -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -#| msgid "Junk Settings" -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -# wd -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Pakiet do pracy grupowej" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Poczta i kalendarz Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i planami" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Utwórz nową wiadomość" - -#. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -# wd -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Junk Mail Settings" -msgid "Email Settings" -msgstr "Ustawienia poczty" - -# wd -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Configuration" -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Konfiguracja kont pocztowych" - -# wd -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (anulowano)" - -# wd -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (ukończono)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (oczekiwanie)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (anulowanie)" - -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (ukończono %d%%)" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "arabskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "bałtyckie" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "środkowoeuropejskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "chińskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrylica" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "greckie" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrajskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "japońskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "koreańskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "tajskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "tureckie" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "unikod" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "zachodnioeuropejskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "zachodnioeuropejskie, nowe" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradycyjne" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "uproszczone" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukraińskie" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "wizualne" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Dziś" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutro" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Następna %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Następna %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Następna %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nieznana nazwa pliku)" - -# wd -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Zapisywanie \"%s\"" - -# wd -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\"" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "tygodni" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły o błędzie:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie." - -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Utworzono automatycznie" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Plik istnieje \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Zastąpić go?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Zastąp" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać pliku \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Przyczyna: \"{1}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika." - -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Błąd usługi GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminala." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odpowiedź do" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Kopia" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Ukryta kopia" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pocztowy" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupy dyskusyjne" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Obraz" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "Załącznik: %s" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" -"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości " -"wieloczęściowych/szyfrowanych" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: " - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "sekundę temu" -msgstr[1] "%d sekundy temu" -msgstr[2] "%d sekund temu" - -# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu -# WK: Może "za sekundę", "za %d sekundy", "za %d sekund"? -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekunda w przyszłości" -msgstr[1] "%d sekundy w przyszłości" -msgstr[2] "%d sekund w przyszłości" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "minutę temu" -msgstr[1] "%d minuty temu" -msgstr[2] "%d minut temu" - -# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu -# WK: Może "za minutę", "za %d minuty", "za %d minut"? -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuta w przyszłości" -msgstr[1] "%d minuty w przyszłości" -msgstr[2] "%d minut w przyszłości" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "godzinę temu" -msgstr[1] "%d godziny temu" -msgstr[2] "%d godzin temu" - -# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu -# WK: Może "za godznę", "za %d godzinyy", "za %d godzin"? -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 godzina w przyszłości" -msgstr[1] "%d godziny w przyszłości" -msgstr[2] "%d godzin w przyszłości" - -# WK: Patrz komentarze wyżej; l.m. 2 powinna brzmieć w zasadzie "przedwczoraj" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "wczoraj" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" - -# WK: to samo co powyżej. -# WK: może "jutro", "pojutrze", "za %d dni"? -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dzień w przyszłości" -msgstr[1] "%d dni w przyszłości" -msgstr[2] "%d dni w przyszłości" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "tydzień temu" -msgstr[1] "%d tygodnie temu" -msgstr[2] "%d tygodni temu" - -# WK: "za tydzień", "za %d tygodnie", "za %d tygodni"? -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 tydzień w przyszłości" -msgstr[1] "%d tygodnie w przyszłości" -msgstr[2] "%d tygodni w przyszłości" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "miesiąc temu" -msgstr[1] "%d miesiące temu" -msgstr[2] "%d miesięcy temu" - -# WK: "za miesiąc", "za %d miesiące", "za %d miesięcy"? -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 miesiąc w przyszłości" -msgstr[1] "%d miesiące w przyszłości" -msgstr[2] "%d miesięcy w przyszłości" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "rok temu" -msgstr[1] "%d lata temu" -msgstr[2] "%d lat temu" - -# WK: "za rok", "za %d lata", "za %d lat"? -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 rok w przyszłości" -msgstr[1] "%d lata w przyszłości" -msgstr[2] "%d lat w przyszłości" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "teraz" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania" - -# wd -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -msgid "Choose a File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nazwa _reguły:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Spełniające wszystkie kryteria" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Spełniające dowolne z kryteriów" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "Wys_zukanie elementów:" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "Wszystkie powiązane" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Odpowiedzi" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Dołączenie _wątków:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "_Dodaj kryterium" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "Przychodzące" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 -msgid "Outgoing" -msgstr "Wychodzące" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodawanie reguły" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modyfikacja reguły" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Brak daty." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Należy podać datę." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing file name." -msgstr "Brak nazwy pliku." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Należy podać nazwę pliku." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Plik "{0}" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Błędne wyrażenie regularne "{0}"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego "{1}"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Missing name." -msgstr "Brak nazwy." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Należy nadać temu filtrowi nazwę." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nazwa "{0}" została już użyta." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Proszę wybrać inną nazwę." - -# wd -#: ../filter/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "czas bieżący" - -# wd -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "podany czas" - -# wd -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "czas względem bieżącego" - -#: ../filter/filter.ui.h:5 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -# wd -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "miesiące" - -# wd -#: ../filter/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "lata" - -# wd -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "temu" - -# wd -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "w przyszłości" - -#: ../filter/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Filtry wiadomości:" - -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "R_eguły filtrów" - -#: ../filter/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "Porównanie z" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" -"zastosowania filtra." - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n" -"12:00 podanego dnia." - -#: ../filter/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" -"podanym jako względny do czasu zastosowania filtra." - -# wd -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../mail/em-account-editor.c:965 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: ../mail/em-account-editor.c:966 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -# FZ -#: ../mail/em-account-editor.c:967 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości" - -# wd -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Plik:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Path:" -msgstr "Ś_cieżka:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2312 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Konfiguracja poczty" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2313 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n" -"\n" -"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Kontynuuj\"." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2316 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce " -"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje " -"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Odbieranie poczty" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Proszę skonfigurować następujące opcje konta." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 -msgid "Sending Email" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2322 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości " -"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu." - -# wd -#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Account Information" -msgstr "Informacje o koncie" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2325 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Poniżej proszę podać opisową nazwę konta.\n" -"Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2329 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2330 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n" -"\n" -"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" -"za pomocą programu Evolution.\n" -"\n" -"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2869 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_t" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcje odbierania" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" - -# WK: Brak kontekstu i zmiennych -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Załącznik" -msgstr[1] "Załączniki" -msgstr[2] "Załączników" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "Widok ikon" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "Widok listy" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 -msgid "Close this window" -msgstr "Zamyka to okno" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Brak tematu)" - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Dodaj d_o książki adresowej..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na ten adres" - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Z tego adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Wyślij o_dpowiedź do..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres" - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" - -# wd -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Przesłane wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości" - -# wd -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Plik \"%s\" został usunięty." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "Plik został usunięty." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Usuwanie załączników" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: \"%s\"" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Oprogramowanie do filtrowania niechcianych wiadomości:" - -# wd -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nazwa etykiety:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Ważne" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Praca" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobiste" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "_Do zrobienia" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "Póź_niej" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodawanie etykiety" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Modyfikacja etykiety" - -# wd -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest\n" -"jako identyfikator skrótu w menu." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Szkice" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Wychodzące" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Wysłane" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migracja..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Migracja" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrowanie \"%s\":" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migracja katalogów" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu " -"skrzynek pocztowych został zmieniony na SQLite.\n" -"\n" -"Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości w \"%s\": %s" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Proszę wybrać katalog" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopiuje do katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Przenosi do katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "_Przenieś" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Bez ponownego pytania." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Wy_szukaj niechciane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "S_kopiuj do katalogu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Usuń wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtr na podstawie t_ematu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Zastosuj filtry" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Znajdź w wiadomości..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Wy_czyść flagę" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Oznacz jako ukończone" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Kontyn_uuj..." - -# wdFIXME - co to jest???? -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Attached" -msgstr "_Załącznik" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "_Inline" -msgstr "_W treści wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" -"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "_Przekaż dalej w treści" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Cytowane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" -"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Przekaż dalej jako _cytat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "_Load Images" -msgstr "Wczytaj _obrazy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Important" -msgstr "_Ważna" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Junk" -msgstr "_Niechciana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" - -# FIXME - sprawdzić formę -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Pożądana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "_Read" -msgstr "_Przeczytana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Nieważna" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "_Unread" -msgstr "_Nieprzeczytana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Utwórz _nową" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otwórz w nowym oknie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "P_rzenieś do katalogu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Przełącz do katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Przełącz do _następnej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Przełącza do następnej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Przełącza do poprzedniej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Zam_knij bieżącą kartę" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zamyka bieżącą kartę" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Kolejnej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Display the next message" -msgstr "Wyświetla następną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Następna _ważna wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Następny wą_tek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Wyświetla następny wątek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Poprzednia wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Pop_rzedni wątek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Wyświetla poprzedni wątek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Print this message" -msgstr "Drukuje wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Re_direct" -msgstr "Prze_kieruj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Usuń załączniki" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Usuwa załączniki" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpowiedz wszystki_m" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpowiedz na _listę" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Zapisz w formacie mbox..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "_Message Source" -msgstr "Źró_dło wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Cofnij usunięcie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Po_większ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_mniejsz" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Utwórz _regułę" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zes_taw znaków" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -msgid "F_orward As" -msgstr "Pr_zekaż dalej jako" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "_Group Reply" -msgstr "O_dpowiedź grupowa" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "_Go To" -msgstr "_Przejdź do" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_znacz jako" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "_Message" -msgstr "Wia_domość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "_Zoom" -msgstr "Po_większenie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Oznacz jako _ważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Ozna_cz jako niechciane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Oznacz jako p_ożądane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znacz jako przeczytane" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Oz_nacz jako nieważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Tryb _karetki" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\"" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "_Przekaż" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 -msgid "Group Reply" -msgstr "Odpowiedź grupowa" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Katalog \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Bez ponownego ostrzegania" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikat wiadomości. Na pewno go usunąć?" -msgstr[1] "" -"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?" -msgstr[2] "" -"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[1] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[2] "Zapisanie wiadomości" - -# wd -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Wiadomość" -msgstr[1] "Wiadomości" -msgstr[2] "Wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-session.c:876 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:880 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Hasło" - -#: ../mail/e-mail-session.c:884 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:888 -msgid "Enter Password" -msgstr "Wprowadź hasło" - -#: ../mail/e-mail-session.c:939 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1061 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nie odnaleziono konta; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Nie można uzyskać przesyłania dla konta \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n" -"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 -#: ../mail/mail-ops.c:927 -msgid "Sending message" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Usuwanie subskrypcji katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Rozłączanie z \"%s\"" - -# wd -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Oznaczanie do kontynuacji" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie " -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" - -# wd -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Wiadomość do %s na temat \"%s\" z dnia %s została przeczytana." - -# wd -#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 -#, c-format -#| msgid "Mail Notification Properties" -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla: \"%s\"" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 -msgid "an unknown sender" -msgstr "nieznany nadawca" - -# WK: Chyba "Przeznaczenie" albo coś w tym rodzaju? -# FZ -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 -msgid "Posting destination" -msgstr "Przeznaczenie" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość." - -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Dopasowanie punktów" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Przypisanie kolorów" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Przypisanie punktów" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Ukryta kopia" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Brzęczyk" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Kopia" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Ukończono" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Data otrzymania" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Data wysłania" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięte" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "nie kończy się na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "nie istnieje" - -# FZ -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "nie zwraca" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "nie brzmi jak" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "nie rozpoczyna się od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Szkic" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "kończy się na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "istnieje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Wyrażenie" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Kontynuuj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Przekaż" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Ważne" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "jest po" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "jest przed" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "jest oznaczony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "nie jest oznaczony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "nie jest ustawiony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "jest ustawiony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Junk" -msgstr "Niechciana" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test wiadomości niechcianych" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista dyskusyjna" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Pasuje do wszystkich" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Treść wiadomości" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Nagłówek wiadomości" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Wiadomość jest niechciana" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Wiadomość jest pożądana" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Położenie wiadomości" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Prześlij do programu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Odtwórz dźwięk" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Read" -msgstr "Przeczytane" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Lista odbiorców" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Dopasowanie według wyrażenia regularnego" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Odpowiedziana do" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "zwraca" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "zwraca więcej niż" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "zwraca mniej niż" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Uruchom program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Punkty" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Nadawca lub odbiorcy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Ustaw etykietę" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Ustaw stan" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Rozmiar (KB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "brzmi jak" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Konto źródłowe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Określony nagłówek" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "rozpoczyna się od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Wyczyść stan" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "Następnie według" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj dzi_ałanie" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nieprzeczytana wiadomość:" -msgstr[1] "Nieprzeczytane wiadomości:" -msgstr[2] "Nieprzeczytanych wiadomości:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Wszystkich wiadomości:" -msgstr[1] "Wszystkich wiadomości:" -msgstr[2] "Wszystkich wiadomości:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Użycie przydziału (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Użycie przydziału" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Właściwości katalogu" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "_Utwórz" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nazwa katalogu:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku \"/\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Drzewo katalogów poczty" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Przenoszenie katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopiowanie katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 -msgid "Search Folders" -msgstr "Katalogi wyszukiwania" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NIEPASUJĄCE" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -# wd -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Przenoszenie katalogu do" - -# wd -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopiowanie katalogu do" - -# wd -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tworzenie katalogu" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:" - -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formatowanie wiadomości" - -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatowanie wiadomości..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Pobieranie \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Niepodpisana" - -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Podpis prawidłowy" - -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Nieprawidłowy podpis" - -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy" - -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" - -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Niezaszyfrowana" - -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Zaszyfrowana, słabo" - -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Zaszyfrowana" - -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Zaszyfrowana, silnie" - -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Nieznana część external-body." - -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Błędna forma części external-body." - -#: ../mail/em-format-html.c:2177 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:2190 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2226 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")" - -# wd -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -msgid "(no subject)" -msgstr "(brak tematu)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest " -"autentyczna." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest " -"ona autentyczna." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas " -"przesyłania." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować " -"jej nadawcy." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego " -"klucza publicznego." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona " -"podczas transmisji przez Internet." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie " -"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej " -"zawartość." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie " -"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Wyświetl certyfikat" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:568 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można " -"wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 -msgid "Save Image" -msgstr "Zapis obrazu" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Zapisz _obraz..." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Zapisuje obraz do pliku" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Completed on" -msgstr "Ukończono" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 -msgid "Overdue:" -msgstr "Zaległe:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 -msgid "by" -msgstr "do" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Pokaż _niesformatowane" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ukryj _niesformatowane" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "O_pen With" -msgstr "Ot_wórz za pomocą" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Strona %d z %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Brak potoku HTML" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Subskrypcje katalogów" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -msgid "_Account:" -msgstr "K_onto:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -msgid "Clear Search" -msgstr "Czyści wyszukiwanie" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Subskrybuj" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Usuń su_bskrybcję" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Zwija wszystkie katalogi" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Zwiń wszystk_o" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Rozwija wszystkie katalogi" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Rozwiń wszystko" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Odświeża listę katalogów" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?" -msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" -msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" - -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" - -#: ../mail/em-utils.c:333 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry wiadomości" - -# FIXME - upewnić się co to jest -#: ../mail/em-utils.c:918 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Wiadomości od %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Katalogi wyszukiwania" - -# wd -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodawanie katalogu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Zamiast zwykłego zachowania \"Odpowiedz wszystkim\", ta opcja spowoduje, że " -"przycisk paska narzędziowego \"Odpowiedz grupowa\" spróbuje odpowiedzieć " -"tylko do listy dyskusyjnej, przez którą otrzymano kopię wiadomości, na którą " -"się odpowiada." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Decyzja, gdzie ma znajdować się kursor podczas odpowiadania na wiadomość, " -"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony " -"na górze, czy na dole wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane " -"domyślnie do każdej wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Kolor sprawdzania pisowni" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Kolor podkreślania błędnie napisanych słów." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Języki sprawdzania pisowni" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " -"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja " -"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " -"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. " -"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " -"dyskusyjnej" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " -"dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup " -"dyskusyjnych." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/GMail" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook i " -"serwis GMail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to na " -"celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu UTF-8, " -"wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Decyzja, gdzie ma znajdować się podpis podczas odpowiadania na wiadomość, " -"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony " -"na górze, czy na dole wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Proszę ustawić wartość \"true\", gdy podczas tworzenia wiadomości separator " -"podpisu nie ma być dodawany." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: list" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Niektóre listy dyskusyjne ustawiają nagłówek Reply-To:, aby użytkownicy " -"wysyłali odpowiedzi na listę nawet, jeśli ustawiono program Evolution na " -"odpowiadanie prywatnie. Ustawienie tej opcji na \"true\" spowoduje próby " -"zignorowania takich nagłówków Reply-To:, aby program Evolution zachowywał " -"się zgodnie ze swoimi ustawieniami. Jeśli zostanie wysłana odpowiedź " -"prywatna, to zostanie ona prywatna, a użycie opcji \"Odpowiedz na listę\" " -"spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie " -"porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Attribute message." -msgstr "Przypisanie wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość, informująca o " -"oryginalnym autorze wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Forward message." -msgstr "Przekazanie wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Tekst umieszczany podczas przekazywania wiadomości, informująca, że poniżej " -"znajduje się przekazywana wiadomość." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Original message." -msgstr "Wiadomość oryginalna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość (odpowiedzi na górze), " -"informująca, że poniżej znajduje się oryginalna wiadomość." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Ta wartość może być pustym ciągiem, co oznacza, że będzie używać systemowego " -"katalogu zdjęć, zwykle ~/Obrazy. Ten katalog będzie też używany, kiedy " -"ustawiona ścieżka nie wskazuje na istniejący katalog." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Show image animations" -msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Włącza animowane obrazy w wiadomościach w formacie HTML. Wielu użytkowników " -"uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny obraz." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Włącza lub wyłącza funkcję \"znajdź wprowadzając\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia interaktywne " -"wyszukiwanie nazw katalogów." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"magiczna spacja\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania " -"wiadomości, ich listy i katalogów." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " -"wszystkich katalogach" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " -"wszystkich katalogach." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Kolor podświetlenia cytatów" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Kolor podświetlenia cytatów." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Przełącza tryb karetki" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania " -"wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP(S). Możliwe " -"wartości to: \"0\" - bez pobierania obrazów z sieci, \"1\" - pobieranie " -"obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, \"2\" - pobieranie " -"wszystkich obrazów." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Show Animations" -msgstr "Wyświetlanie animacji" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " -"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających własne nagłówki " -"oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: " -"<header enabled> - ustawione na włączone, kiedy nagłówek ma być " -"wyświetlany w widoku wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność przeglądarek Bonobo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglądarki dla danego typu " -"MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty składnik Bonobo przeglądarki " -"z bazy typów MIME środowiska GNOME z tej listy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w " -"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po uruchomieniu programu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako " -"\"false\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza " -"podgląd katalogu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl układu" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy wiadomości. " -"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " -"listy wiadomości. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " -"podglądu obok listy wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Variable width font" -msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Terminal font" -msgstr "Czcionka terminalowa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Użycie własnych czcionek" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby " -"określonej w address_count." