diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/baobab.po 2016-04-11 10:34:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,286 +0,0 @@ -# gnome-utils's Portuguese translation -# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-utils -# Distributed under the same licence as the gnome-utils package -# Nuno Ferreira , 1999. -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# António Lima , 2013. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 14:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." -msgstr "" -"Uma aplicação simples que pode analisar pastas específicas (locais ou " -"remotas) ou volumes e fornecer uma representação gráfica que inclui o " -"tamanho ou percentagem de cada pasta." - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Utilização do disco" - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Verificar o tamanho das pastas e o espaço disponível em disco" - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 -msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "armazenamento;espaço;limpar;" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URIs de partições excluídas" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "A lista de URIs de partições a serem excluídas da análise." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Active Chart" -msgstr "Gráfico ativo" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Que tipo de gráfico deverá ser mostrado." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Window size" -msgstr "Tamanho da janela" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The initial size of the window" -msgstr "O tamanho inicial da janela" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Window state" -msgstr "Estado da janela" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "O GdkWindowState da janela" - -#: ../src/baobab-application.vala:28 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimir informação de versão e sair" - -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d item" -msgstr[1] "%d itens" - -#. Translators: when the last modified time is unknown -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Translators: when the last modified time is today -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -#. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "% dias" - -#. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mês" -msgstr[1] "%d meses" - -#. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d ano" -msgstr[1] "%d anos" - -#: ../src/baobab-location.vala:77 -msgid "Home folder" -msgstr "Pasta pessoal" - -#: ../src/baobab-location.vala:123 -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Analisar pasta…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Abrir pasta" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Copiar caminho para a área de transferência" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mo_ver para o lixo" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Gráfico de anéis" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Gráfico de árvore" - -#: ../src/baobab-window.vala:208 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecione uma pasta" - -#: ../src/baobab-window.vala:210 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/baobab-window.vala:211 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../src/baobab-window.vala:217 -msgid "Recursively analyze mount points" -msgstr "Analisar pontos de montagem recursivamente" - -#: ../src/baobab-window.vala:252 -msgid "Could not analyze volume." -msgstr "Impossível analisar o volume." - -#: ../src/baobab-window.vala:284 -msgid "Failed to show help" -msgstr "Falha ao mostrar a ajuda" - -#: ../src/baobab-window.vala:303 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../src/baobab-window.vala:306 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco." - -#: ../src/baobab-window.vala:311 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque73@openmailbox.org\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque" - -#: ../src/baobab-window.vala:380 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Falha ao abrir ficheiro" - -#: ../src/baobab-window.vala:400 -msgid "Failed to move file to the trash" -msgstr "Falha ao mover ficheiro para o lixo" - -#: ../src/baobab-window.vala:504 -msgid "Devices and locations" -msgstr "Dispositivos e localizações" - -#: ../src/baobab-window.vala:565 -#, c-format -#| msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgid "Could not scan folder \"%s\"" -msgstr "Impossível analisar a pasta \"%s\"" - -#: ../src/baobab-window.vala:568 -#, c-format -#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" -msgstr "Impossível analisar algumas das pastas contidas em \"%s\"." - -#: ../src/baobab-window.vala:587 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Impossível detetar tamanho ocupado do disco." - -#: ../src/baobab-window.vala:587 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Tamanhos aparentes são mostrados alternativamente." - -#. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:604 ../src/baobab-window.vala:610 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida" - -#: ../src/baobab-window.vala:605 ../src/baobab-window.vala:611 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Impossível analisar a utilização do disco." - -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "So_bre" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/menus.ui.h:7 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Ir para a _pasta mãe" - -#: ../src/menus.ui.h:8 -msgid "Zoom _in" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../src/menus.ui.h:9 -msgid "Zoom _out" -msgstr "_Reduzir" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-04-11 10:34:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,540 +0,0 @@ -# translation of ccsm.po to Portuguese (Portugal) -# CompizConfig Portuguese translation. -# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org -# This file is distributed under the same license as the ccsm package. -# -# -# Nicolau Gonçalves , 2007. -# Joel Calado , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ccsm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:18+0000\n" -"Last-Translator: Excentrik \n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"O novo valor para o atalho %(binding)s da acção %(action)s do plugin " -"%(plugin)s entra em conflito com a acção %(action_conflict)s " -"do plugin %(plugin_conflict)s.\n" -"Deseja desactivar %(action_conflict)s do plugin " -"%(plugin_conflict)s?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Desactivar %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Não activar %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Definir %(action)s de qualquer maneira" - -msgid "key" -msgstr "tecla" - -msgid "button" -msgstr "botão" - -msgid "edge" -msgstr "margem" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Está a tentar utilizar a acção %(feature)s que não é " -"proporcionada por nenhum plugin.\n" -"Deseja usar esta acção de qualquer maneira?