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" -"Wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nie przekraczających pewnego rozmiaru" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Włączenie powoduje wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nieprzekraczających " -"rozmiaru określonego w kluczu \"message_text_part_limit\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Ograniczenie wyświetlania tekstu wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który będzie wyświetlany w " -"programie Evolution, określony w kilobajtach. Domyślnie jest to 4096 (4MB). " -"Ta wartość jest używana tylko, jeśli klucz \"force_message_limit\" jest " -"włączony." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla " -"nadmiarowych wyświetlone będą \"...\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie " -"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do " -"zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ta opcja określa, czy wątki mają być porządkowane na podstawie ostatniej " -"wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne " -"uruchomienie programu Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Stan nagłówków wiadomości w widoku paneli" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Określa, czy nagłówki wiadomości w widoku paneli powinny być domyślnie " -"zwinięte lub rozwinięte. \"0\" = rozwinięte \"1\" = zwinięte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Szerokość przeglądarki wiadomości" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Domyślna szerokość okna przeglądania wiadomości." - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Wysokość przeglądarki wiadomości" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Domyślna wysokość okna przeglądania wiadomości." - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Przeglądarka poczty jest zmaksymalizowana" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Domyślny stan maksymalizacji okna przeglądania wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Wysokość okna \"Subskrypcje katalogów\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Początkowa wysokość okna \"Subskrypcje katalogów\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Subskrypcje katalogów\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Subskrypcje katalogów\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " -"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " -"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " -"implementacji." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Szerokość okna \"Subskrypcje katalogów\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Początkowa szerokość okna \"Subskrypcja katalogów\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Działania filtra dziennika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko " -"około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania \"Przekazanie do\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Default forward style" -msgstr "Domyślny styl przekazywania" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Default reply style" -msgstr "Domyślny styl odpowiedzi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne " -"nagłówki, \"source\" - źródło)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" -"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy " -"(Ukryta kopia)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach \"Do\" lub " -"\"Kopia\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które " -"ich nie chcą." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i " -"więcej wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Włącza lub wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas " -"usuwania jej z katalogu wyszukiwania." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej wiadomości na " -"wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o próbie wysyłania prywatnej " -"odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia " -"nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do wielu osób." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika przekazuje lub " -"odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Możliwe wartości: never - aby nigdy nie zamykać okna przeglądarki, always - " -"aby zawsze zamykać okno przeglądarki, ask - (lub dowolna inna wartość) aby " -"pytać użytkownika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Pytanie przed wysłaniem do odbiorców nie podanych jako adresy e-mail" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu wiadomości do odbiorców " -"nie podanych jako adresy e-mail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu " -"Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Ostanie opróżnianie kosza" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Możliwe wartości to: \"0\" dla błędów, \"1\" dla ostrzeżeń oraz \"2\" dla " -"komunikatów debugowania." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka \"Date\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Wyświetla pierwotną wartość nagłówka \"Date\" (z lokalnym czasem jeśli jest " -"różnica stref czasowych). W przeciwnym wypadku zawsze wyświetla nagłówek " -"\"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej strefie " -"czasowej." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista etykiet znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera " -"ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego " -"HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia " -"programu Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas " -"wyjścia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości " -"podczas wyjścia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia " -"1970 (epoki)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"To jest domyślna wtyczka niechcianych, włączona nawet, gdy włączonych jest " -"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie " -"zostaną włączone." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia " -"nie zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w " -"książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych " -"książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w " -"lokalnej książce adresowej" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do " -"określania, czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu " -"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z " -"kontaktów." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " -"wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " -"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane " -"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: " -"\"nazwa_nagłówka=wartość\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista kont" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Lista kont znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera " -"nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista zaakceptowanych licencji" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "Save directory" -msgstr "Katalog zapisu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty." - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Wysokość okna \"Edytor filtru\"" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Początkowa wysokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy " -"użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " -"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " -"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " -"implementacji." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Szerokość okna \"Edytor filtru\"" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Początkowa szerokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy " -"użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. " -"Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution we " -"wszystkich aktywnych kontach, niezależnie od opcji \"Sprawdzanie nowych " -"wiadomości co X minut\" konta. Ta opcja jest używana tylko razem z opcją " -"\"send_recv_on_start\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". " -"Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje " -"okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ " -"opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako " -"szczegół implementacji." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Wysokość okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\"" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Początkowa wysokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość " -"jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " -"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " -"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " -"implementacji." - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\"" - -# wd -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Początkowa szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest " -"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem " -"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importowanie danych Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importer Elm programu Evolution" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importuj pocztę z Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Katalog _docelowy:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 -msgid "Select folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:229 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importowanie \"%s\"" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizowanie %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importowanie danych Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importowanie poczty z Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Wiadomość do %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Wiadomość od %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Tematem jest %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "lista dyskusyjna %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodawanie reguły filtru" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Reguła filtru \"%s\" została zmodyfikowana na koncie z powodu usuniętego " -"katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Następujące reguły filtru\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Następujące reguły filtru\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Ustaw własny nagłówek niechcianych wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Wszystkie nowe wiadomości z nagłówkiem pasującym do podanej treści będą " -"automatycznie filtrowane jako niechciane" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Nazwa nagłówka" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Treść nagłówka" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Dodaj podpis" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n" -"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" -"podczas wyświetlania. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "_Skrypt:" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Domyślne zachowanie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie _HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "_Zestaw znaków:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odpowiedzi i przekazywanie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Sposób odpo_wiadania:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Sposób p_rzekazywania:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"Odpowiedź grupowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeśli to " -"możliwe" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Sig_natures" -msgstr "P_odpisy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisy" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "_Languages" -msgstr "_Języki" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały " -"zainstalowane słowniki." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela języków" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Wybór koloru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Pytanie o potwierdzenie przed wykonaniem poniższych czynności, aby uniknąć " -"przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na " -"listę" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami nie wpisanymi jako adresy e-mail" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potwierdzenia" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "W treści (styl programu Outlook)" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Quoted" -msgstr "Cytowane" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Do not quote" -msgstr "Bez cytowania" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "W treści" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ustawienia pośrednika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Domyślne ustawienia systemu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Pośrednik H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Be_zpieczny pośrednik HTTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "_Bez pośrednika dla:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Uwierzytel_nianie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Start up" -msgstr "Rozpoczęcie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "Wyświetlanie wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Zwykła czcionka:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "color" -msgstr "kolor" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Usuń wiadomość" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "Loading Images" -msgstr "Wczytywanie obrazów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nigdy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Z_awsze" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Wiadomości HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Etykiety" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Zdjęcie nadawcy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" -"Wys_zukiwanie zdjęć wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format daty i czasu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Headers" -msgstr "Nagłówki" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości podczas zakończenia" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako " -"niechciane" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Opcja jest ignorowana, jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez szyfrowania" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Szyfrowanie TLS" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Szyfrowanie SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Special Folders" -msgstr "Katalogi specjalne" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Katalog szkiców:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Ka_talog kosza:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "_Katalog niechcianych:" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Tworzenie wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Potwierdzenia wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego " -"konta.\n" -"Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\"" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Required Information" -msgstr "Informacje wymagane" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Adres _e-mail:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Imię i _nazwisko:" - -# wdwd -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informacje opcjonalne" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Podpis:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_wy podpis..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Organizacja:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "O_dpowiedź do:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Konto domyślne" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "PGP/GPG (Pretty Good Privacy)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Identyfikator _klucza PGP/GPG:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algorytm p_odpisujący:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "S_zyfrowanie także wysyłanych do siebie zaszyfrowane wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Szyfrowanie wychodzących wiadomości (domyślnie)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "C_ertyfikat szyfrujący:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certyfikat po_dpisujący:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "S_elect..." -msgstr "Wybi_erz..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Clea_r" -msgstr "Wyc_zyść" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Algorytm podpisujący:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Wy_czyść" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Typ serwera:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "description" -msgstr "opis" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "User _Name:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Położenie skrzynki" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Bezpieczne połączenie:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Ta kopia programu Evolution nie obsługuje SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Typ _uwierzytelniania" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Sprawdzanie obsługiwanych typów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "Re_member password" -msgstr "Zapa_miętanie hasła" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Konfiguracja serwera" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "Remember _password" -msgstr "Zapamiętanie _hasła" - -# wd -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Wszystkie lokalne katalogi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Określone katalogi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n" -"Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Znacznik:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Wykonanie do:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Ukończo_no" - -# FIXME - albo inaczej? -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Call" -msgstr "Wywołaj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Bez przekazywania" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Kontynuuj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "For Your Information" -msgstr "Do twojej informacji" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Forward" -msgstr "Przekaż" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Odpowiedź niekonieczna" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpowiedź wszystkim" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Review" -msgstr "Recenzja" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "License Agreement" -msgstr "Umowa licencyjna" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "Zaakcep_towanie licencji" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "Security Information" -msgstr "Informacje o zabezpieczeniach" - -# wd -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Podpis cyfrowy" - -# wd -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Odpytywanie %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:86 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości" - -#: ../mail/mail-ops.c:206 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Pobieranie wiadomości" - -#: ../mail/mail-ops.c:842 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" - -#: ../mail/mail-ops.c:890 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Niepowodzenie podczas wysyłania %d z %d wiadomości" - -#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Anulowano." - -#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Ukończono." - -# wd -#: ../mail/mail-ops.c:1006 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\"" - -# wd -#: ../mail/mail-ops.c:1007 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1125 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1200 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1201 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" - -# wd -#: ../mail/mail-ops.c:1263 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Odświeżanie katalogu \"%s\"" - -# wd -#: ../mail/mail-ops.c:1453 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Oczyszczanie katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1538 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1640 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Rozłączanie %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Anulowanie..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Anuluj _wszystko" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizowanie..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Oczekiwanie..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki \"%s\": %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła nie będącego mbox \"%s\"" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Przesłana wiadomość - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Przesłana wiadomość" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\": %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Katalog wyszukiwania \"%s\" został zmodyfikowany na koncie z powodu " -"usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Następujące katalogi wyszukiwania\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Następujące katalogi wyszukiwania\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nowy katalog wyszukiwania" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie " -"obsługiwać uwierzytelniania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Zalogowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest " -"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz Caps Lock." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość w formacie HTML?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają " -"możliwość czytania wiadomości w postaci HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość bez tematu?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Podanie tytułu opisującego wiadomość umożliwi odbiorcom wyobrazić sobie jej " -"treść." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi odbiorcami (Ukryta kopia)?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n" -"\n" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " -"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " -"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " -"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC). " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " -"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " -"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " -"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowym adresem?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Następujący adres odbiorcy nie został rozpoznany jako prawidłowy:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowymi adresami?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Następujące adresy odbiorców nie zostały rozpoznane jako prawidłowe:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Wysłać prywatną odpowiedź?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, " -"ale lista próbuje przekierować odpowiedź z powrotem na listę. Na pewno " -"kontynuować?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odpowiedz _prywatnie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, " -"ale prywatnie do nadawcy, a nie na listę. Na pewno kontynuować?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Wysłać odpowiedź do wszystkich odbiorców?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Odpowiadane jest na wiadomość, która została wysłana do wielu odbiorców. Na " -"pewno odpowiedzieć im WSZYSTKIM?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail " -"klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Użyć systemowego " -"katalogu szkiców?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Domyślne" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}\"?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Wyczyść" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich " -"katalogów?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Opróżnij kosz" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomości jednocześnie może zająć sporo czasu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otwórz wiadomości" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Zostały niewysłane wiadomości. Zakończyć program mimo to?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego " -"uruchomienia programu Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Błąd podczas: {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Błąd podczas wykonywania działania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji filtrów." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać do pliku \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu. Przyczyna: \"{1}\"" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastąpić." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można usunąć katalogu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Katalogi systemowe są wymagane do poprawnego działania programu Evolution i " -"nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść katalogu systemowego \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z " -"podkatalogami zostanie trwale usunięta." - -# wd -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\"?" - -# wd -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale " -"usunięta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Te wiadomości nie są kopiami." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Wiadomości wyświetlane w katalogach wyszukiwania nie są kopiami. Usunięcie " -"ich z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie właściwych wiadomości " -"z ich fizycznego miejsca przechowywania. Na pewno usunąć te wiadomości?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" na \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można przenieść katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{2}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Nie można otworzyć obiektu docelowego \"{2}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można skopiować katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nie można zapisać zmian do konta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Na pewno usunąć to konto?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostaną trwale usunięte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Na pewno usunąć to konto i wszystkich jego pełnomocników?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n" -"i pełnomocniku zostaną trwale usunięte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego pełnomocników?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nie wyłączaj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Wyłącz" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Nie można ustawić treści podpisu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Zapisać zmiany?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Porzuć zmiany" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować katalogu wyszukiwania \"{0}\", ponieważ on nie " -"istnieje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ten katalog mógł być dodany niejawnie.\n" -"Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n" -"z edytora katalogów wyszukiwania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można dodać katalogu wyszukiwania \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Katalog o nazwie \"{0}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." - -# FIXME - na 100%? -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane." - -# FIXME - a może inaczej? -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Missing folder." -msgstr "Brak katalogu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Należy określić katalog." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nie wybrano źródeł." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden katalog jako źródło.\n" -"Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n" -"wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n" -"\n" -"Można zignorować ten katalog, zastąpić go, dodać jego\n" -"zawartość, albo zrezygnować." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Ignore" -msgstr "Zignoruj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "_Append" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony z mbox na " -"Maildir. Lokalna poczta musi zostać migrowana do nowego formatu przez " -"kontynuowaniem działania programu Evolution. Migrować teraz?\n" -"\n" -"Zostanie utworzone nowe konto mbox, aby zachować poprzednie katalogi mbox. " -"Można usunąć to konto po upewnieniu się, że bezpiecznie przeniesiono dane. " -"Proszę się upewnić, że jest wystarczająca ilość wolnego miejsca na dysku." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Za_kończ program Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migruj teraz" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nie można odczytać pliku licencji." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie " -"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego " -"licencji." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Please wait." -msgstr "Proszę czekać." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Odpytanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających się " -"nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia konta i spróbować ponownie." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Wysłać potwierdzenie do {0}?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Nie wysyłaj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Wyślij potwierdzenie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nie synchronizuj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Z_synchronizuj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną " -"oznaczone jako przeczytane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Close message window." -msgstr "Zamknięcie okna wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Zamknąć okno wiadomości?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Yes" -msgstr "_Tak" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "_No" -msgstr "_Nie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "_Always" -msgstr "_Zawsze" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "N_ever" -msgstr "Nig_dy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Podpis już istnieje" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Istnieje już podpis o nazwie \"{0}\". Proszę podać inną nazwę." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Pusty podpis" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Katalog \"{0}\" nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Nie można pobrać wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "otwarcie katalogu się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "" -"Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło." - -#: ../mail/message-list.c:1261 -msgid "Unseen" -msgstr "Niewidziana" - -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Seen" -msgstr "Widziana" - -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Answered" -msgstr "Z odpowiedzią" - -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Forwarded" -msgstr "Przekazana" - -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Wiele wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:1270 -msgid "Lowest" -msgstr "Najniższy" - -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lower" -msgstr "Niższy" - -#: ../mail/message-list.c:1275 -msgid "Higher" -msgstr "Wyższy" - -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Highest" -msgstr "Najwyższy" - -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dzisiaj o %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1925 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Wczoraj o %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1937 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1945 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1947 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2752 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 -msgid "Follow-up" -msgstr "Kontynuuj" - -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 -msgid "Generating message list" -msgstr "Tworzenie listy wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:4912 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub " -"zmienić kryterium." - -#: ../mail/message-list.c:4914 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Oznaczony" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Odebrany" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stan znacznika" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Znacznik kontynuacji" - -# FIXME - nie jestem pewien -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Wykonanie do" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Wysłane wiadomości" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Temat - obcięty" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Lista odbiorców zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Wiadomość zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Subject contains" -msgstr "Temat zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Nadawca zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Treść zawiera" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z " -"serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z " -"serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu " -"SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane " -"będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Użycie w kalendarzu _urodzin i rocznic" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offline" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Jest to port na serwerze LDAP, z którym program Evolution nawiąże " -"połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru " -"portu można uzyskać u administratora systemu." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution podczas " -"uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga " -"anonimowego dostępu do serwera LDAP." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. " -"Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzędne) dołączy wszystkie poniższe wpisy do " -"podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko " -"wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacje o serwerze" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Właściwości książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nowa książka adresowa" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Długość automatycznego uzupełniania" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę " -"automatycznego uzupełniania." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem" - -# FZ -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie " -"uzupełnionego kontaktu." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." - -# wd -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Styl układu listy kontaktów" - -# wd -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy kontaktów. " -"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " -"listy kontaktów. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " -"podglądu obok listy kontaktów." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Primary address book" -msgstr "Główna książka adresowa" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"UID wybranej (lub \"primary\") książki adresowej na pasku bocznym widoku " -"\"Kontakty\"." - -# wd -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów (pozioma)" - -# wd -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego poziomo." - -# wd -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu widoku kontaktu (pionowe)" - -# wd -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego pionowo." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "Show maps" -msgstr "Wyświetlanie map" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy w panelu podglądu." - -# wd -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Kolumna tabeli:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatyczne uzupełnianie" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu" - -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na serwerze LDAP" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Tworzy nowy kontakt" - -# Zmieniłem z powodu niespójności: -# "Nowy → Listę kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" - -# Zmieniłem z powodu niespójności: -# "Nowy → Książkę adresową" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Książka _adresowa" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Tworzy nową książkę adresową" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -msgid "Certificates" -msgstr "Certyfikaty" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Zapis jako vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -#| msgid "Del_ete Address Book" -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Usuń książkę adresową" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Pr_zenieś kontakty do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nowa książka adresowa" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Właściwości książki _adresowej" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 -msgid "_Rename..." -msgstr "Z_mień nazwę..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -msgid "Stop loading" -msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Skopiuj kontakt do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Usuń kontakt" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -#| msgid "_Forward Contact..." -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Znajdź w kontakcie..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Prześlij kontakt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Przenieś kontakt do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nowy kontakt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nowa _lista kontaktów..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Otwórz kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "View the current contact" -msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Actions" -msgstr "_Działania" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "_Preview" -msgstr "_Podgląd" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "_Properties" -msgstr "_Właściwości" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Podgląd kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Wyświetl _mapy" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "_Classic View" -msgstr "Widok _klasyczny" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Widok pi_onowy" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "Dowolna kategoria" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niepasujące" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Z_apisz jako vCard..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Prześlij kontakty" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Prześlij kontakt" - -# wdWK: strasznie nie po polsku... -# FZ -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" - -# WK: strasznie nie po polsku... -# FZ -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Wiele wpisów vCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard dla %s" - -# wd ?? -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informacje kontaktowe" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" - -# wd -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimowo" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Using email address" -msgstr "Używając adresu e-mail" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Używając nazwy wyróżniającej (DN)" - -# TOCHECK -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Jeden" - -# TOCHECK -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Pod" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Obsługiwane podstawy wyszukiwania" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Metoda logowania:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Login:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "Po_dstawa wyszukiwania:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Z_akres wyszukiwania:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Wyszukiwa_nie możliwych podstaw wyszukiwania" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtr wyszukiwania:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtr wyszukiwania" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie " -"przeprowadzane zostanie na obiektach typu \"osoba\"." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "cards" -msgstr "karty" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Ograniczenie _czasu:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Ograniczenie pobierania:" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "P_rzeglądanie tej książki do upłynięcia ograniczenia czasu" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Wywołanie programu Bogofilter się nie powiodło (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" -"Przesłanie treści wiadomości pocztowej do programu Bogofilter się nie " -"powiodło: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcje programu Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków " -"z innych kodowań." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Godziny" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Dni" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -# FZ -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Strefa _dodatkowa:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Wyświetlone w widoku dnia)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Format czasu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-godzinny (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-godzinny" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 -msgid "Work Week" -msgstr "Tydzień roboczy" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Początek _tygodnia:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Dni robocze:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Początek _dnia:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "p_on" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_wto" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "ś_ro" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "_czw" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "p_ią" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "_sob" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_nie" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_Koniec dnia:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Przedziały czasu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"Wyświetlanie _czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" - -# FZ -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Wyświ_etlanie powtarzających się wydarzeń pochyłą czcionką w dolnym lewym " -"kalendarzu" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlanie" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Zadania na _dziś:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Z_aległe zadania:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Wyświ_etlanie przypomnienia" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "przed każdym spotkaniem" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Domyślny serwer zajętości" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Szablon:" - -# wdwd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Publikowanie informacji" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Główny kalendarz" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"UID wybranego (lub \"primary\") kalendarza na pasku bocznym widoku " -"\"Kalendarz\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako " -"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New " -"York\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie " -"Evolution." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna " -"do wartości używanych w kluczu \"timezone\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "" -"Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być " -"zapamiętane na liście \"day_second_zones\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-godzinny format czasu" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Week start" -msgstr "Początek tygodnia" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Godzina początku dnia roboczego" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta początku dnia roboczego" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Godzina końca dnia roboczego" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta końca dnia roboczego" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Time divisions" -msgstr "Przedziały czasu" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego, w minutach." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Poziome położenie panelu" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą " -"zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Położenie panelu pionowego" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " -"oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " -"oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " -"oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)." - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat." - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Styl układu notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy notatek. " -"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " -"listy notatek. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " -"podglądu obok listy notatek." - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel " -"podglądu notatek." - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek (pozioma)" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego poziomo." - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek ułożonego pionowo." - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Task layout style" -msgstr "Styl układu zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy zadań. " -"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " -"listy zadań. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " -"podglądu obok listy zadań." - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel " -"podglądu zadań." - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)" - -# wd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego pionowo." - -# WK: Do zastanowienia (weekendy) -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje " -"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia i " -"miesiąca." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Work days" -msgstr "Dni robocze" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Linia Marcusa Bainsa" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa " -"Bainsa." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Wyświetlanie dni z powtarzającymi się wydarzeniami pochyłą czcionką w dolnym " -"lewym kalendarzu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Główna lista notatek" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"UID wybranej (lub \"primary\") listy notatek na pasku bocznym widoku " -"\"Notatki\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Primary task list" -msgstr "Główna lista zadań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"UID wybranej (lub \"primary\") listy zadań na pasku bocznym widoku " -"\"Zadania\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Hide task units" -msgstr "Jednostki ukrywania zadań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours\" " -"(godziny) lub \"days\" (dni)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Hide task value" -msgstr "Wartość ukrywania zadania" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Kolor zadań na dziś" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Kolor tła zadań na dziś, w formacie \"#rrggbb\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Kolor zaległych zadań" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potwierdzanie oczyszczania" - -# FZ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie starych spotkań i zadań." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Domyślna wartość przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours\" " -"(godziny) lub \"days\" (dni)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Liczba jednostek określających przypomnienie o urodzinach lub rocznicach." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednostki przypomnień o urodzinach i rocznicach" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Jednostki dla przypomnienia o urodzinach lub rocznicach: \"minutes\" " -"(minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora " -"dat" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Przewiń widok miesiąca o tydzień" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" -"Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Czas ostatniego przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w formacie \"time_t\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programy przypomnień" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "" -"Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Adresy URL serwera z informacją o zajętości" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista adresów URL serwerów udostępniających informację o zajętości." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u " -"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez " -"domenę." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Możliwe są trzy wartości: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla " -"komunikatów debugowania." - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "Z_aimportuj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Wybór kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Wybór listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Zai_mportuj do kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "Zai_mportuj do zadań" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Data i _czas:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "Tylko _data:" - -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "W sieci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Pogoda" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Urodziny i rocznice" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Tworzy nowe spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Spotkanie _całodniowe" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Ze_branie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kal_endarz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Tworzy nowy kalendarz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendarz i zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Wczytywanie kalendarzy" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Nowy kalendarz..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Wybór kalendarza" - -# wd -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Otwieranie kalendarza spod adresu %s" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Działanie to bezpowrotnie usunie wszystkie wydarzenia starsze niż zaznaczony " -"okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie " -"będzie możliwe." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Usunięcie wydarzeń starszych niż" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -msgid "Copying Items" -msgstr "Kopiowanie elementów" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -msgid "Moving Items" -msgstr "Przenoszenie elementów" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -msgid "event" -msgstr "wydarzenie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Zapisz jako iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "_Copy..." -msgstr "S_kopiuj..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -#| msgid "Select a Calendar" -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "U_suń kalendarz" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Usuwa wybrany kalendarz" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Go Back" -msgstr "Wstecz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Go Forward" -msgstr "Naprzód" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Select today" -msgstr "Dzisiaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select _Date" -msgstr "Wybierz _datę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Wybiera określoną datę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nowy kalendarz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "Purg_e" -msgstr "Wy_czyść" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Re_fresh" -msgstr "O_dśwież" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Odświeża wybrany kalendarz" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Deleguj zebranie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Usuń spotkanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Usuwa wybrane spotkanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Usuń to _wystąpienie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Usuwa to wystąpienie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -#| msgid "Delete _All Occurrences" -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nowe wydarzenie _całodniowe..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nowe ze_branie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Tworzy nowe zebranie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nowe _spotkanie..." - -# FZ -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otwórz spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpowiedz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Zap_lanuj zebranie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Prz_ekształć w zebranie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Show one day" -msgstr "Wyświetla jeden dzień" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show as list" -msgstr "Wyświetla jako listę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show one month" -msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Show one week" -msgstr "Wyświetla jeden tydzień" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -msgid "Show one work week" -msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktywne spotkania" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis zawiera" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Summary contains" -msgstr "Podsumowanie zawiera" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Zapisz jako iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 -msgid "Go To" -msgstr "Przejdź do" - -# wd -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 -msgid "memo" -msgstr "notatka" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Nowa notatka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Tworzy nową notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Otwórz notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Otwórz stronę WWW" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Drukuje wybraną notatkę" - -# wd -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 -msgid "task" -msgstr "zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "_Assign Task" -msgstr "P_rzypisz zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Oznacz jako ukończ_oną" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukończone" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Oznacz jako _nieukończone" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukończone" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "New _Task" -msgstr "Nowe _zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Create a new task" -msgstr "Tworzy nowe zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otwórz zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "View the selected task" -msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Drukuje wybrane zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "N_otatka" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Notatka _współdzielona" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Tworzy nową notatkę współdzieloną" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Li_sta notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Tworzy nową listę notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "Wczytywanie notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Wybór źródła notek" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Otwieranie notatek z %s" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print Memos" -msgstr "Drukuj notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Usuń notatkę" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Znajdź w notatce..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "U_suń listę notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Usuwa wybraną listę notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nowa lista notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Odświeża wybraną listę notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Podgląd notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Wyświetla podgląd notatki pod listą notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Wyświetla podgląd notatki obok listy notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Drukuje listę notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd wydruku listy notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Usuń notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Usuń notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d notatka" -msgstr[1] "%d notatki" -msgstr[2] "%d notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d zaznaczono" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Przypisane za_danie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Li_sta zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Tworzy nową listę zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Wczytywanie zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Wybór listy zadań" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Otwieranie zadań z %s" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Wydrukuj zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Wykonanie tego działania spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań " -"oznaczonych jako ukończone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadań nie " -"będzie możliwe.\n" -"\n" -"Na pewno usunąć te zadania?" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Bez ponownego pytania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Usuń zadanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Znajdź w zadaniu..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Wyszukuje tekst w wyświetlanym zadaniu" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Copy..." -msgstr "Skopiuj..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "U_suń listę zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Usuwa wybraną listę zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nowa lista zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Odświeża wybraną listę zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Oznacz jako _nieukończone" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Usuwa ukończone zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Podgląd zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Wyświetla podgląd zadania pod listą zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Wyświetla podgląd zadania obok listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktywne zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Ukończone zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Zadania na następne 7 dni" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Zaległe zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Zadania z załącznikami" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Drukuje listę zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd list zadań w postaci przygotowanej do druku" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Usuń zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -msgid "Delete Task" -msgstr "Usuń zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 -msgid "Expunging" -msgstr "Oczyszczanie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d zadanie" -msgstr[1] "%d zadania" -msgstr[2] "%d zadań" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asystent kont programu Evolution" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Edytor kont" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d załączonych wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Wiadomość" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Tworzy nową wiadomość" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Katalog wiado_mości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Konta pocztowe" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferencje poczty" - -# wd: skrócone żeby nie rozwalało okna -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencje edytora" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencje sieci" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Wyłącz konto" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 -msgid "Disable this account" -msgstr "Wyłącza to konto" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Wyślij wy_chodzące" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "S_kopiuj katalog do..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trwale usuwa dany katalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Opróżn_ij" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "P_rzenieś katalog do..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 -msgid "_New..." -msgstr "_Nowy..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Zmienia właściwości katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Odświeżanie katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Zmienia nazwę katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Zaznacz wąt_ek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Zazna_cz podwątek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Opróżnij kosz" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nowa etykieta" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -msgid "N_one" -msgstr "B_rak" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych " -"serwerach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Wyślij/_odbierz" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Odbi_erz wszystko" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -msgid "_Send All" -msgstr "_Wyślij wszystko" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Zwiń wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Zwija wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Rozwija wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtry wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Subskrypcje..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -msgid "F_older" -msgstr "_Katalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -msgid "_Label" -msgstr "_Etykieta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Katalogi _wyszukiwania" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nowy katalog..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Podgląd wiadomości" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Grupuj według wątków" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Wątkowana lista wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 -msgid "All Messages" -msgstr "Wszystkie wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 -msgid "Important Messages" -msgstr "Ważne wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Wiadomości pożądane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Wiadomości z załącznikami" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 -msgid "No Label" -msgstr "Bez etykiety" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Read Messages" -msgstr "Przeczytane wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Ostatnie wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "All Accounts" -msgstr "Wszystkich kontach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Current Account" -msgstr "Bieżącym koncie" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 -msgid "Current Folder" -msgstr "Bieżącym katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 -msgid "All Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 -msgid "Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie w koncie" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Wyloguj z pełnomocnika" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d zaznaczona, " -msgstr[1] "%d zaznaczone, " -msgstr[2] "%d zaznaczonych, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d usunięta" -msgstr[1] "%d usunięte" -msgstr[2] "%d usuniętych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d niechciana" -msgstr[1] "%d niechciane" -msgstr[2] "%d niechcianych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d szkic" -msgstr[1] "%d szkice" -msgstr[2] "%d szkiców" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d niewysłana" -msgstr[1] "%d niewysłane" -msgstr[2] "%d niewysłanych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d wysłana" -msgstr[1] "%d wysłane" -msgstr[2] "%d wysłanych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nieprzeczytana, " -msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " -msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d wiadomość" -msgstr[1] "%d wiadomości" -msgstr[2] "%d wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Wyślij/odbierz" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 -msgid "Language(s)" -msgstr "Język(i)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Every time" -msgstr "Co roku" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per day" -msgstr "Codziennie" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 -msgid "Once per week" -msgstr "Co tydzień" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Once per month" -msgstr "Co miesiąc" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Header" -msgstr "Nagłówek" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 -msgid "Contains Value" -msgstr "Zawartość" - -# wd -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Nagłówek daty:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Sprawdzanie, czy programu Evolution jest domyślnym programem pocztowym" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyślnym " -"programem pocztowym." - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Program Evolution jest w trybie offline." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Naciśnięcie \"Działanie w trybie online\" powraca do trybu online." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Program Evolution powróci do trybu online, kiedy zostanie ustanowione " -"połączenie sieciowe." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć odpowiadającego konta w usłudze org.gnome.OnlineAccounts, " -"z którego uzyskać token uwierzytelniania." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "" -"Ta opcja połączy z serwerem w sposób usługi kont online środowiska GNOME" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autorzy" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Menedżer wtyczek" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Uwaga: część zmian zostanie uwzględniona po ponownym uruchomieniu programu" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Wtyczki" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Wtyczka testowa w języku Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Wtyczka testowa dla modułu wczytującego EPlugin języka Python." - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Testy wczytywania wtyczek w języku Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Wywołanie programu SpamAssassin się nie powiodło (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" -"Wysłanie treści wiadomości pocztowej do programu SpamAssassin się nie " -"powiodło: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Zapisanie \"%s\" do programu SpamAssassin się nie powiodło: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Odczytanie wyjścia programu SpamAssassin się nie powiodło: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcje programu SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "" -"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu " -"SpamAssassin." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości (bez DNS)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Od %s:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importowanie plików" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Anulowano import. Naciśnięcie przycisku \"Dalej\" kontynuuje." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Ukończono import. Naciśnięcie przycisku \"Dalej\" kontynuuje." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Asystent ustawień programu Evolution" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 -msgid "Welcome" -msgstr "Witamy" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Witamy w programie Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać " -"informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na " -"importowanie plików z innych programów. \n" -"\n" -"Aby kontynuować, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\". " - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Wczytywanie kont..." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Lokalna książka adresowa" - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Dodaje lokalne książki adresowe do programu Evolution." - -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " -"wiadomości" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Wiadomość nie posiada załączników" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Nie odnaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że " -"powinna mieć załącznik." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Dod_aj załącznik..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Modyfikuj wiadomość" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Przypomnienie o załącznikach" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Przypomina, gdy zapomniano dołączyć plik do wiadomości." - -# wd -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Dźwięk w treści" - -# wd -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Odtwarzanie załączników dźwiękowych bezpośrednio we wiadomościach." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" -"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" -"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Można przywrócić dane programu Evolution z kopii zapasowej. Przywracać można " -"wiadomości, kalendarze, zadania, notatki, kontakty, a ponadto ustawienia " -"osobiste, filtry i inne." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Przywrócenie _danych programu Evolution z kopii zapasowej" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Archiwum programu Evolution do odtworzenia:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Wybór pliku do odtworzenia" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Z interfejsem graficznym" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Wyłączanie programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, " -"notatki)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 -msgid "Back up complete" -msgstr "Ukończono kopię zapasową" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Zapewnienie lokalnych źródeł" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Zapisywanie do katalogu %s" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Przywracanie z katalogu %s" - -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Kopia zapasowa i odtwarzanie" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "" -"Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień programu Evolution." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Nieprawidłowy plik kopii zapasowej programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "" -"Proszę wybrać prawidłowy plik kopii programu Evolution do odtworzenia." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Na pewno zamknąć program Evolution?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Aby wykonać kopię zapasową danych i ustawień, należy najpierw zamknąć " -"program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed " -"kontynuowaniem." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zamknięcie i wykonanie kopii zapasowej programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "Na pewno przywrócić dane programu Evolution z wybranego pliku?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." -msgstr "" -"Aby wykonać dane i ustawienia, należy najpierw zamknąć program Evolution. " -"Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem. " -"Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu " -"Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zamknięcie i przywrócenie programu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Brak wystarczających uprawnień" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Kontakty automatyczne" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania " -"wiadomości" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Książka adresowa dla kontaktów automatycznych" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Kontakty komunikatora" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych " -"komunikatora Pidgin" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Książka adresowa dla kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Zsynchronizuj z listą _znajomych" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"To przejmuje czarną robotę zarządzania książką adresową.\n" -"\n" -"Automatycznie wstawia nazwy i adresy e-mail do książki adresowej podczas " -"odpowiadania na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów " -"komunikatora." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Uwierzytelnienie się nie powiodło. Serwer wymaga poprawnej nazwy użytkownika." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Nie można odnaleźć podanego adresu URL." - -# wdwd -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Serwer zwrócił nieoczekiwane dane.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -msgid "Events" -msgstr "Wydarzenia" - -# wd -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -msgid "User's calendars" -msgstr "Kalendarze użytkownika" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Pobranie adresu URL serwera się nie powiodło." - -# wd -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Wyszukiwanie kalendarzy użytkownika..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza użytkownika." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła. Kod błędu: %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla użytkownika %s na serwerze %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Nie można utworzyć komunikatu soup dla adresu URL \"%s\"" - -# wd -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Przeszukiwanie zawartości katalogu..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Serwer o_bsługuje zaproszenia na spotkania" - -# wd -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Lista dostępnych kalendarzy:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -msgid "Supports" -msgstr "Obsługi" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -msgid "User e_mail:" -msgstr "Adres e-_mail użytkownika:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Adres URL serwera \"%s\" nie jest prawidłowym adresem URL" - -# wd -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Przeglądanie w poszukiwaniu kalendarza CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 -msgid "_URL:" -msgstr "Adr_es URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Bezpieczne połączenie" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -# wd -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "Prz_eglądanie serwera kalendarzy" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "O_dświeżenie:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Obsługa CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Dodaje obsługę CalDAV do programu Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" -msgstr "_Dostosuj opcje" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "_Nazwa pliku:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Proszę wybrać plik kalendarza" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -msgid "On open" -msgstr "Podczas otwierania" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 -msgid "On file change" -msgstr "Po zmianie pliku" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -msgid "Periodically" -msgstr "Okresowo" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Force read _only" -msgstr "Wymuszenie trybu tylko do _odczytu" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Kalendarze lokalne" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje lokalne kalendarze do programu Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Kalendarze sieciowe" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje kalendarze sieciowe do programu Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Pogoda: mgła" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Pogoda: pochmurno" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Pogoda: pochmurna noc" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Pogoda: zachmurzone" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Pogoda: przelotne deszcze" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Pogoda: śnieg" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Pogoda: słonecznie" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Pogoda: bezchmurna noc" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Pogoda: burze" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Proszę wybrać położenie" - -# wd -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Jednostki:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metryczne (stopnie Celsjusza, cm, itd.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheita, cale, itd.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Kalendarze pogodowe" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje kalendarze pogodowe do programu Evolution." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Importowanie danych programu Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Import danych DBX programu Outlook" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook Express z pliku DBX" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Ustaw jako _domyślną książkę adresową" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "A_utomatycznie uzupełnianie danych z tej książki adresowej" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Ustaw jako _domyślny katalog" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Ustaw jako _domyślną listę zadań" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Ustaw jako _domyślną listą notatek" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Źródła domyślne" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Pozwala oznaczyć preferowaną książkę adresową i kalendarz jako domyślne." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista własnych nagłówków" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do " -"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz " -"wartości rozdzielone znakami \";\"" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Bezpieczeństwo:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Nieklasyfikowane" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Chronione" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Tajne" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Ściśle tajne" - -# wd -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Własny nagłówek" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Format opisu wartości klucza nagłówka użytkownika to:\n" -"Nazwy kluczy nagłówka użytkownika rozdzielone przez \";\"." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 -msgid "Values" -msgstr "Wartości" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Własny nagłówek" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodaje nagłówki użytkownika do wiadomości wychodzących." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Własny nagłówek wiadomości" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora." - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Automatyczne uruchamianie edytora po naciśnięciu klawisza w oknie tworzenia " -"wiadomości" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Polecenie uruchamiające edytor: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Dla edytora Emacs jest to \"xemacs\"\n" -"Dla edytora VI jest to \"gvim -f\"" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Zewnętrzny edytor" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Umożliwia pisanie wiadomości tekstowych w zewnętrznym edytorze." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Nie można uruchomić edytora" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być " -"uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować " -"później." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Zewnętrzny edytor ciągle działa" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Zewnętrzny edytor wciąż działa. Do czasu jego zamknięcia nie można zamknąć " -"okna tworzenia wiadomości." - -# wd -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Domyślnie wstawia obraz twarzy" - -# wd -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Określa, czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. " -"Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym " -"wypadku przestawianie opcji nie ma skutku." - -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Wybór obrazu twarzy" - -# wd -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Pliki obrazów" - -# wd -#: ../plugins/face/face.c:359 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Domyślne wstawianie obrazu twarzy" - -# wd -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "W_czytaj nowy obraz twarzy" - -# okno budowania wyszukiwania -#: ../plugins/face/face.c:429 -msgid "Include _Face" -msgstr "Dołącz _twarz" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Dołącza do wychodzących wiadomości mały obraz twarzy nadawcy." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Odczyt się nie powiódł" - -# wd -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Nie można odczytać pliku" - -# wd -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar obrazu" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Proszę wybrać obraz o rozmiarze 48 * 48" - -# wd -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Nie jest to obraz" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Wybrany plik nie wygląda na prawidłowy obraz .png. Błąd: {0}" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla " -"użytkownika %s." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać danych z serwera Google:\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -msgid "Unknown error." -msgstr "Nieznany błąd." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Kalendarz:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Pobierz _listę" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Kalendarze Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje kalendarze Google do programu Evolution." - -# wd -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Obraz w treści" - -# wd -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Podgląd obrazów z załączników bezpośrednio z wiadomościach." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Własne nagłówki" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Nagłówki IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Ustawienie nagłówków IMAP.\n" -"Uwaga: więcej nagłówków oznacza dłuższy czas pobierania." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Podstawowe nagłówki (najszybciej)\n" -"Opcja polecana dla osób nie korzystających z filtrów w listach dyskusyjnych" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "N_agłówki podstawowe i dla list dyskusyjnych (domyślne)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Dodatkowe nagłówki, które należy pobrać poza standardowymi.\n" -"Opcja jest ignorowana w przypadku wybrania \"Wszystkich nagłówków\"." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Funkcje IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Szczegółowe ustawienia kont IMAP." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Wczytanie kalendarza \"%s\" się nie powiodło (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\"" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nie można przetworzyć elementu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator usunął delegata %s " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\"" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie " -"istnieje" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "Task information sent" -msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Wysłano informacje o notatce" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje" - -# wd -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -msgid "calendar.ics" -msgstr "kalendarz.ics" - -# wd -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Zapis kalendarza" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub " -"informacji o zajętości" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " -"zaimportować kalendarz" - -# wd -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wstępnie zaakceptowane" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Spotkanie powtarzalne" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "This task recurs" -msgstr "Zadanie powtarzalne" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Notatka powtarzalna" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Zaproszenia na zebrania" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Dziś o %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Dziś o %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Dziś o %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Jutro o %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Jutro o %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Jutro o %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Jutro o %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -msgid "An unknown person" -msgstr "Nieznana osoba" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Otrzymano w imieniu %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s delegował następujące zebranie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s anulował następujące zebranie." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s zaproponował następujące zmiany zebrania." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s odrzucił następujące zmiany zebrania." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s opublikował następujące zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s przez %s przypisał Tobie zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s przypisał Tobie zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym " -"zadaniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s opublikował następującą notatkę:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:" - -# wd -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "All day:" -msgstr "Cały dzień:" - -# wd -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -msgid "Start day:" -msgstr "Dzień rozpoczęcia:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Start time:" -msgstr "Czas rozpoczęcia:" - -# wd -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -msgid "End day:" -msgstr "Dzień końca:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "End time:" -msgstr "Czas zakończenia:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Otwórz kalendarz" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmów" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 -msgid "A_ccept" -msgstr "Z_aakceptuj" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Odmów wszystko" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Wstępnie wszystko" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Wstępnie" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Zaak_ceptuj wszystko" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Wyślij informacje" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update" -msgstr "Z_aktualizuj" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "Show time as _free" -msgstr "_Wolny w tym czasie" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Zadania:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Notatki:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formater Itip" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Wyświetla elementy typu MIME \"text/calendar\" w wiadomościach." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. Dodać nadawcę jako " -"uczestnika?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "To zebranie zostało oddelegowane" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "\"{0}\" wydelegował zebranie. Dodać delegata \"{1}\"?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Włącza ikonę w obszarze powiadamiania." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" -"Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk, czy dzwonek " -"systemowy." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Dzwonek lub odegranie pliku dźwiękowego." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik " -"dźwiękowy, gdy nadejdzie nowa wiadomość." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek " -"systemowy." - -# wd -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Używa motywu dźwiękowego" - -# wd -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest " -"aktywny dzwonek systemowy." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"%d nowa wiadomość\n" -"w katalogu %s." -msgstr[1] "" -"%d nowe wiadomości\n" -"w katalogu %s." -msgstr[2] "" -"%d nowych wiadomości\n" -"w katalogu %s." - -# wd -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Temat: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość." -msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości." -msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -msgid "New email" -msgstr "Nowa wiadomość" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Wyświetlanie katalogu %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 -msgid "_Beep" -msgstr "D_zwonek systemowy" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Użycie m_otywu dźwiękowego" - -# wd -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 -msgid "Play _file:" -msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 -msgid "Select sound file" -msgstr "Plik dźwiękowy" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Wyświetlanie powiadamiania o _nadejściu nowej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Utworzone z wiadomości od %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Wybrany kalendarz zawiera już wydarzenie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " -"wydarzenie?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " -"zadanie?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę \"%s\". Zmodyfikować istniejącą " -"notatkę?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na wydarzenia. Na pewno dodać je " -"wszystkie?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na zadania. Na pewno dodać je " -"wszystkie?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na notatki. Na pewno dodać je " -"wszystkie?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Kontynuować przekształcanie pozostałych wiadomości?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Brak podsumowania]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj wydarzenia. " -"Proszę wybrać inne źródło." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. " -"Proszę wybrać inne źródło." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj notatki. " -"Proszę wybrać inne źródło." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Nie można pobrać listy źródeł. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Brak dostępnych kalendarzy do zapisu." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Utwórz wy_darzenie" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Utwórz n_otatkę" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Utwórz _zadanie" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Utwórz ze_branie" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pobierz _archiwum listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "_Pobierz informacje o liście" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Właściciel listy kontaktów" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Subskrybuj listę" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Usuń subskrypcję listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista dyskusyjna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Listy dyskusyjne" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subskrypcja, usunięcie " -"subskrypcji, itp.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Czynność nie jest dostępna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Wysyłanie nie jest dozwolone" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to " -"lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z " -"właścicielem listy." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Wysłać wiadomość e-mail na listę dyskusyjną?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać " -"wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" -"\n" -"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy " -"dyskusyjnej." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Wyślij wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Modyfikuj wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Uszkodzony nagłówek" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Nagłówek {0} wiadomości jest uszkodzony i nie może zostać przetworzony.\n" -"\n" -"Nagłówek: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Brak czynności e-mail" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej " -"czynności.\n" -"\n" -"Nagłówek: {0}" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z " -"podkatalogów?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Tylko bieżący katalog" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Oznacza wszystkie jako przeczytane" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane." - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Preferowany format tekstowy" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Tryb tekstowy" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Wyświetlanie HTML, jeżeli obecny" - -# wd -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Automatyczny wybór części do wyświetlenia." - -# wd -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Wyświetlanie czystego tekstu jeżeli obecny" - -# wd -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Powoduje wyświetlanie części tekstowej jeśli ona istnieje, a w przeciwnym " -"wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Wyświetlanie zawsze tylko tekstu" - -# wd -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy " -"załączniki." - -# wd -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Wyświetlanie _ukrytych części HTML jako załączniki" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Tryb HTML" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importer danych PST programu Outlook" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 -msgid "_Mail" -msgstr "_Poczta" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Katalog docelowy:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 -msgid "_Address Book" -msgstr "Książka _adresowa" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Spotkania" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Zadania" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Wpisy _dziennika" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importowanie danych programu Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publikacja kalendarzy" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Położenia" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Nie można otworzyć %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Nie można otworzyć %s: nieznany błąd" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Włącz" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Na pewno usunąć to położenie?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Codziennie" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Co tydzień" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ręcznie (przez menu Działania)" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Bezpieczne FTP (SSH)" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Publiczne FTP" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (z logowaniem)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Udział systemu Windows" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Własne położenie" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publikowanie jako:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Częstotliwość publikacji:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Czas trwania:" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Typ usługi:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Plik:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Publikowanie położenia" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Nie można opublikować kalendarza: mechanizm kalendarza już nie istnieje" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 -msgid "New Location" -msgstr "Nowe położenie" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 -msgid "Edit Location" -msgstr "Modyfikacja położenia" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "Lista opisów" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista kategorii" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista komentarzy" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista kontaktów" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "Rozpoczęcie" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "Zakończenie" - -# WK: patrz inne komentarze na ten temat -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "Termin" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "procent ukończono" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "Adres URL" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "Zmodyfikowano" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Z_aawansowane opcje dla formatu CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Dodanie _nagłówka" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Separator _wartości:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Separator _rekordu:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Wartości _umieszczane w:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (.csv)" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Zapisz wybrane" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -# FIXME - A może Wybór miejsca docelowego? -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "Wybór pliku docelowego" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Zapisuje zaznaczony kalendarz na dysku" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Zapisuje zaznaczoną listę notatek na dysku" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Zapisuje zaznaczone zadanie na dysku" - -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Wtyczka szkiców oparta na szablonach. Można użyć zmiennych $ORIG[temat], " -"$ORIG[od], $ORIG[do] lub $ORIG[treść], które zostaną zastąpione przez " -"wartości z wiadomości e-mail, na którą przygotowywana jest odpowiedź." - -# wd -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 -msgid "No Title" -msgstr "Bez tytułu" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Zapisz jako _szablon" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 -msgid "Save as Template" -msgstr "Zapisuje jako szablon" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Dekoder załączników TNEF" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Dekodowanie załączników TNEF (winmail.dat) programu Microsoft Outlook." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Wizytówki vCard w treści wiadomości" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Wyświetlanie danych vCard bezpośrednio w wiadomościach." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Wyświetl pełną wizytówkę vCard" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Wyświetl skróconą wizytówkę vCard" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt." -msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty." -msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Zapisz w książce adresowej" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Kontakty WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Dodaje kontakty WebDAV do programu Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "Adres URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Wersja konfiguracji" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Wersja konfiguracji programu Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Ostatnia zaktualizowana wersja konfiguracji" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with " -"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji programu Evolution z numerami " -"wersji (np: \"2.6.0\")." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie " -"zostanie wyświetlane." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Początkowy widok załącznika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Początkowy widok paska załączników. \"0\" - widok ikon, \"1\" widok listy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Rozpoczyna w trybie offline" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, " -"zamiast w trybie online." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku w trybie " -"offline" - -# wd -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Domyślna współrzędna Y okna" - -# wd -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Domyślna współrzędna Y dla głównego okna." - -# wd -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Domyślna współrzędna X okna" - -# wd -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Domyślna współrzędna X dla głównego okna." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window width" -msgstr "Domyślna szerokość okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Domyślna szerokość głównego okna, w pikselach." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window height" -msgstr "Domyślna wysokość okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Domyślna wysokość głównego okna, w pikselach." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Default window state" -msgstr "Domyślny stan okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Określa, czy okno powinno jest zmaksymalizowane." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Przyciski okna są widoczne" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Określa, czy przyciski okna są widoczne." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Window button style" -msgstr "Styl przycisków okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both\" " -"(oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar\", " -"styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego GNOME." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Widoczność paska narzędzi" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Określa, czy pasek narzędzi jest widoczny." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Panel boczny jest widoczny" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Pasek stanu jest widoczny" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Określa, czy pasek stanu jest widoczny." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Identyfikator lub alias składnika domyślnie wyświetlanego podczas " -"uruchamiania." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Tryb konfiguracji pośrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " -"url\" respectively." -msgstr "" -"Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 " -"oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", " -"\"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z " -"adresu URL automatycznej konfiguracji\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port pośrednika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na komputerze pośrednika określony przez " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nazwa komputera pośrednika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Nazwa komputera pośrednika HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port pośrednika bezpiecznego HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na komputerze pośrednika określony przez " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nazwa hosta pośrednika bezpiecznego HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Nazwa komputera pośrednika bezpiecznego HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port pośrednika SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na komputerze pośrednika określony przez " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nazwa hosta pośrednika SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Nazwa komputera pośrednika SOCKS." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Używanie pośrednika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/SHTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Uwierzytelnianie połączeń z serwerem pośrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " -"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " -"~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą " -"uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy " -"kluczy lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Nazwa użytkownika na serwerze pośrednika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla pośrednika HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Hasło pośrednika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Hasło uwierzytelniania dla pośrednika HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Komputery bez pośrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się " -"bezpośrednio, a nie przez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne " -"wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak " -"np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak " -"np: 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Adres URL automatycznej konfiguracji pośrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Adres URL z konfiguracją pośrednika." - -# wd -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Włącza tryb ekspresowy" - -# wd -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Flaga włączająca mocno uproszczony interfejs użytkownika." - -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 -msgid "Searches" -msgstr "Wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-content.c:773 -msgid "Save Search" -msgstr "Zapis wyszukiwania" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Wyświetlanie:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Wyszu_kiwanie:" - -# wd -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 -msgid "i_n" -msgstr "_w" - -# wd -#: ../shell/e-shell-utils.c:231 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -# wd -#: ../shell/e-shell-utils.c:254 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Wszystkie pliki (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" GNOME PL Team https://launchpad.net/~translators-gnomepl\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Krzysztof Janowski https://launchpad.net/~n00bystance-gmail\n" -" Marcin Antczak https://launchpad.net/~marcin-antczak\n" -" Rafał Widełka https://launchpad.net/~rwidelka\n" -" Szymon 'simpo' Porwolik https://launchpad.net/~szporwolik\n" -" TSr https://launchpad.net/~tsr\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Wadim Dziedzic https://launchpad.net/~nikdo\n" -" smalolepszy https://launchpad.net/~smalolepszy-aviary\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzi\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic-aviary" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Witryna programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Edytor kategorii" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy." - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zamknij okno" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Usuń hasła" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Usuwa wszystkie zapamiętane hasła" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 -msgid "I_mport..." -msgstr "Zai_mportuj..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importuje dane z innych programów" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 -msgid "New _Window" -msgstr "No_we okno" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Dostępne _kategorie" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Ś_ciągawka" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 -msgid "Exit the program" -msgstr "Kończy działanie programu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Znajdź teraz" - -# wd -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Działanie w try_bie offline" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 -msgid "_Work Online" -msgstr "D_ziałanie w trybie online" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Układ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 -msgid "_Search" -msgstr "Wy_szukiwanie" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Wygląd _przełącznika" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 -msgid "_Window" -msgstr "O_kno" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Wyświetla panel boczny" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Wyświetlanie przy_cisków" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Wyświetla pasek stanu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Tylko i_kony" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 -msgid "_Text Only" -msgstr "Tylko _tekst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikony i te_kst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Styl paska _narzędziowego" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 -msgid "Define Views..." -msgstr "Określ widoki..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Zapisz własny widok..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Zapisz bieżący własny widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Bieżący widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 -msgid "Custom View" -msgstr "Własny widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki" - -# FIXME - sprawdzić formę!! -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Przełącz do %s" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Utwórz" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online..." - -# wd -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Przygotowywanie do zakończenia..." - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Witamy. Dziękujemy za poświęcenie czasu na pobranie testowego wydania\n" -"programu do pracy grupowej Evolution.\n" -"\n" -"Ta wersja programu Evolution nie jest jeszcze ukończona. Niedługo będzie,\n" -"lecz niektóre funkcje są albo nieukończone albo nie działają poprawnie.\n" -"\n" -"Jeśli potrzebna jest stabilna wersja programu Evolution, lepiej jest\n" -"odinstalować tę wersję i zainstalować zamiast niej wersję %s.\n" -"\n" -"W przypadku znalezienia błędu, należy go zgłosić do nas pod adresem\n" -"bugzilla.gnome.org. Ten produkt jest dostarczany bez gwarancji i nie\n" -"odpowiadamy za nerwy stracone w przypadku napotkania problemów.\n" -"\n" -"Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n" -"my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n" - -#: ../shell/main.c:219 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Dzięki\n" -"Zespół programu Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:226 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Bez informowania ponownie" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:319 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Uruchamia program Evolution wyświetlając podany składnik. Dostępne opcje to " -"\"mail\" (poczta), \"calendar\" (kalendarz), \"contacts\" (kontakty), " -"\"tasks\" (zadania) i \"memos\" (notatki)" - -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego" - -#: ../shell/main.c:327 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Rozpoczyna w trybie online" - -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignoruje dostępność sieci" - -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie \"ekspresowym\"" - -# wd -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution" - -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Zapisuje do pliku informacje o przebiegu wykonania składników." - -#: ../shell/main.c:339 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek." - -#: ../shell/main.c:341 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań." - -#: ../shell/main.c:345 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "" -"Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry." - -#: ../shell/main.c:347 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution" - -#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution" - -#: ../shell/main.c:594 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n" -" Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n" - -#: ../shell/main.c:600 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --force-online i --offline.\n" -" Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji się nie powiodła:" - -# wd -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być " -"dostępna.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Kontynuuj mimo to" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Zakończ teraz" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nie można zaktualizować bezpośrednio z wersji {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Program Evolution nie obsługuje już aktualizacji bezpośrednio z wersji {0}. " -"Mimo to można obejść ten problem przez zaktualizowanie najpierw do wersji " -"drugiej programu Evolution, a następnie do wersji trzeciej." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Na pewno usunąć wszystkie zapamiętane hasła?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie " -"podać je ponownie." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "_Usuń" - -# wd -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Testuj element" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Tworzy nowy element testowy" - -# wd -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "T_estuj źródło" - -# wd -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Tworzy nowe źródło testów" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem typu .desktop" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" - -# wd -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" - -# wd -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - -# wd -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja uruchomienia: %d" - -# wd -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazywać adresów URI dokumentów do wpisu desktop typu " -"\"Type=Link\"" - -# wd -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "To nie jest uruchamialny element" - -# wd -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" - -# wd -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Proszę określić plik zawierający zapisaną konfigurację" - -# wd -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Proszę podać identyfikator zarządzania sesją" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -# wd -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcje zarządzania sesją:" - -# wd -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Wyświetlanie opcji zarządzania sesją" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Certyfikat \"%s\" jest certyfikatem CA.\n" -"\n" -"Modyfikacja ustawień zaufania:" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " -"zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " -"nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano " -"inaczej" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nazwa certyfikatu" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Wydane organizacji" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Wydane jednostce organizacyjnej" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 -msgid "Serial Number" -msgstr "Numer seryjny" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Zastosowania" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Wydany przez" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Wydane przez organizację" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Wydane przez jednostkę organizacyjną" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "Wydano" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Wygasa" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Odcisk SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Odcisk MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Wybierz importowany certyfikat..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Wszystkie pliki PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Przeglądarka certyfikatów: %s" - -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla \"%s\"" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło dla bazy certyfikatów" - -#: ../smime/gui/component.c:78 -msgid "Enter new password" -msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło" - -# FIXME - może zamiast temat dać przedmiot? -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Wydany dla:\n" -" Temat: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Wydany przez:\n" -" Temat: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "Wybór certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certyfikat klienta SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certyfikat serwera SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certyfikat podpisującego e-mail" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certyfikat odbiorcy e-mail" - -# wd -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:" - -# wd -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Wydany dla" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Wspólna nazwa (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacja (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Wydany dnia" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Traci ważność w dniu" - -# wd -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Odciski" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" - -# wd -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Ważność" - -# wd -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarchia certyfikatów" - -# wd -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Pola certyfikatu" - -# wd -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Wartość pola" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela certyfikatów" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Kopia zapasowa" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Kopi_a wszystkich" - -# FIXME - zamiast Twoje, by nie było gadającego komputera -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Dostępne certyfikaty" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące osoby:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certyfikaty kontaktów" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki " -"certyfikacji:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Ośrodki certyfikacji" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Zaufanie ośrodka certyfikacji" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania stron WWW." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania użytkowników e-mail." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania twórców oprogramowania." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy " -"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są " -"dostępne)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Certyfikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Szczegóły certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ustawienia zaufania certyfikatu e-mail" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Zaufanie autentyczności tego certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Brak zaufania do autentyczności tego certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certyfikat już istnieje" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 -msgid "Sign" -msgstr "Podpisywanie" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 -msgid "Encrypt" -msgstr "Szyfrowanie" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 1" -msgstr "Wersja 1" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 2" -msgstr "Wersja 2" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 -msgid "Version 3" -msgstr "Wersja 3" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD2 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD5 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-1 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-256 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-384 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-512 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Użycie klucza certyfikatu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Typ certyfikatu Natscape" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identyfikator klucza ośrodka certyfikacji" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identyfikator algorytmu (%s)" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identyfikator algorytmu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametry algorytmu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informacja klucza publicznego tematu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Klucz publiczny tematu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Błąd: nie można przetworzyć rozszerzenia" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 -msgid "Object Signer" -msgstr "Podpisujący obiekt" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Ośrodek certyfikacji SSL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Ośrodek certyfikacji e-mail" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 -msgid "Signing" -msgstr "Podpisywanie" - -# FIXME - albo nieodrzucanlne -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Nie odrzucone" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Kodowanie klucza" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Kodowanie danych" - -# FIXME - albo kluczowe uzgodnienie? -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Uzgodnienie kluczy" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Podpisujący certyfikat" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Podpisujący CRL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Critical" -msgstr "Krytyczne" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 -msgid "Not Critical" -msgstr "Niekrytyczne" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 -msgid "Issuer" -msgstr "Wystawiający" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Unikalny identyfikator wystawiającego" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Unikalny identyfikator tematu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Wartość podpis certyfikatu" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Hasło pliku PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla pliku PKCS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Zaimportowany certyfikat" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Karty _adresowe" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Widok _listy" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Według _firmy" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Widok _dnia" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Widok tygodnia _roboczego" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Widok _tygodnia" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Widok _miesiąca" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Wiadomości" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "_Jako katalog wysłane" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Według _tematu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Według _nadawcy" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Według _stanu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "We_dług znacznika kontynuacji" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Dla _widoku szerokiego" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "_Jak katalog wysłane dla widoku szerokiego" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Notatki" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Z _datą ukończenia" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Ze _stanem" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Wybór strefy czasowej" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać " -"strefę czasową.\n" -"Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." - -# wd -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Strefy czasowe" - -# wd -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "_Selection" -msgstr "_Zaznaczenie" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Lista rozwijana stref czasowych" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Określenie widoków dla %s" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 -msgid "Define Views" -msgstr "Określenie widoków" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Określenie widoków dla \"%s\"" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Zapis bieżącego widoku" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Utwórz nowy widok" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Zamień istniejący widok" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "Definicja nowego widoku" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nazwa nowego widoku:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Typ widoku:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Typ widoku" - -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "D_omyślne" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Nazwa konta" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Właściwości załącznika" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Nazwa pliku:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Typ MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Nie można ustawić jako tło" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Ustaw jako _tło" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Nie można wysłać załącznika" -msgstr[1] "Nie można wysłać załączników" -msgstr[2] "Nie można wysłać załączników" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Wyślij do..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Wysyła zaznaczone załączniki" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -msgid "Saving" -msgstr "Zapisywanie" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "_Ukrywanie paska załączników" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "_Wyświetlanie paska załączników" - -# wdWK: Brak kontekstu i zmiennych -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodawanie załącznika" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "Z_ałącz" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Zapis załącznika" -msgstr[1] "Zapis załączników" -msgstr[2] "Zapis załączników" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "załącznik.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Otwórz za pomocą innego programu..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "Zapisz _wszystkie" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Dod_aj załącznik..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ukryj" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Ukryj w_szystko" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Otwiera ten załącznik w %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Załączona wiadomość" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nie można wczytać \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nie można wczytać załącznika" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nie można otworzyć załącznika" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nie można zapisać \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Nie można zapisać załącznika" - -# wd -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl+kliknięcie otwiera odnośnik" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Kalendarz miesięczny" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Standard kodowania znaków" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "Inny..." - -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa kontaktów" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data i czas" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Kliknięcie przycisku wyświetla kalendarz" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "_Teraz" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "_Dziś" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Brak" - -# wd -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Nieprawidłowa data" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Nieprawidłowy czas" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "Proszę wybrać typ i nazwę importowanego pliku do programu Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nazwa pl_iku:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "_Typ pliku:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Typ importu:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Import _danych i ustawień ze starszych programów" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Skontrolowano możliwości importu ustawień z następujących programów: Pine, " -"Netscape, Elm, iCalendar. Nie odnaleziono jednak żadnych możliwych do " -"zaimportowania ustawień. Aby spróbować jeszcze raz, proszę nacisnąć przycisk " -"\"Wstecz\"." - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Anuluj import" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Podgląd danych w zaimportowania" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -msgid "Import Data" -msgstr "Importowanie danych" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Proszę wybrać typ pliku do zaimportowania z listy." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asystent importu programu Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 -msgid "Import Location" -msgstr "Miejsce importu" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Witamy w asystencie importu programu Evolution.\n" -"Asystent ten pomaga przeprowadzić import zewnętrznych plików do programu " -"Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 -msgid "Importer Type" -msgstr "Typ importera" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Wybór danych do zaimportowania" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 -msgid "Select a File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk " -"\"Zastosuj\"," - -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa świata" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy " -"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej " -"rozwijanej listy." - -# wd -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie online. Kliknięcie na tym przycisku " -"przełącza w tryb offline." - -# wd -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline. Kliknięcie na tym przycisku " -"przełącza w tryb online." - -# wd -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferencje programu Evolution" - -# WK: "Trafienia' chyba nie pasuje -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Obiekty: %d" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Wyszu_kiwanie:" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "Czyści wyszukiwanie" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzedni" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Po _usunięciu:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Własnościowy" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Tajne" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Ściśle tajne" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Tylko dla odbiorcy" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Potwierdzenie poczty" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Żą_danie odpowiedzi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_W ciągu" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "W dogodny_m czasie" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Opóźnienie dostarczenia wiadomości" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Po" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Data _ważności" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opcje dostarczania" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klasyfikacja:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opcje głów_ne" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Utworzeni_e wysłanego elementu do śledzenia informacji" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Dostarczeniu" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Dostarczone i otwarte" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Wszystkie informacje" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "A_utomatyczne usuwanie wysłanego elementu" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Śledzenie stanu" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Po ot_warciu:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Po odrzuceni_u:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Po ukończen_iu:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Po _zaakceptowaniu:" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Powiadomienie zwrotne" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Śledzenie s_tanu" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Zapisz i zamknij" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Modyfikacja podpisu" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Nazwa podpisu:" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Skrypt dodawania podpisu" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj _skrypt" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n" -"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" -"podczas wyświetlania." - -# wd -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skrypt:" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym." - -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Kliknięcie przejdzie do adresu URL" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Skopiuj adres _e-mail" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "S_kopiuj obraz" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Kopiuje obraz do schowka" - -# wd -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy" - -# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknięcie otwiera %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendarz: od %s do %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "element kalendarza programu Evolution" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "lista wyskakująca" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" - -# wd -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" - -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" -"Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "kliknięcie dodaje" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Rosnąco)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Malejąco)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Bez uporządkowania" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Bez grupowania" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Wyświetlanie pól" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Dostępne pola" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Do_stępne pola:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Wyświetlanie pól w porządku:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "W _górę" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "W _dół" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Grupuj według" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "_Wyświetlanie pola w widoku" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Następnie według" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Wyświetlanie p_ola w widoku" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Wyświe_tlanie pola w widoku" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Wyczyść wszystko" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Uporządkowanie" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Uporządkowanie według" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Wyczyść wszystko" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Uporządkowanie..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Grupowanie według..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Widoczne pola..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Dodanie kolumny" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Aby dodać kolumnę do tabeli, należy\n" -"przeciągnąć ją na docelowe miejsce." - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d element)" -msgstr[1] "%s: %s (%d elementy)" -msgstr[2] "%s: %s (%d elementów)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d element)" -msgstr[1] "%s (%d elementy)" -msgstr[2] "%s (%d elementów)" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Uporządkowanie _rosnąco" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Uporządkowanie _malejąco" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Bez uporządkowania" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "_Grupowanie według tego pola" - -# FIXME - bo box to jest przerywana linia dookoła elementów -# tak mi się wydaje -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Grupowanie według o_bramowania" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Usuń tę k_olumnę" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Dodaj _kolumnę..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "A_lignment" -msgstr "Wyrów_nanie" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "B_est Fit" -msgstr "N_ajlepsze dopasowanie" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatuj kolum_ny..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Dopasuj bi_eżący widok..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Uporządkowanie według" - -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 -msgid "_Custom" -msgstr "_Własne" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "okno potomne" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "przełącz komórkę" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Komórka tabeli" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "kliknięcie" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "uporządkowanie" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2330 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystkie" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2342 -msgid "Input Methods" -msgstr "Metody wprowadzania" - -#: ../debian/signature.py:8 -msgid "Sent from Ubuntu" -msgstr "Wysłano z Ubuntu" - -#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Poczta Evolution" - -#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 -msgid "Read and write emails" -msgstr "Czytanie i wysyłanie e-maili" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-13 10:54:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5166 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 07:57+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 -msgid "Searching..." -msgstr "Wyszukiwanie..." - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji kontaktów…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 -msgid "Friends" -msgstr "Przyjaciele" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 -msgid "Family" -msgstr "Rodzina" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 -msgid "Coworkers" -msgstr "Współpracownicy" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji grup…" - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Tworzenie nowych kontaktów…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Usuwanie kontaktu…" - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Modyfikowanie kontaktu…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 -msgid "Loading…" -msgstr "Wczytywanie…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 -msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "Uwierzytelnienie w serwerze…" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 -msgid "Not connected" -msgstr "Brak połączenia" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Użycie wyróżnionej nazwy (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Użycie adresu e-mail" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Ponowne łączenie się z serwerem LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Nieprawidłowa składnia DN" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Dodawanie kontaktu na serwerze LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Usuwanie kontaktu na serwerze LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Modyfikowanie kontaktu na serwerze LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania na LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 -msgid "Error performing search" -msgstr "Błąd podczas wyszukiwania" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Pobieranie kontaktów (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Utworzenie zasobu \"%s\" się nie powiodło ze stanem HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 -#, c-format -msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -msgstr "%s: brak źródła dla UID \"%s\" przechowywanego w GConf." - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1953 -msgid "On This Computer" -msgstr "Lokalne" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Książka adresowa nie istnieje" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 -msgid "No such book" -msgstr "Książka nie istnieje" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -msgid "Contact not found" -msgstr "Nie odnaleziono kontaktu" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Identyfikator kontaktu już istnieje" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 -msgid "No such source" -msgstr "Nie ma takiego źródła" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -msgid "No space" -msgstr "Brak miejsca" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 -msgid "Failed to run book factory" -msgstr "Uruchomienie generatora książek się nie powiodło" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 -#, c-format -msgid "Invalid source" -msgstr "Nieprawidłowe źródło" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 -#, c-format -msgid "Incorrect uri '%s'" -msgstr "Niepoprawny adres URI \"%s\"" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 -msgid "Failed to find system book" -msgstr "Odnalezienie książki systemowej się nie powiodło" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 -#, c-format -msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -msgstr "Brak źródła dla UID \"%s\" przechowywanego w liście źródeł." - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 -msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "Nie można połączyć się z widokiem" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "Unique ID" -msgstr "Unikalny identyfikator" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 -msgid "File Under" -msgstr "Podlegający plik" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Book URI" -msgstr "Adres URI książki" - -# FIXME - to jakiś koszmar z tą wielością imion nazwisk -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 -msgid "Full Name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Given Name" -msgstr "Imię" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 -msgid "Family Name" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 -msgid "Email 1" -msgstr "E-mail 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Email 4" -msgstr "E-mail 4" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pocztowy" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etykieta adresu domowego" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Etykieta adresu do pracy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Etykieta innego adresu" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asystenta" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon służbowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon służbowy 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks służbowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon zwrotny" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon w samochodzie" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon firmowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefon domowy 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks w domu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefon komórkowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Other Phone" -msgstr "Inny telefon" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Other Fax" -msgstr "Inny faks" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Główny telefon" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "TTY" -msgstr "Dalekopis" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacja" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Jednostka organizacyjna" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 -msgid "Manager" -msgstr "Menedżer" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 -msgid "Assistant" -msgstr "Asystent" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Adres URL strony domowej" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Adres URL bloga" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Adres URI kalendarza" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Adres URL informacji zajętości" - -# FIXME - co to jest ICS? -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Kalendarz ICS" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Adres URL wideokonferencji" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Imię współmałżonka" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Note" -msgstr "Notka" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "1. identyfikator domowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "2. identyfikator domowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "3. identyfikator domowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "1. identyfikator służbowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "2. identyfikator służbowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "3. identyfikator służbowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "1. identyfikator domowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "2. identyfikator domowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "3. identyfikator domowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "1. identyfikator służbowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "2. identyfikator służbowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "3. identyfikator służbowy ICQ" - -# FIXME - rewizja? -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "Last Revision" -msgstr "Ostatnia korekta" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "Name or Org" -msgstr "Organizacja" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "Address List" -msgstr "Lista adresowa" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 -msgid "Home Address" -msgstr "Adres domowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 -msgid "Work Address" -msgstr "Adres służbowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Other Address" -msgstr "Inny adres" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 -msgid "Category List" -msgstr "Lista kategorii" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Name" -msgstr "Imię" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Email List" -msgstr "Lista e-mail" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Lista kontaktów AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Lista kontaktów Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Lista kontaktów MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Odbiera wiadomości w formacie HTML" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Lista wyświetlanych adresów" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 -msgid "Anniversary" -msgstr "Rocznica" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certyfikat X.509" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "1. identyfikator domowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "2. identyfikator domowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "3. identyfikator domowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "1. identyfikator służbowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "2. identyfikator służbowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "3. identyfikator służbowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Informacja geograficzna" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Lista nazw Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "SIP address" -msgstr "Adres SIP" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Lista nazw Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Lista kontaktów bez nazwy" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 -msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "Nie można przetworzyć, mechanizm książki jest uruchamiany" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Nieznana właściwość książki \"%s\"" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Nie można zmienić wartości właściwości książki \"%s\"" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Nieprawidłowe zapytanie: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Success" -msgstr "Powodzenie" - -# FIXME - jakieś inne wersje? -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Mechanizm jest zajęty" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repozytorium jest w trybie offline" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak uprawnień" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Nieobsługiwane pole" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS nie jest dostępny" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -msgid "Book removed" -msgstr "Usunięto książkę" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Niedostępne w trybie offline" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Przekroczono ograniczenie wielkości wyszukiwania" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu wyszukiwania" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Invalid query" -msgstr "Nieprawidłowe zapytanie" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Query refused" -msgstr "Zapytanie odrzucone" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Nie można anulować" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Nieprawidłowa wersja serwera" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Nieprawidłowy parametr" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -msgid "Not supported" -msgstr "Nieobsługiwane" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Mechanizm nie został jeszcze otwarty" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Other error" -msgstr "Inny błąd" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Nie można pobrać kontaktu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 -msgid "Empty query: " -msgstr "Puste zapytanie: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Nie można dodać kontaktu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 -msgid "Cannot modify contact: " -msgstr "Nie można zmodyfikować kontaktu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 -msgid "Cannot authenticate user: " -msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Nie można otworzyć książki: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 -msgid "Cannot remove book: " -msgstr "Nie można usunąć książki: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Nie można odświeżyć książki adresowej: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 -msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "Nie można uzyskać właściwości mechanizmu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 -msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "Nie można ustawić właściwości mechanizmu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Nie można pobrać UID listy kontaktów: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Nie można usunąć kontaktów: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 -#, c-format -msgid "Empty URI" -msgstr "Pusty adres URI" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Zwrócono nieoczekiwany kod stanu HTTP %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem. Kalendarz został otwarty w trybie tylko " -"do odczytu.\n" -"Komunikat błędu: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Kalendarz nie obsługuje zajętości" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Urodziny: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Rocznica: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Nie można zapisać danych kalendarza: Błędny adres URI." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Nie można zapisać danych kalendarza" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Przekierowanie na nieprawidłowy adres URI" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 -msgid "Bad file format." -msgstr "Błędny format pliku." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 -msgid "Not a calendar." -msgstr "To nie jest kalendarz." - -# FIXME bufora czy cache? -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Nie można utworzyć pliku bufora" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Nie można pobrać danych pogodowych" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Pogoda: Mgła" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Pogoda: Pochmurna noc" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Pogoda: Pochmurno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Pogoda: Zachmurzone" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Pogoda: Przelotne deszcze" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Pogoda: Śnieg" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Pogoda: Bezchmurna noc" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Pogoda: Słonecznie" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Pogoda: Burze" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 -msgid "Forecast" -msgstr "Prognoza" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)" - -#. -#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. * the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 -#, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "Hasło dla %s, aby włączyć pośrednika sieciowego dla użytkownika %s" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Repozytorium jest w trybie offline" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 -msgid "No such calendar" -msgstr "Nie ma takiego kalendarza" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Object not found" -msgstr "Nie można odnaleźć obiektu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Invalid object" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Nie można wczytać adresu URI" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Adres URI jest już wczytany" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 -msgid "Unknown User" -msgstr "Nieznany użytkownik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Identyfikator obiektu już istnieje" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Działanie zostało anulowane" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Nie można anulować działania" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Authentication required" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Wystąpił wyjątek usługi D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -msgid "Unknown user" -msgstr "Nieznany użytkownik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Invalid range" -msgstr "Nieprawidłowy zakres" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 -msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "Uruchomienie generatora kalendarzy się nie powiodło" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 -msgid "Failed to find system calendar" -msgstr "Odnalezienie kalendarza systemowego się nie powiodło" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Kalendarz nie istnieje" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 -msgid "Invalid source type" -msgstr "Nieprawidłowy typ źródła" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Termin pozbawiony nazwy" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślony" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 -msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "Nie można przetworzyć, mechanizm kalendarza jest uruchamiany" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Nieznana właściwość kalendarza \"%s\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Nie można zmienić wartości właściwości kalendarza \"%s\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" nie wymaga parametrów" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" wymaga jednego parametru" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był ciągiem" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był z datą/czasem w formacie ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" wymaga dwóch parametrów" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był liczbą określającą czas (time_t)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby drugi parametr był liczbą całkowitą" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" wymaga dwóch lub trzech parametrów" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby drugi parametr był liczbą określającą czas (time_t)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby trzeci parametr był ciągiem" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby drugi parametr był ciągiem" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był jedną z wartości: \"any\" " -"(dowolna), \"summary\" (zestawienie), \"description\" (opis) lub " -"\"location\" (położenie) lub \"attendee\" (uczestnik) lub \"organizer\" " -"(organizator) lub \"classification\" (klasyfikacja)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" wymaga co najmniej jednego parametru" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby wszystkie parametry były ciągami, lub aby podany był " -"dokładnie jeden parametr, będący fałszem logicznym (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Nieobsługiwana metoda" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 -msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "Nie można usunąć kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Nie można odświeżyć kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Nie można pobrać właściwości mechanizmu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Nie można pobrać ścieżki obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Nie można pobrać listy obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Nie można pobrać listy zajętości kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Nie można utworzyć obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Nie można zmodyfikować obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Nie można usunąć obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Nie można pobrać obiektów kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Nie można wysłać obiektów kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Nie można pobrać adresów URI załączników: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Nie można odrzucić przypomnienia: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "Nie można pobrać ścieżki do widoku kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Nie można pobrać strefy czasowej kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Nie można dodać strefy czasowej kalendarza: " - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid call" -msgstr "Nieprawidłowa rozmowa" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 -#, c-format -msgid "Invalid URI" -msgstr "Nieprawidłowy adres URI" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 -#, c-format -msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "Brak generatora mechanizmów dla \"%s\" z \"%s\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 -#, c-format -msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "Nie można zainstacjonować mechanizmu" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru obsługuje podpisywania" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru nie obsługuje weryfikacji" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru nie obsługuje szyfrowania" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru nie obsługuje deszyfrowania" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Nie można importować kluczy z użyciem tego szyfru" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Nie można eksportować kluczy z użyciem tego szyfru" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 -msgid "Signing message" -msgstr "Podpisywanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Szyfrowanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Odszyfrowywanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nie można utworzyć ścieżki bufora" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nie można usunąć wpisu bufora: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Nie można zapisać wpisu dziennika: %s\n" -"Kolejne działania na tym serwerze nie będą mogły zostać odtworzone\n" -"po ponownym podłączeniu do sieci." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\":\n" -"%s\n" -"Zmiany w tym katalogu nie zostaną ponownie zsynchronizowane." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Ponowne synchronizowanie w serwerze" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Pobieranie nowych wiadomości dla trybu offline" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Przygotowywanie katalogu \"%s\" do działania w trybie offline" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" -"Lokalne kopiowanie zawartości katalogu dla działania w trybie offline" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Do ukończenia tego działania konieczne jest połączenie z siecią" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowano" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Utworzenie procesu potomnego \"%s\" się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Otrzymano nieprawidłowy potok komunikatów z %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizowanie katalogów" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania składni filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Błąd podczas wykonywania filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu kolejki" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nie można przetworzyć katalogu kolejki" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Pobieranie wiadomości %d. (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Niepowodzenie przy %d. wiadomości" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizowanie katalogu" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Complete" -msgstr "Gotowe" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Pobieranie wiadomości %d. z %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Niepowodzenie przy wiadomości %d z %d" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Nieprawidłowe parametry funkcji (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Nieprawidłowe parametry funkcji (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Błąd podczas wykonywania wyszukiwania przez filtr: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:243 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Rozpoznawanie nowej niechcianej wiadomości w \"%s\"" -msgstr[1] "Rozpoznawanie nowych niechcianych wiadomości w \"%s\"" -msgstr[2] "Rozpoznawanie nowych niechcianych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:283 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Rozpoznawanie nowej pożądanej wiadomości w \"%s\"" -msgstr[1] "Rozpoznawanie nowych pożądanych wiadomości w \"%s\"" -msgstr[2] "Rozpoznawanie nowych pożądanych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:331 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtrowanie nowej wiadomości w \"%s\"" -msgstr[1] "Filtrowanie nowych wiadomości w \"%s\"" -msgstr[2] "Filtrowanie nowych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 -msgid "Moving messages" -msgstr "Przenoszenie wiadomości" - -#: ../camel/camel-folder.c:905 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopiowanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-folder.c:1160 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Informacje o przydziale nie są obsługiwane dla katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:3271 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\" w %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3404 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Pobieranie informacji o przydziale dla \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć wyrażenia wyszukiwania: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas wykonywania wyrażenia wyszukiwania %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) wymaga pojedynczego wyniku logicznego" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) nie jest dopuszczalne wewnątrz %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) wymaga pasującego typu ciągu" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) oczekuje wyniku tablicowego" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) wymaga zbioru katalogów" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Wykonanie polecenia gpg się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił nieoczekiwany komunikat opisujący stan GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Przetworzenie identyfikatora użytkownika gpg się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Przetworzenie żądania podania hasła od gpg się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Należy podać kod PIN, aby odblokować klucz\n" -"SmartCard: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Należy podać ciąg znaków odblokowujący klucz dla\n" -"użytkownika: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Nieoczekiwana żądanie programu GnuPG dla \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Odblokowanie tajnego klucza się nie powiodło: podano 3 błędne ciągi znaków." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od programu GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"Zaszyfrowanie wiadomości się nie powiodło: nie podano prawidłowych odbiorców." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Nie można utworzyć danych podpisujących: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Wykonanie polecenia gpg się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: niepoprawny format" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Nie można utworzyć danych szyfrujących: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "To jest część wiadomości zaszyfrowana cyfrowo" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości: niepoprawny format" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" -"Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd na poziomie protokołu" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Zaszyfrowana zawartość" - -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" -"Tylko przywrócenie do początku jest obsługiwane za pomocą CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku blokady dla %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Proszę spróbować " -"ponownie później." - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Uzyskanie blokady używając fcntl(2) się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Uzyskanie blokady używając flock(2) się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nie można utworzyć potoku do pomocniczego programu blokującego: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nie można utworzyć procesu dla pomocniczego programu blokującego: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Nie można zablokować \"%s\": błąd podczas komunikacji z programem blokującym" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nie można zablokować \"%s\"" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nie można sprawdzić pliku z wiadomościami %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku z wiadomościami %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku z wiadomościami %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Zapisanie wiadomości w pliku tymczasowym %s się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nie można utworzyć procesu: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Błąd programu Movemail: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Nieznany błąd)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku z wiadomością: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do tymczasowego pliku z wiadomościami: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Błąd podczas kopiowania tymczasowego pliku z wiadomościami: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Brak dostępnej treści" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Brak dostępnego podpisu" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "błąd przetwarzania" - -#: ../camel/camel-network-service.c:99 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Nie można połączyć się z %s: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:100 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL nie jest dostępne" - -#: ../camel/camel-network-service.c:123 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Nie można połączyć się z %s: " - -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Wyszukiwanie: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Wyszukanie adresu się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Wyszukanie adresu się nie powiodło: %s: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Wyszukiwanie adresu" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Wyszukanie nazwy się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Wyszukanie nazwy się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Synchronizowanie wiadomości w katalogu \"%s\" na dysku" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "Nie można zapisać dziennika trybu offline dla katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Dostawca wirtualnych katalogów poczty" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Do odczytu poczty jako zapytania na innym zbiorze katalogów" - -#: ../camel/camel-provider.c:192 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nie można załadować %s: System nie obsługuje ładowania modułów." - -#: ../camel/camel-provider.c:201 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nie można wczytać %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:210 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module." - -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Brak dostawcy dla protokołu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimowo" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi używając anonimowego konta." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe informacje identyfikujące poprzez adres e-mail:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe nieprzejrzyste informacje identyfikujące:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe informacje identyfikujące:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła CRAM-MD5, o ile " -"będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła DIGEST-MD5, o " -"ile będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Za długie wezwanie serwera (>2048 oktetów)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Nieprawidłowe wezwanie serwera\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Wezwanie serwera zawierało nieprawidłowy token \"Quality of Protection\" " -"(jakość ochrony)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odpowiedź serwera nie zawiera danych o upoważnieniu" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o upoważnieniu" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem używając uwierzytelniania Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Podany mechanizm nie jest obsługiwany przez określoną metodę " -"uwierzytelniania lub nie jest rozpoznawany przez implementację." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Podany parametr nazwa_celu został błędnie utworzony." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Podany parametr nazwa_celu zawiera nieprawidłową nazwę lub nazwę " -"nieobsługiwanego typu." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Parametr input_token zawiera inne przyłącza kanałów w stosunku do podawanych " -"przez parametr input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Parametr input_token zawiera podpis nieprawidłowy, lub taki, który nie może " -"zostać zweryfikowany." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Podane dane uwierzytelniania nie są prawidłowe dla inicjacji kontekstu, lub " -"uchwyt tych danych nie wskazuje na nie." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Podany uchwyt kontekstu nie odnosi się do prawidłowego kontekstu." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Sprawdzenie spójności elementu input_token się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Sprawdzenie spójności danych uwierzytelniania się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Wskazane dane uwierzytelniania wygasły." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Błędna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nieobsługiwana warstwa bezpieczeństwa." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 -msgid "Login" -msgstr "Logowanie" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła w postaci " -"czystego tekstu." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Nieznany stan uwierzytelnienia." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem opartym na systemie Windows używając " -"mechanizmu NTLM/Secure Password Authentication." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP przed SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Ta opcja spowoduje uwierzytelnienie połączenia POP przed wykorzystaniem SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID źródła POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP używając nieznanego transportu" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Próbowano uwierzytelnić POP przed SMTP za pomocą usługi %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Kompilacja wyrażenia regularnego się nie powiodła: %s: %s" - -#: ../camel/camel-service.c:524 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a user component" -msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagany jest użytkownik" - -#: ../camel/camel-service.c:535 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest nazwa komputera" - -#: ../camel/camel-service.c:546 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest ścieżka" - -#: ../camel/camel-session.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Zarejestrowano nieprawidłowe GType dla protokołu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-session.c:944 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Proszę podać hasło %s dla %s na serwerze %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Nie można utworzyć danych podpisanych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Nie można załączyć danych podpisanych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Nie można załączyć danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Nie można utworzyć informacji podpisującego CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Nie można odnaleźć łańcucha certyfikującego" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Nie można dodać czasu podpisania CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nie można dodać atrybutu SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nie można dodać atrybutu MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Nie można dodać certyfikatu szyfrującego" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Nie można dodać informacji podpisującego CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Unverified" -msgstr "Niezweryfikowany" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Good signature" -msgstr "Poprawny podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Bad signature" -msgstr "Błędny podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Treść sfałszowana lub naruszona podczas przekazu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Nie znaleziono certyfikatu podpisującego" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Niewiarygodny certyfikat podpisujący" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Nieznany algorytm podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Nieobsługiwany algorytm podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Błędnie zbudowany podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Processing error" -msgstr "Błąd przetwarzania" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Brak podpisanych danych w podpisie" - -# FIXME - jak tłumaczyć digest? -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Brak deklaracji w opakowanych danych" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Nie można wyliczyć deklaracji" - -# c-format -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Nie można ustawić podsumowań wiadomości" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"Certyfikat jest jedyną wiadomością, nie można zweryfikować certyfikatów" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Certyfikat jest jedyną wiadomością, certyfikaty zaimportowane i zweryfikowane" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Nie można odnaleźć streszczenia podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Podpisujący: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfratora" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Dodanie danych do szyfratora CMS się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Szyfrowanie danych się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Dekoder zakończył pracę z błędem" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Nie można odnaleźć wspólnego algorytmu szyfrowania całości" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla klucza szyfrowania całości" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Nie można utworzyć opakowanych danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Nie można dołączyć opakowanych danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Nie można dołączyć obiektu danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Nie można utworzyć informacji odbiorcy CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Nie można dodać informacji odbiorcy CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Dodanie danych do szyfratora się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Deszyfrowanie S/MIME: Nie znaleziono zaszyfrowanej zawartości" - -#: ../camel/camel-store.c:1815 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": katalog istnieje" - -#: ../camel/camel-store.c:1858 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Otwieranie katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-store.c:2043 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Skanowanie katalogów w \"%s\"" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Niechciane" - -#: ../camel/camel-store.c:2520 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s: katalog istnieje" - -#: ../camel/camel-store.c:2534 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nie można usunąć katalogu: %s: nieprawidłowe działanie" - -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu: %s: nieprawidłowe działanie" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" -"Tylko przywrócenie do początku jest obsługiwane za pomocą CamelStreamFilter" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Anulowano połączenie" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Nie można połączyć się za pomocą polecenia \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Pośrednik nie obsługuje SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Pośrednik odrzucił żądanie: kod %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Pośrednik nie obsługuje SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego typu uwierzytelniania: kod 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Ogólny błąd serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Reguły serwera SOCKS nie umożliwiają połączenia" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Nie można osiągnąć sieci z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Nie można osiągnąć komputera z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 -msgid "Connection refused" -msgstr "Połączenie zostało odrzucone" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Wygasł czas życia" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Polecenie nie jest obsługiwane przez serwer SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Typ adresu nie jest obsługiwany przez serwer SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Nieznany błąd z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Otrzymano nieznany typ adresu z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Niepełna odpowiedź z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Nazwa komputera jest za długa (maksymalnie 255 znaków)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera pośrednika" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Wydawca: %s\n" -"Podmiot: %s\n" -"Odcisk: %s\n" -"Podpis: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "GOOD" -msgstr "POPRAWNY" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "BAD" -msgstr "BŁĘDNY" - -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"Sprawdzenie certyfikatu SSL dla %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Zaakceptować go?" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Problem z certyfikatem: %s\n" -"Wydawca: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Błędna domena certyfikatu: %s\n" -"Wydawca: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Certyfikat uległ przedawnieniu: %s\n" -"Wydawca: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Lista unieważnionych certyfikatów uległa przedawnieniu: %s\n" -"Wydawca: %s" - -#: ../camel/camel-url.c:333 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć adresu URL \"%s\"" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nie można skopiować lub przenieść wiadomości do katalogu wirtualnego" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Brak wiadomości %s w %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": " - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niedopasowane" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nie można usunąć katalogu: %s: katalog nie istnieje" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu %s: katalog nie istnieje" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nie można skopiować wiadomości do katalogu kosza" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Nie można skopiować wiadomości do katalogu niechcianych wiadomości" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "Brak potoku wyjściowego" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "Brak potoku wejściowego" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Alarm zgłoszony przez serwer IMAP %s@%s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Polecenie IMAP się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Odpowiedź serwera zakończyła się zbyt wcześnie." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Odpowiedź serwera IMAP nie zawiera informacji %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Zawsze sprawdza nową pocztę w tym katalogu" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych wiadomości w %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "Nie można pobrać wiadomości: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości z identyfikatorem %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 -msgid "No such message available." -msgstr "Nie ma takiej wiadomości." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ta wiadomość jest obecnie niedostępna" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Pobieranie informacji podsumowujących dla nowych wiadomości w %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak informacji dla wiadomości %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak UID dla wiadomości %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nie można odnaleźć treści wiadomości w odpowiedzi na FETCH." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "Nie można otworzyć katalogu bufora: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Zapisanie wiadomości %s w buforze się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Zapisanie wiadomości %s w buforze się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Zapisanie w buforze %s się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich katalogach" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Spr_awdzanie nowych wiadomości w subskrybowanych katalogach" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Połączenie z serwerem" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "_Własne polecenie do połączenia z serwerem" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "P_olecenie:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Wyśw_ietlanie tylko subskrybowanych katalogów" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Nadpisanie przestrzeni nazw katalogów podanej przez serwer" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -msgid "Names_pace:" -msgstr "_Przestrzeń nazw:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Filtrowanie nowych wiadomości w Odebranych na tym serwerze" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Spr_awdzanie nowych wiadomości pod kątem niechcianych treści" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Szukanie niechcianych tylko w katalogu _Odebrane" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Automatyczne synch_ronizowanie zdalnej poczty lokalnie" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "IMAP default port" -msgstr "Domyślny port IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP przez SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi używając hasła w postaci " -"czystego tekstu." - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 -msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Połączenie z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS nie jest obsługiwane" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"Połączenie z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "SSL nie jest dostępne w tej kopii" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Serwer IMAP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 -#, c-format -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu uwierzytelniającego SASL." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 -#, c-format -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Nie wprowadzono hasła." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Serwer IMAP %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Usługa IMAP dla %s na %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"Nazwa katalogu \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera znak \"%c\"" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Katalog nadrzędny nie może zawierać katalogów podrzędnych" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": katalog istnieje." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Nieznany katalog nadrzędny: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Nie można utworzyć podsumowania katalogu dla %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Nie można utworzyć bufora dla %s: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Użycie opcji _Quick Resync, jeśli serwer ją obsługuje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgstr "Użycie opcji I_dle, jeśli serwer ją obsługuje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgstr "Li_czba używanych buforowanych połączeń" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Namespace:" -msgstr "Przestrzeń nazw:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Domyślny port IMAP" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Błąd podczas zapisywania do bufora potoku: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Nie uwierzytelniono" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 -msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "Zamknięcie potoku tymczasowego się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Nie można utworzyć pliku kolejki: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Katalog nie istnieje: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Potok źródłowy nie zwrócił danych" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Potok źródłowy jest niedostępny" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "mailbox: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 -msgid "Index message body data" -msgstr "Indeksowanie treści wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można pobrać wiadomości %s z katalogu %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Użycie pliku podsumowania katalogu \".folders\" (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Katalogi z wiadomościami formacie MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach podobnych do MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "Local delivery" -msgstr "Dostarczanie lokalne" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Pobieranie (przenoszenie) lokalnej poczty ze standardowych kolejek w " -"formacie mbox do katalogów zarządzanych przez program Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "_Filtrowanie nowych wiadomości w Odebranych" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Katalogi z wiadomościami formacie Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach Maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Zapisywanie nagłówków opisujących stanu formacie Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standardowy uniksowy plik poczty mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Odczyt i przechowywanie lokalnej poczty w zewnętrznych standardowych " -"plikach.\n" -"kolejek w formacie mbox. Opcji tej można użyć do odczytu drzewa katalogów\n" -"obsługiwanego przez programy Elm, Pine czy Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standardowy uniksowy katalog poczty mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu %s na %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokalny plik z wiadomościami %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" -"Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest ścieżką bezwzględną" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" -"Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest zwykłym katalogiem" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać katalogu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokalne miejsca przechowywania nie mają skrzynki odbiorczej" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem katalogu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć metapliku katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nie można dodać wiadomości do zestawienia: przyczyna nieznana" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 -msgid "No such message" -msgstr "Nie ma takiej wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do katalogu w formacie maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Nie można pobrać wiadomości %s z katalogu %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Nie można przenieść wiadomości do katalogu docelowego: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu: %s: nazwa katalogu nie może zawierać kropki" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Katalog %s już istnieje" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": katalog nie istnieje." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "" -"Nie można pobrać katalogu \"%s\": nie jest katalogiem z wiadomościami w " -"formacie maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "to nie katalog z wiadomościami w formacie maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Nie można przeszukać katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 -#, c-format -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy katalogu: %s: nazwa katalogu nie może zawierać kropki" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu z wiadomościami ze ścieżki: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Sprawdzanie spójności katalogu" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Wyszukiwanie nowych wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 -msgid "Storing folder" -msgstr "Zapisywanie katalogu" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do pliku mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Katalog jest uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć blokady katalogu dla %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu o tej nazwie." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": to nie jest zwykły plik." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Katalog już istnieje" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć katalogu \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć pliku podsumowania katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Nowa nazwa katalogu jest niedozwolona." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Krytyczny błąd przetwarzania na pozycji %s w katalogu %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nie można sprawdzić katalogu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nie można zamknąć katalogu źródłowego %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Nie można zamknąć katalogu tymczasowego: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nie można zapisać katalogu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"Plik MBOX jest uszkodzony, proszę go naprawić (oczekiwano wiersza Od:, ale " -"go nie otrzymano)." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Niezgodność katalogu z zestawieniem, nawet po synchronizacji" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Nieznany błąd: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Zapisanie do tymczasowej skrzynki się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Zapisanie do tymczasowej skrzynki się nie powiodło: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do katalogu mh: %s: " - -# y, c-format -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": nie jest katalogiem." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Plik %s z kolejką wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Drzewo katalogów kolejek %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "katalogu \"%s/%s\" nie istnieje." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć katalogu \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." - -# y, c-format -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "\"%s\" nie jest plikiem skrzynki." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Miejsce przechowywania nie obsługuje katalogu Odebrane" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Nie można usuwać katalogów kolejek" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Nie można zmieniać nazw katalogów kolejek" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Nie można otworzyć kolejki \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Kolejka \"%s\" nie jest zwykłym plikiem lub katalogiem" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Nie można zsynchronizować katalogu tymczasowego %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Nie można zsynchronizować katalogu kolejki %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Nie można zsynchronizować katalogu kolejki %s: %s\n" -"Katalog może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\"" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny: UID w nieprawidłowej postaci: %s" - -# c-format -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Nie można pobrać wiadomości %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Wysłanie się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" -"Nie można wysyłać wiadomości NNTP podczas działania w trybie offline." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Nie można kopiować wiadomości z katalogu NNTP." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Skrócone nazwy katalogów (np. c.o.linux zamiast comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Wyświetlanie względnych _nazw katalogów w oknie subskrypcji" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Domyślny port NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP przez SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 -msgid "USENET news" -msgstr "Grupy dyskusyjne USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"To jest dostawca pozwalający na odczyt i wysyłanie na grupy nowin USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP nastąpi używając hasła w " -"postaci czystego tekstu." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 -#, c-format -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie ale nie podano nazwy użytkownika" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Nie można uwierzytelnić na serwerze: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Nie można odczytać powitania z %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Serwer NNTP %s zwrócił kod błędu %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Grupy dyskusyjne USENET za pośrednictwem %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas pobierania grup dyskusyjnych:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu w drzewie grup dyskusyjnych: zamiast tego należy " -"subskrybować grupę." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Nie można usunąć katalogu z drzewa grup dyskusyjnych." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Nie można usunąć katalogu w drzewie grup dyskusyjnych: zamiast tego należy " -"usunąć subskrypcję grupy." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Nie można subskrybować tej grupy:\n" -"\n" -"Nie ma takiej grupy. Wybrany element jest prawdopodobnie katalogiem " -"nadrzędnym." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Nie można usunąć subskrypcji tej grupy:\n" -"\n" -"Grupa nie istnieje." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Polecenie NNTP się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Brak połączenia." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Wyszukiwanie nowych wiadomości" - -# FIXME - xover? A może z końca? -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera od xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera z początku: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Działanie się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Brak wiadomości o UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Pobieranie wiadomości %d. z serwera POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nieznana przyczyna" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Pobieranie zestawienia POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Nie można pobrać zestawienia POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Oczyszczanie ze starych wiadomości" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Oczyszczanie z usuniętych wiadomości" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Przechowywanie wiadomości" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Pozostawianie wiadomości na serwerze" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Usuwanie po %s dniach" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Usuń _oczyszczone z lokalnej skrzynki odbiorczej" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "_Bez obsługi jakichkolwiek rozszerzeń POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Domyślny port POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 przez SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Łączenie się i pobieranie poczty z serwerów POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie nastąpi używając " -"hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje tylko tę opcję." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP nastąpi używając protokołu " -"APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, nawet, jeśli " -"serwer teoretycznie obsługuje protokół." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "" -"Odczytanie prawidłowego przywitania z serwera POP %s się nie powiodło" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Połączenie z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS nie jest obsługiwane przez serwer" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Połączenie z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Połączenie z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "TLS nie jest dostępne w tej instalacji" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s: Brak obsługi wymaganego mechanizmu " -"uwierzytelniania." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 -#, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -msgstr "Zalogowanie SASL \"%s\" na serwerze POP %s się nie powiodło%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"Nie można zalogować się na serwerze POP %s: błąd na poziomie protokołu SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze POP %s się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s:\tOdebrano nieprawidłowy " -"identyfikator APOP. Podejrzenie ataku przejęcia tożsamości. Proszę " -"skontaktować się z administratorem." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s.\n" -"Błąd podczas wysyłania hasła: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s.\n" -"Wystąpił błąd podczas wysyłania nazwy użytkownika%s" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password%s" -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s.\n" -"Wystąpił błąd podczas wysyłania hasła%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Serwer POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Serwer POP3 dla %s na %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Przechowalnie POP3 nie posiadają hierarchii katalogów" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Wysyłanie poczty poprzez przekazywanie jej działającemu lokalnie programowi " -"\"sendmail\"." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą programu sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nie można przetworzyć listy odbiorców" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" -"Program sendmail został przerwany przez sygnał %s: nie wysłano poczty." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nie można wykonać %s: nie wysłano poczty." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" -"Program sendmail został zakończony z kodem stanu %d: nie wysłano poczty." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Domyślny port SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP przez SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port wysyłania wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Wysyłanie poczty za pośrednictwem połączenia ze zdalnym serwerem pocztowym " -"używając SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Błąd odpowiedzi na powitanie: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Połączenie z serwerem SMTP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Polecenie STARTTLS się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"Połączenie z serwerem SMTP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Serwer SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą SMTP poprzez %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: brak połączenia z usługą." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: nieprawidłowy adres nadawcy." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 -msgid "Sending message" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: nie podano odbiorców." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"Nie można wysłać wiadomości: co najmniej jeden z odbiorców jest nieprawidłowy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Błąd składniowy. Nie rozpoznano polecenia." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Błąd składniowy wśród parametrów lub parametrów" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Niezaimplementowane polecenie" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Niezaimplementowany parametr polecenia" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stan systemu lub odpowiedź z pomocą systemową" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 -msgid "Help message" -msgstr "Komunikat pomocy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 -msgid "Service ready" -msgstr "Usługa gotowa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Usługa zamyka kanał transmisyjny" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Usługa nie jest dostępna, zamykanie kanału transmisyjnego" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Pomyślnie wykonano żądaną operację na wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; przesłanie do " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Nie wykonano żądanej operacji na wiadomości: skrzynka jest niedostępna" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: skrzynka jest niedostępna" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Przerwano żądaną czynność: błąd podczas przetwarzania" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; proszę spróbować " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Nie wykonano żądanej operacji: brak miejsca w miejscu przechowywania " -"wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Przerwano żądaną czynność: przekroczony wykorzystany rozmiar" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: niedozwolona nazwa skrzynki" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "" -"Rozpoczynanie wprowadzania wiadomości; proszę zakończyć przez ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transakcja się nie powiodła" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Wymagana jest zmiana hasła" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanizm uwierzytelniania jest za słaby" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Żądany mechanizm uwierzytelniający wymaga szyfrowania" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Chwilowe niepowodzenie podczas uwierzytelniania" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Powitanie SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Polecenie HELO się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Polecenie AUTH się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Polecenie MAIL FROM się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Polecenie RCPT TO się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Wykonanie RCPT TO <%s> się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Polecenie DATA się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Polecenie RSET się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Polecenie QUIT się nie powiodło: " - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Rocznica" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Służbowe" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Konkurencja" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Ulubione" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Prezenty" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Cele" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Dzień wolny" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Kartki świąteczne" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Ważne kontakty" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Pomysły" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Międzynarodowe" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Kluczowy klient" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Rozmowy telefoniczne" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategie" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Dostawcy" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Czas i wydatki" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Oczekujące" - -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Nie można wczytać źródła" - -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Źródło zostało już wczytane" - -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Tryb offline jest niedostępny" - -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Błąd D-Bus" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Anonimowy dostęp do serwera LDAP" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło.\n" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Obecnie _używane kategorie:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Dostępne kategorie:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Tworzenie kategorii \"%s\"" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 -msgid "Category Icon" -msgstr "Ikona kategorii" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 -msgid "_No Image" -msgstr "_Brak obrazu" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Nazwa kategorii" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Ikona kategorii" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 -msgid "Category Properties" -msgstr "Właściwości kategorii" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Istnieje już kategoria \"%s\" w konfiguracji. Użyj innej nazwy" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for calendar %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Proszę wpisać hasło dla kalendarza %s (użytkownik %s)\n" -"Przyczyna: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 -#, c-format -msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla kalendarza %s (użytkownik %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for task list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Proszę wpisać hasło dla listy zadań %s (użytkownik %s)\n" -"Przyczyna: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 -#, c-format -msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla listy zadań %s (użytkownik %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for memo list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Proszę wpisać hasło dla listy notatek %s (użytkownik %s)\n" -"Przyczyna: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 -#, c-format -msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla listy notatek %s (użytkownik %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for address book %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Proszę wpisać hasło dla książki adresowej %s (użytkownik %s)\n" -"Przyczyna: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 -#, c-format -msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla książki adresowej %s (użytkownik %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Proszę wpisać hasło" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 -msgid "Enter Password" -msgstr "Proszę wpisać hasło" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Wyświetl kontakty" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Książka a_dresowa:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "K_ategoria:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 -msgid "_Search:" -msgstr "Wys_zukiwanie:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 -msgid "Any Category" -msgstr "Dowolna kategoria" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Ko_ntakty" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 -#, c-format -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Błąd podczas wczytywania książki adresowej: %s" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Rozwiń %s w wierszu" - -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "_Skopiuj %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "_Wytnij %s" - -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Modyfikuj %s" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Usuń %s" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "Baza kluczy jest bezużyteczna: brak nazwy użytkownika lub hosta" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony." - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas bieżącej sesji" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas bieżącej sesji" - -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 -msgid "Select destination" -msgstr "Wybór miejsca docelowego" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 -msgid "_Destination" -msgstr "Miejsce _docelowe" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-13 10:54:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1574 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:43+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\"" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Nie można przekazać dokumentów do elementu pliku .desktop" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nie można uruchomić elementu" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcje zarządzania sesją:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 -#: ../src/fr-window.c:5454 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Menedżer archiwów" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Tworzenie i modyfikowanie archiwów" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Jak porządkować pliki" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Jakich kryteriów używać do porządkowania plików. Możliwe wartości: name, " -"size, type, time, path." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Rodzaj porządkowania" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Określa, czy porządkować w kierunku rosnącym lub malejącym. Możliwe " -"wartości: ascending, descending." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 -msgid "List Mode" -msgstr "Tryb listy" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Użycie wartości \"all-files\" wyświetli wszystkie pliki w archiwum na " -"pojedynczej liście, użycie wartości \"as-folder\" wyświetli archiwum jako " -"katalog." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Wyświetlanie typu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Wyświetlanie kolumny typu w głównym oknie." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Wyświetlanie kolumny rozmiaru w głównym oknie." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Wyświetlanie daty" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Wyświetlanie kolumny daty w głównym oknie." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Wyświetlanie ścieżki" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Wyświetlanie kolumny ścieżki w głównym oknie." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Use mime icons" -msgstr "Użycie ikon MIME" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " -"will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to ikony będą wyświetlane w " -"zależności od typu pliku (wolniej), w innym przypadku zawsze będzie używać " -"tej samej ikony dla wszystkich plików (szybciej)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Name column width" -msgstr "Szerokość kolumny nazwy" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Domyślna szerokość kolumny nazwy na liście plików." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Max history length" -msgstr "Maksymalna długość historii" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Maksymalna liczba elementów w podmenu \"Otwórz ostatnie\"." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View toolbar" -msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek narzędziowy." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -msgid "View statusbar" -msgstr "Wyświetlanie paska stanu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek stanu." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Wyświetla panel katalogów" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Określa, czy wyświetlać panel katalogów." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Editors" -msgstr "Edytory" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Lista programów podanych w oknie \"Otwórz plik\", niepowiązanych z typem " -"pliku." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Compression level" -msgstr "Poziom kompresji" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe " -"wartości: very-fast, fast, normal, maximum." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Szyfrowanie nagłówka archiwum" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, to " -"do wyświetlenia zawartości archiwum będzie wymagane hasło." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Zastępowanie istniejących plików" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Bez zastępowania nowszych plików" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Odtwarzanie katalogów w archiwum" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Default volume size" -msgstr "Domyślny rozmiar woluminu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Domyślny rozmiar woluminów." - -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Wczytanie opcji" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 -msgid "Compress" -msgstr "Kompresja" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Nazwa pliku:" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 -msgid "_Location:" -msgstr "_Położenie:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "Szyfrowanie także _listy plików" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Podział na _woluminy o rozmiarze" - -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Inne opcje" - -#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 -msgid "Password required" -msgstr "Wymagane hasło" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 -msgid "_Files:" -msgstr "O_kreślone pliki:" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "W_szystkie pliki" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Wybrane pliki" - -#: ../data/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "Szyfrowanie _listy plików" - -#: ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "" -"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "" -"Uwaga: wprowadzone hasło będzie używane do szyfrowania plików " -"dodawanych do bieżącego archiwum, jak również do odszyfrowywania plików " -"rozpakowywanych z niego. Z chwilą zamknięcia archiwum hasło zostanie " -"usunięte z pamięci." - -#. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik w " -"archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone." -msgstr[1] "" -"%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki " -"w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone." -msgstr[2] "" -"%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli " -"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną " -"utracone." - -#: ../data/ui/update.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "Zakt_ualizuj" - -#: ../data/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "Pr_oszę wybrać pliki do aktualizacji:" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 -msgid "Extract Here" -msgstr "Rozpakuj tutaj" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum w bieżącym położeniu" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 -msgid "Extract To..." -msgstr "Rozpakuj do..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 -msgid "Compress..." -msgstr "Utwórz archiwum..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Nie można utworzyć archiwum" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Należy wprowadzić nazwę archiwum." - -#: ../src/actions.c:197 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu" - -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum." - -#: ../src/actions.c:247 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Nie można usunąć starego archiwum." - -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 -msgid "All archives" -msgstr "Wszystkie archiwa" - -#: ../src/actions.c:399 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../src/actions.c:844 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:845 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska GNOME." - -#: ../src/actions.c:848 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" -" Wadim Dziedzic https://launchpad.net/~nikdo\n" -" falcone https://launchpad.net/~przemyslawsokol" - -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Nie można dodać plików do archiwum" - -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu \"%s\"." - -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj pliki" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Dodawanie tylko, jeśli _nowszy" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Dodaj katalog" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "Z katalogami podrzędny_mi" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Z pominięciem dowiązań _symbolicznych do katalogów" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "Na przykład: *.o; *.bak" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 -msgid "Include _files:" -msgstr "Z _określonymi plikami:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "_Bez określonych plików:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Be_z określonych katalogów:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "_Load Options" -msgstr "_Wczytaj opcje" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "_Zapisz opcje" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 -msgid "_Reset Options" -msgstr "P_rzywróć domyślne opcje" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 -msgid "Save Options" -msgstr "Zapis opcji" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 -msgid "_Options Name:" -msgstr "Nazwa _opcji:" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:122 -#, c-format -msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla archiwum \"%s\"." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, nie może zawierać znaków: %s\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Proszę użyć innej nazwy." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:204 -msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w katalogu docelowym." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Katalog docelowy \"%s\" nie istnieje.\n" -"\n" -"Utworzyć go?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 -msgid "Create _Folder" -msgstr "U_twórz katalog" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 -msgid "Archive not created" -msgstr "Nie utworzono archiwum" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 -msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Zastąp" - -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 -#: ../src/fr-window.c:6921 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików" - -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu \"%s\"" - -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 -msgid "Extract" -msgstr "Rozpakuj" - -#: ../src/dlg-extract.c:380 -msgid "Actions" -msgstr "Czynności" - -#: ../src/dlg-extract.c:396 -msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Od_tworzenie katalogów" - -#: ../src/dlg-extract.c:400 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "_Zastąpienie istniejących plików" - -#: ../src/dlg-extract.c:404 -msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "_Bez rozpakowywania starszych plików" - -#: ../src/dlg-new.c:427 -msgctxt "File" -msgid "New" -msgstr "Nowe" - -#: ../src/dlg-new.c:440 -msgctxt "File" -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\n" -"Wyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tego typu" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 -msgid "_Search Command" -msgstr "Wy_szukaj polecenie" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: ../src/dlg-prop.c:118 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: ../src/dlg-prop.c:124 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Właściwości archiwum %s" - -#: ../src/dlg-prop.c:133 -msgid "Last modified:" -msgstr "Ostatnia modyfikacja:" - -#: ../src/dlg-prop.c:143 -msgid "Archive size:" -msgstr "Rozmiar archiwum:" - -#: ../src/dlg-prop.c:154 -msgid "Content size:" -msgstr "Rozmiar zawartości" - -#: ../src/dlg-prop.c:174 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Współczynnik kompresji:" - -#: ../src/dlg-prop.c:189 -msgid "Number of files:" -msgstr "Liczba plików:" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Zaktualizować plik \"%s\" w archiwum \"%s\"?" - -#: ../src/dlg-update.c:192 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Zaktualizować pliki w archiwum \"%s\"?" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_Format pliku: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 -msgid "By Extension" -msgstr "Według rozszerzenia" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "File Format" -msgstr "Format pliku" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Rozszerzenia" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się " -"upewnić, że używane jest znane rozszerzenie pliku lub ręcznie wybrać format " -"pliku z poniższej listy." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Nieznany format pliku" - -#: ../src/fr-archive.c:1158 -msgid "File not found." -msgstr "Nie odnaleziono pliku." - -#: ../src/fr-archive.c:1261 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "Nie odnaleziono archiwum" - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Brak uprawnień." - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Tego typu archiwum nie można modyfikować" - -#: ../src/fr-archive.c:2439 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego." - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 -#: ../src/fr-command-tar.c:307 -msgid "Adding file: " -msgstr "Dodawanie pliku: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:426 -msgid "Extracting file: " -msgstr "Rozpakowywanie pliku: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 -msgid "Removing file: " -msgstr "Usuwanie pliku: " - -#: ../src/fr-command-rar.c:584 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Nie można odnaleźć woluminu: \"%s\"" - -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Usuwanie plików z archiwum" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Ponowne kompresowanie archiwum" - -#: ../src/fr-command-tar.c:736 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Dekompresowanie archiwum" - -#: ../src/fr-init.c:58 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:59 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar skompresowany programem 7z (.tar.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:60 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem bzip2 (.tar.bz2)" - -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem bzip (.tar.bz)" - -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Archiwum cabinet (.cab)" - -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Komiks skompresowany programem rar (.cbr)" - -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Komiks skompresowany programem zip (.cbz)" - -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem gzip (.tar.gz)" - -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Samorozpakowujące się archiwum zip (.exe)" - -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:82 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lrzip (.tar.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:84 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzip (.tar.lz)" - -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzma (.tar.lzma)" - -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzop (.tar.lzo)" - -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Format Windows Imaging (.wim)" - -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Nieskompresowane archiwum tar (.tar)" - -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Archiwum tar skompresowane programem compress (.tar.Z)" - -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:98 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Archiwum rar skompresowane programem xz (.tar.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Utwórz" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "R_ozpakuj" - -#: ../src/fr-window.c:1519 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d obiekt (%s)" -msgstr[1] "%d obiekty (%s)" -msgstr[2] "%d obiektów (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1524 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "Zaznaczono %d obiekt (%s)" -msgstr[1] "Zaznaczono %d obiekty (%s)" -msgstr[2] "Zaznaczono %d obiektów (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1594 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: ../src/fr-window.c:1991 -msgid "[read only]" -msgstr "[tylko do odczytu]" - -#: ../src/fr-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Nie można wyświetlić katalogu \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 -msgid "Creating archive" -msgstr "Tworzenie archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2311 -msgid "Loading archive" -msgstr "Wczytywanie archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2314 -msgid "Reading archive" -msgstr "Odczytywanie archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2320 -msgid "Testing archive" -msgstr "Testowanie archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2323 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Pobieranie listy plików" - -#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Kopiowanie listy plików" - -#: ../src/fr-window.c:2329 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Dodawanie plików do archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2332 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Rozpakowywanie plików z archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2341 -msgid "Saving archive" -msgstr "Zapisywanie archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2511 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Otwórz archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:2512 -msgid "_Show the Files" -msgstr "_Wyświetl pliki" - -#: ../src/fr-window.c:2567 -msgid "Archive:" -msgstr "Archiwum:" - -#: ../src/fr-window.c:2738 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Rozpakowanie powiodło się" - -#: ../src/fr-window.c:2761 -msgid "Archive created successfully" -msgstr "Tworzenie archiwum zakończone powodzeniem" - -#: ../src/fr-window.c:2809 -msgid "please wait…" -msgstr "proszę czekać…" - -#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu." - -#: ../src/fr-window.c:2987 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Podczas rozpakowywania plików wystąpił błąd." - -#: ../src/fr-window.c:2993 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2998 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum." - -#: ../src/fr-window.c:3002 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas usuwania plików z archiwum." - -#: ../src/fr-window.c:3008 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas dodawania plików do archiwum." - -#: ../src/fr-window.c:3012 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum." - -#: ../src/fr-window.c:3016 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum." - -#: ../src/fr-window.c:3020 -msgid "An error occurred." -msgstr "Wystąpił błąd." - -#: ../src/fr-window.c:3026 -msgid "Command not found." -msgstr "Nie odnaleziono polecenia." - -#: ../src/fr-window.c:3228 -msgid "Test Result" -msgstr "Wyniki testu" - -#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 -#: ../src/fr-window.c:8483 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Nie można wykonać działania" - -#: ../src/fr-window.c:4076 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?" - -#: ../src/fr-window.c:4106 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?" - -#: ../src/fr-window.c:4109 -msgid "Create _Archive" -msgstr "U_twórz archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: ../src/fr-window.c:4740 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/fr-window.c:4741 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/fr-window.c:4742 -msgctxt "File" -msgid "Date Modified" -msgstr "Data modyfikacji" - -#: ../src/fr-window.c:4743 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../src/fr-window.c:4752 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/fr-window.c:5697 -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" - -#: ../src/fr-window.c:5784 -msgid "Close the folders pane" -msgstr "Zamyka panel katalogów" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5815 -msgid "Open _Recent" -msgstr "O_twórz ostatnie" - -#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otwiera ostatnio używane archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:6260 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:6776 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?" - -#: ../src/fr-window.c:6779 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"." - -#: ../src/fr-window.c:6786 -msgid "Replace _All" -msgstr "Z_astąp wszystkie" - -#: ../src/fr-window.c:6787 -msgid "_Skip" -msgstr "_Pomiń" - -#: ../src/fr-window.c:6788 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zastąp" - -#: ../src/fr-window.c:7295 -msgid "Last Output" -msgstr "Ostatnie dane" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7600 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę." - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z " -"następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę." - -#: ../src/fr-window.c:7646 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7648 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7718 -msgid "Rename" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -msgid "_New folder name:" -msgstr "_Nowa nazwa katalogu:" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -msgid "_New file name:" -msgstr "_Nowa nazwa pliku:" - -#: ../src/fr-window.c:7723 -msgid "_Rename" -msgstr "Zmień n_azwę" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" - -#: ../src/fr-window.c:8160 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Wklejanie zaznaczenia" - -#: ../src/fr-window.c:8161 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Katalog _docelowy:" - -#: ../src/fr-window.c:8762 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Dodaje pliki do archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:8806 -msgid "Extract archive" -msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:421 -msgid "Command _Line Output" -msgstr "Dane _w wierszu poleceń" - -#: ../src/gtk-utils.c:750 -msgid "Could not display help" -msgstr "Nie można wyświetlić pomocy" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i kończy działanie programu" - -#: ../src/main.c:52 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARCHIWUM" - -#: ../src/main.c:55 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Dodaje pliki pytając o nazwę archiwum i kończy działanie programu" - -#: ../src/main.c:59 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "" -"Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie programu" - -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 -msgid "FOLDER" -msgstr "KATALOG" - -#: ../src/main.c:63 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "" -"Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu" - -#: ../src/main.c:67 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" -"Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie " -"programu" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Domyślny katalog, używany przy poleceniach \"--add\" i \"--extract\"" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia" - -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwów" - -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 -msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiwum" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Uporządkowanie plików" - -#: ../src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informacje o programie" - -#: ../src/ui.h:42 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Dodaj pliki…" - -#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Dodaje pliki do archiwum" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Dodaj _katalog…" - -#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Dodaje katalog do archiwum" - -#: ../src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodaj katalog" - -#: ../src/ui.h:59 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zamyka bieżące archiwum" - -#: ../src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Spis treści" - -#: ../src/ui.h:63 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu File Roller" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiuje zaznaczenie" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Wycina zaznaczenie" - -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Wkleja zawartość schowka" - -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 -msgid "_Rename…" -msgstr "Zmień n_azwę…" - -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonych elementów" - -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum" - -#: ../src/ui.h:109 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Odz_nacz wszystkie" - -#: ../src/ui.h:110 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Odznacza wszystkie pliki" - -#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 -msgid "_Extract…" -msgstr "R_ozpakuj…" - -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "Find…" -msgstr "Znajdź…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "New…" -msgstr "Nowe…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Tworzy nowe archiwum" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Open…" -msgstr "Otwórz…" - -#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 -msgid "Open archive" -msgstr "Otwiera archiwum" - -#: ../src/ui.h:142 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Otwórz za pomocą…" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy użyciu wybranego programu" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Hasło…" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Określa hasło dla archiwum" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Wyświetla właściwości archiwum" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Wczytuje ponownie zawartość archiwum" - -#: ../src/ui.h:158 -msgid "Save As…" -msgstr "Zapisz jako…" - -#: ../src/ui.h:159 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżące archiwum pod inną nazwą" - -#: ../src/ui.h:163 -msgid "Select all files" -msgstr "Zaznacza wszystkie pliki" - -#: ../src/ui.h:167 -msgid "Stop current operation" -msgstr "Przerywa bieżące działanie" - -#: ../src/ui.h:170 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Test _spójności" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Testowanie poprawności archiwum" - -#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Otwiera zaznaczony plik" - -#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otwiera zaznaczony katalog" - -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia" - -#: ../src/ui.h:196 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia" - -#: ../src/ui.h:200 -msgid "Go up one level" -msgstr "Przechodzi o poziom w górę" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:205 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Przechodzi do położenia początkowego" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" - -#: ../src/ui.h:214 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" - -#: ../src/ui.h:218 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Pasek _stanu" - -#: ../src/ui.h:219 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Wyświetla pasek stanu" - -#: ../src/ui.h:223 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "_Odwrócony porządek" - -#: ../src/ui.h:224 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Odwraca porządek listy plików" - -#: ../src/ui.h:228 -msgid "_Folders" -msgstr "_Katalogi" - -#: ../src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Wyświetlanie _wszystkich plików" - -#: ../src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Wyświetlanie w postaci kata_logu" - -#: ../src/ui.h:249 -msgid "by _Name" -msgstr "według _nazwy" - -#: ../src/ui.h:250 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Porządkuje listę plików według nazw" - -#: ../src/ui.h:252 -msgid "by _Size" -msgstr "według _rozmiaru" - -#: ../src/ui.h:253 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Porządkuje listę plików według rozmiarów" - -#: ../src/ui.h:255 -msgid "by T_ype" -msgstr "według _typu" - -#: ../src/ui.h:256 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Porządkuje listę plików według typów" - -#: ../src/ui.h:258 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "według _daty modyfikacji" - -#: ../src/ui.h:259 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Porządkuje listę plików według czasów modyfikacji" - -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:262 -msgid "by _Location" -msgstr "według położ_enia" - -#. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:264 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Porządkuje listę plików według położenia" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-13 10:54:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2276 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Odwróć" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Rozłóż na czynniki" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Silnia" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Indeks dolny" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Indeks górny" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Potęgowanie naukowe" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Memory" -msgstr "Pamięć" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Wartość bezwzględna" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Spotęguj" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Przechowaj" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Okres kapitalizacji" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Oblicz" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Obecna _wartość:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Okr_esowa stopa zwrotu:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Oblicza liczbę okresów kapitalizacji wymaganą do zwiększenia wartości " -"inwestycji do danej wartości przy danej stałej stopie procentowej w okresie " -"kapitalizacji." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Przyszła wartość" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą podwójnie " -"malejącego salda." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Koszt:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "_Czas życia:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Okres:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 -msgid "Future Value" -msgstr "Wartość przyszła" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Oblicza przyszłą wartość wkładu na podstawie serii równych wpłat przy " -"zadanej stopie procentowej i liczbie wpłat w okresie oszczędzania." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "Płatność _okresowa:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Liczba okresów:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Marża zysku brutto" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Oblicza cenę odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej " -"marży zysku brutto." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marża:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Płatność okresowa" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Oblicza sumę okresowej spłaty pożyczki, gdy spłaty dokonywane się na końcu " -"każdego okresu spłaty. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Kapitał:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "Okr_es:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 -msgid "Present Value" -msgstr "Obecna wartość" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej " -"okresowej stopy procentowej w danym okresie. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Okresowa stopa zwrotu" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Oblicza stopę procentową wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do " -"danej wartości w danej liczbie okresów kapitalizacji. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Amortyzacja liniowa" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Koszt:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Wartość końcowa:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie " -"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania " -"środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których amortyzowany " -"jest środek trwały. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą sumy cyfr " -"wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzację, tak aby " -"większe odpisy następowały we wcześniejszych okresach. Czas życia środka " -"trwałego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje się " -"amortyzacja. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Okres płatności" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Wartość przyszła:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia " -"przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie " -"procentowej." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Termin" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Stopa" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Ow" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 -msgid "Shift Left" -msgstr "Przesuwa w lewo" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 -msgid "Shift Right" -msgstr "Przesuwa w prawo" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Wstaw znak" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Wstawia kod znaku" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Zna_k:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Wstaw" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "8-bit" -msgstr "8 bitów" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "16-bit" -msgstr "16 bitów" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "32-bit" -msgstr "32 bity" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "64-bit" -msgstr "64 bity" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Angle units:" -msgstr "J_ednostki kątowe:" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Format liczbowy:" - -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Word _size:" -msgstr "Rozmiar _słowa:" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Wyświetlanie dopełniających _zer" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Wyświetlanie _separatorów tysięcy" - -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulator" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Wykonanie obliczeń arytmetycznych, naukowych lub finansowych" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Wartość dokładności" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Liczba cyfr wyświetlanych po separatorze dziesiętnym" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Rozmiar słowa" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Rozmiar słów maszynowych używanych w działaniach bitowych" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "System numeryczny" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Podstawa numeryczna" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Wyświetlanie separatorów tysięcy" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Określa, czy wyświetlać separatory tysięcy w dużych liczbach." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Wyświetlanie dopełniających zer" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Określa, czy dopełniające zera po separatorze dziesiętnym powinny być " -"dołączane." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Format liczbowy" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Format do wyświetlania liczb" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Jednostki kątowe" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Używane jednostki kątowe" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Tryb przycisku" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Tryb przycisków" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Waluta źródłowa" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Waluta do obliczeń walutowych" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Waluta docelowa" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Waluta do przekształcania bieżących obliczeń" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Jednostki źródłowe" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Jednostki bieżącego obliczenia" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Jednostki docelowe" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Jednostki do przekształcania bieżących obliczeń" - -#: ../src/currency-manager.c:30 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "dirham" - -#: ../src/currency-manager.c:31 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "dolar australijski" - -#: ../src/currency-manager.c:32 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "lew bułgarski" - -#: ../src/currency-manager.c:33 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "dinar Bahrajnu" - -#: ../src/currency-manager.c:34 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "dolar Brunei" - -#: ../src/currency-manager.c:35 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "real brazylijski" - -#: ../src/currency-manager.c:36 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "pula Botswany" - -#: ../src/currency-manager.c:37 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "dolar kanadyjski" - -#: ../src/currency-manager.c:38 -msgid "CFA Franc" -msgstr "frank CFA" - -#: ../src/currency-manager.c:39 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "frank szwajcarski" - -#: ../src/currency-manager.c:40 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "peso chilijskie" - -#: ../src/currency-manager.c:41 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "yuan chiński" - -#: ../src/currency-manager.c:42 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "peso kolumbijskie" - -#: ../src/currency-manager.c:43 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "korona czeska" - -#: ../src/currency-manager.c:44 -msgid "Danish Krone" -msgstr "korona duńska" - -#: ../src/currency-manager.c:45 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "dinar algierski" - -#: ../src/currency-manager.c:46 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "korona estońska" - -#: ../src/currency-manager.c:47 -msgid "Euro" -msgstr "euro" - -#: ../src/currency-manager.c:48 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "funt szterling" - -#: ../src/currency-manager.c:49 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "dolar hongkoński" - -#: ../src/currency-manager.c:50 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "kuna chorwacka" - -#: ../src/currency-manager.c:51 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "forint węgierski" - -#: ../src/currency-manager.c:52 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "rupia indonezyjska" - -#: ../src/currency-manager.c:53 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "szekel izraelski" - -#: ../src/currency-manager.c:54 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "rupia indyjska" - -#: ../src/currency-manager.c:55 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "rial irański" - -#: ../src/currency-manager.c:56 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "korona islandzka" - -#: ../src/currency-manager.c:57 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "jen japoński" - -#: ../src/currency-manager.c:58 -msgid "South Korean Won" -msgstr "won południowokoreański" - -#: ../src/currency-manager.c:59 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "dinar kuwejcki" - -#: ../src/currency-manager.c:60 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "tenge kazachstański" - -#: ../src/currency-manager.c:61 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "rupia lankijska" - -#: ../src/currency-manager.c:62 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "lit litewski" - -#: ../src/currency-manager.c:63 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "łat łotewski" - -#: ../src/currency-manager.c:64 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "dinar libijski" - -#: ../src/currency-manager.c:65 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "rupia maurytyjska" - -#: ../src/currency-manager.c:66 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "peso meksykańskie" - -#: ../src/currency-manager.c:67 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "ringgit malajskie" - -#: ../src/currency-manager.c:68 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "korona norweska" - -#: ../src/currency-manager.c:69 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "rupia nepalska" - -#: ../src/currency-manager.c:70 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "dolar nowozelandzki" - -#: ../src/currency-manager.c:71 -msgid "Omani Rial" -msgstr "rial omański" - -#: ../src/currency-manager.c:72 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "nowy sol peruwiański" - -#: ../src/currency-manager.c:73 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "peso filipińskie" - -#: ../src/currency-manager.c:74 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "rupia pakistańska" - -#: ../src/currency-manager.c:75 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "złoty polski" - -#: ../src/currency-manager.c:76 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "rial Kataru" - -#: ../src/currency-manager.c:77 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "nowa leja rumuńska" - -#: ../src/currency-manager.c:78 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "rubel rosyjski" - -#: ../src/currency-manager.c:79 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "rial saudyjski" - -#: ../src/currency-manager.c:80 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "korona szwedzka" - -#: ../src/currency-manager.c:81 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "dolar singapurski" - -#: ../src/currency-manager.c:82 -msgid "Thai Baht" -msgstr "bat tajlandzki" - -#: ../src/currency-manager.c:83 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "dinar tunezyjski" - -#: ../src/currency-manager.c:84 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "nowa lira turecka" - -#: ../src/currency-manager.c:85 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "dolar Trynidadu i Tobago (TTD)" - -#: ../src/currency-manager.c:86 -msgid "US Dollar" -msgstr "dolar amerykański" - -#: ../src/currency-manager.c:87 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "peso urugwajskie" - -#: ../src/currency-manager.c:88 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "boliwar wenezuelski" - -#: ../src/currency-manager.c:89 -msgid "South African Rand" -msgstr "rand południowoafrykański" - -#: ../src/financial.c:70 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Błąd: liczba okresów musi być dodatnia" - -#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s — wykonywanie obliczeń matematycznych" - -#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opcje pomocy:\n" -" -v, --version Wyświetla wersję wydania\n" -" -h, -?, --help Wyświetla opcje pomocy\n" -" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" -" --help-gtk Wyświetla opcje biblioteki GTK+" - -#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:96 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcje GTK+:\n" -" --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera " -"okien\n" -" --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera " -"okien\n" -" --screen=EKRAN Używany ekran X\n" -" --sync Synchroniczne wywołania X\n" -" --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" - -#. Description on gcalctool application options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Dodatkowe opcje:\n" -" -s, --solve Rozwiązuje podane równanie" - -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/gcalctool.c:154 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "Parametr --solve wymaga równania do rozwiązania" - -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/gcalctool.c:164 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Nieznany parametr \"%s\"" - -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Liczba Eulera" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Tryb indeksu dolnego [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Tryb indeksu górnego [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Potęgowanie naukowe [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 -msgid "Add [+]" -msgstr "Dodaje [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Odejmuje [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Mnoży [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Dzieli [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Dzielenie modulo" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Dodatkowe funkcje" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Potęguje [^ lub **]" - -#. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Kwadrat [Ctrl+2]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Procent [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Silnia [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Wartość bezwzględna [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 -msgid "Complex argument" -msgstr "Argument liczby zespolonej" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Sprzężenie zespolone" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Pierwiastek [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Pierwiastek kwadratowy [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logarytm" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logarytm naturalny" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangens" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sinus hiperboliczny" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosinus hiperboliczny" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangens hiperboliczny" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Odwraca [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Zmienna ORAZ" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Zmienna LUB" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Zmienna wykluczająca LUB" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Zmienna NIE" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 -msgid "Integer Component" -msgstr "Część całkowita" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Część ułamkowa" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 -msgid "Real Component" -msgstr "Część rzeczywista" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Część urojona" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Uzupełnia do jedności" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Uzupełnia do dwóch" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 -msgid "Truncate" -msgstr "Obcina" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Grupa początkowa [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Grupa końcowa [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Oblicza wynik" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Rozkłada na czynniki [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Czyści wyświetlacz [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Cofa [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 -msgid "Financial Term" -msgstr "Termin finansowy" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Amortyzacja liniowa" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 -msgid "Binary" -msgstr "Binarny" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 -msgid "Octal" -msgstr "Ósemkowy" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 -msgid "Decimal" -msgstr "Dziesiętny" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Szesnastkowy" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d miejsce" -msgstr[1] "_%d miejsca" -msgstr[2] "_%d miejsc" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d miejsce" -msgstr[1] "%d miejsca" -msgstr[2] "%d miejsc" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 -msgid "Round" -msgstr "Zaokrągla" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 -msgid "Floor" -msgstr "Podłoga" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 -msgid "Ceiling" -msgstr "Sufit" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 -msgid "Sign" -msgstr "Signum" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 -msgid " in " -msgstr " na " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Przełącza jednostki konwersji" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 -msgid "No undo history" -msgstr "Brak historii cofania" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 -msgid "No redo history" -msgstr "Brak historii ponawiania" - -#: ../src/math-equation.c:943 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Brak poprawnej wartości do przechowania" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Przepełnienie. Proszę spróbować większego słowa maszynowego" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Nieznana zmienna \"%s\"" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Nie określono funkcji \"%s\"" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Nieznana konwersja" - -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia" - -#: ../src/math-equation.c:1263 -msgid "Calculating" -msgstr "Obliczanie" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1379 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Do rozłożenia na czynniki potrzebna jest liczba całkowita" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1451 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Brak poprawnej wartości dla przesunięcia bitowego" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1482 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Wyświetlana wartość nie jest całkowita" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1907 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 -msgid "_Close" -msgstr "_Zamknij" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 -msgid "Degrees" -msgstr "Stopnie" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 -msgid "Radians" -msgstr "Radiany" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradiany" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 -msgid "Fixed" -msgstr "Stały" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 -msgid "Scientific" -msgstr "Naukowy" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 -msgid "Engineering" -msgstr "Inżynierski" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Wyświetlanie %d _miejsc po przecinku" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bartosz Wucke https://launchpad.net/~bwucke\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Kamil Markiewicz https://launchpad.net/~kamarkiewicz\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" -" Rafał Szalecki https://launchpad.net/~perex\n" -" Robert https://launchpad.net/~robcej\n" -" Szymon Sieciński https://launchpad.net/~szymon-siecinski\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak.\n" -" Wojciech Plewiński https://launchpad.net/~wojtusp7\n" -" sadam36 https://launchpad.net/~sadam36\n" -" tydell https://launchpad.net/~marcin-tydelski\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic-aviary" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Program Gcalctool jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n" -"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n" -"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n" -"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z\n" -"późniejszych wersji.\n" -"\n" -"Program Gcalctool rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" -"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" -"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n" -"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -"\n" -"Z pewnością wraz z programem Gcalctool dostarczono także egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n" -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Autorzy programu Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulator z trybem finansowym i naukowym." - -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:382 -msgid "_Calculator" -msgstr "_Kalkulator" - -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:384 -msgid "_Mode" -msgstr "_Tryb" - -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:386 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:388 -msgid "_Basic" -msgstr "_Podstawowy" - -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:390 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Zaawansowany" - -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:392 -msgid "_Financial" -msgstr "_Finansowy" - -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:394 -msgid "_Programming" -msgstr "P_rogramowanie" - -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:396 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:115 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Zmienna ORAZ jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:128 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Zmienna LUB jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:141 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Zmienna XOR jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:156 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Zmienna NIE jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Przesunięcie jest możliwe tylko na wartościach całkowitych" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Nie określono argumentu dla zera" - -#: ../src/mp.c:299 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Przepełnienie: nie można obliczyć wyniku" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Dzielenie przez zero jest nieokreślone" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Logarytm zera jest nieokreślony" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Moc zera jest nieokreślona dla ujemnego potęgowania" - -#: ../src/mp.c:1704 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Odwrotność zera jest nieokreślona" - -#: ../src/mp.c:1789 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Pierwiastek nie może być zerem" - -#: ../src/mp.c:1807 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Ujemny pierwiastek z zera jest nieokreślony" - -#: ../src/mp.c:1813 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "" -"Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreślony dla parzystego n" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1934 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Silnia jest określona tylko dla liczb naturalnych" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Dzielenie modulo jest określone tylko dla liczb całkowitych" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π " -"(180°) z π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Odwrotny sinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Odwrotny cosinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od " -"jeden" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s stopni" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "stopień,stopnie,st" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s radiany" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radian,radiany,rad" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s grady" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "grad,grady,gon,gradus" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parseki" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsek,parseki,pc" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgid "Light Years" -msgstr "Lata świetlne" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "rok świetlny,lata świetlne,ly" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Jednostki astronomiczne" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Mile morskie" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgid "Miles" -msgstr "Mile" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "mila,mile,mi" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgid "Kilometers" -msgstr "Kilometry" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilometr,kilometry,km,kms" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgid "Cables" -msgstr "Kable" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "kabel,kable,cb" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgid "Fathoms" -msgstr "Sążeń" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "sążeń,sążnie,ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgid "Meters" -msgstr "Metry" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metr,metry,m" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Yards" -msgstr "Jard" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "jard,jardy,yd" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgid "Feet" -msgstr "Stopa" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "stopa,stopy,ft" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgid "Inches" -msgstr "Cale" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "cal,cale,in" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centymetry" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centymetr,centymetry,cm,cms" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetry" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "milimetr,milimetry,mm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgid "Micrometers" -msgstr "Mikrometry" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "mikrometr,mikrometry,um" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanometry" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanometr,nanometry,nm" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Hectares" -msgstr "Hektary" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hektar,hektary,ha" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgid "Acres" -msgstr "Akry" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s akrów" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "akr,akry" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgid "Square Meters" -msgstr "Metry kwadratowe" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Centymetry kwadratowe" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Milimetry kwadratowe" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Metry sześcienne" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgid "Gallons" -msgstr "Galony" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galon,galony,gal" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgid "Litres" -msgstr "Litry" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s l" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litr,litry,l" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgid "Quarts" -msgstr "Kwarty" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "kwarta,kwarty,qt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgid "Pints" -msgstr "Półkwarty" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "półkwarta,półkwarty,pt" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgid "Millilitres" -msgstr "Mililitry" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s ml" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mililitr,mililitry,ml,cm³" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgid "Microlitres" -msgstr "Mikrolitry" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μl" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μl,ul" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tony" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s t" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tona,tony,t" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kilogramy" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogram,kilogramy,kg,kgs" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgid "Pounds" -msgstr "Funt" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "funt,funty,lb" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgid "Ounces" -msgstr "Uncje" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "uncja,uncje,oz" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgid "Grams" -msgstr "Gramy" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,gramy,g" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgid "Years" -msgstr "Lata" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s lat" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "rok,lata" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgid "Days" -msgstr "Dni" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s dni" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "dzień,dni" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgid "Hours" -msgstr "Godziny" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s godzin" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "godzina,godziny" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s minut" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minuta,minuty" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "sekunda,sekundy,s" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Milisekundy" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "milisekunda,milisekundy,ms" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgid "Microseconds" -msgstr "Mikrosekundy" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "mikrosekunda,mikrosekundy,us,μs" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celsius" -msgstr "Stopień Celsjusza" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "stC,˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgid "Farenheit" -msgstr "Stopień Fahrenheita" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "stF,˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgid "Rankine" -msgstr "Stopień Rankine'a" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "stR,˚R,˚Ra" - -#: ../src/unit-manager.c:109 -msgid "Angle" -msgstr "Kąt" - -#: ../src/unit-manager.c:110 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: ../src/unit-manager.c:111 -msgid "Area" -msgstr "Obszar" - -#: ../src/unit-manager.c:112 -msgid "Volume" -msgstr "Pojemność" - -#: ../src/unit-manager.c:113 -msgid "Weight" -msgstr "Waga" - -#: ../src/unit-manager.c:114 -msgid "Duration" -msgstr "Czas" - -#: ../src/unit-manager.c:115 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ../src/unit-manager.c:127 -msgid "Currency" -msgstr "Waluta" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-pl-12.04+20120412/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-13 10:54:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-12.04+20120417/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2784 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:37+0000\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" -msgstr "Nie powiodło się pobranie ścieżki pliku konfiguracyjnego z \"%s\"" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:173 -#, c-format -msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "" -"Utworzono źródło Evolution/LDAP przy użyciu pliku konfiguracyjnego \"%s\"" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:447 -#, c-format -msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć pliku XML \"%s\"" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:456 -#, c-format -msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "Plik konfiguracyjny \"%s\" jest pusty" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:467 -#, c-format -msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" -msgstr "Węzeł główny \"%s\" musi być typu , a nie <%s>" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:505 -#, c-format -msgid "No