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Usar %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Não usar %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Está a tentar utilizar a acção %(feature)s que é proporcionada por " -"%(plugin)s.\n" -"Este plugin está actualmente desactivado.\n" -"Deseja activar %(plugin)s de modo a permitir realizar esta acção?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Activar %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Não activar %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Alguns %(bindings)s atalhos do Plugin %(plugin)s entram em conflicto " -"com outros plugins. Deseja resolver estes conflictos?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Resolve conflictos" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Ignorar conflictos" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"O plugin %(plugin_conflict)s permite realizar a acção " -"%(feature)s que também é activada por %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Desactivar %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Não activar %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"O plugin %(plugin_conflict)s entra em conflito com %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s necessita da acção %(feature)s que é proporcionada " -"pelos seguintes plugins:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Activar estes plugins" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s requer o plugin %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Activar %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s proporciona a acção %(feature)s que é requerida " -"pelos plugins %(plugin_list)s." - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Desactivar estes plugins" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Não desactivar %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin)s é necessária pelos plugins %(plugin_list)s." - -msgid "General" -msgstr "Geral" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de trabalho" - -msgid "Extras" -msgstr "Extras" - -msgid "Window Management" -msgstr "Gestão de Janelas" - -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Carregamento de Imagens" - -msgid "Utility" -msgstr "Utilitários" - -msgid "All" -msgstr "Todas" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sem categoria" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Definições multi-lista. Pode clicar duas vezes numa linha para editar os " -"valores." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" não é um atalho válido" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Capturar combinação de teclas" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" não é um botão válido" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Utilizar o Botão1 sem modificadores pode impedir o uso de qualquer clique da " -"tecla esquerda, impedindo assim o correcto funcionamento da sua " -"configuração. De certeza que deseja definir o botão \"%s\" para o Botão1 ?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" não é uma máscara válida para borda" - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Sistema de Configuração do Compiz" - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Por favor, pressione a nova combinação de teclas" - -msgid "Window Title" -msgstr "Título Janela" - -msgid "Window Role" -msgstr "Tipo de Janela" - -msgid "Window Name" -msgstr "Nome da Janela" - -msgid "Window Class" -msgstr "Classe Janela" - -msgid "Window Type" -msgstr "Tipo Janela" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID da Janela" - -msgid "And" -msgstr "E" - -msgid "Or" -msgstr "Ou" - -msgid "Edit match" -msgstr "Editar correspondência" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -msgid "Grab" -msgstr "Agarrar" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Relação" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." - -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Abrir directório..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Abrir ficheiro..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "" -"Este é o gestor de definições para o sistema de configuração do CompizConfig." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nicolau Gonçalves\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Excentrik https://launchpad.net/~excentrik" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Ocorreu um erro" - -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Definir %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Usar este plugin" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Seleccione um filtro.\n" -"Clique na imagem do teclado para selecionar uma tecla para procurar." - -msgid "Search in..." -msgstr "Pesquisar em..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Descrição resumida e nome" - -msgid "Long description" -msgstr "Descrição completa" - -msgid "Settings value" -msgstr "Valor da definição" - -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Sub-grupo" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "A Carregar Pesquisa avançada" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Adicionar um novo perfil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Remover este perfil" - -msgid "Default" -msgstr "Por omissão" - -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" - -msgid "Import as..." -msgstr "Importar como..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "" -"Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz como um novo perfil" - -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Restaurar para valores por omissão" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Restaurar o seu perfil CompizConfig para valores por omissão" - -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -msgid "Integration" -msgstr "Integração" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Activar integração com o ambiente gráfico" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Perfis (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -msgid "Save file.." -msgstr "Guardar ficheiro.." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "Deseja exportar o seu perfil sem guardar os valores por omissão?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Abrir ficheiro.." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Introduza um nome de perfil" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Backend não foi encontrado." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Ordenação automática dos plugins" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Plugins Desactivados" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Plugins Activados" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Deseja realmente desactivar a ordenação automática dos plugins? Isto também " -"desactivará a gestão de conflitos. Deve fazer apenas quando sabe o que está " -"a fazer." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Adicionar plugin" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Nome do plugin:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Inserir o nome do plugin" - -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Configurar o backend, o perfil e outras definições internas usadas pelo " -"Sistema de Configuração do Compiz." - -msgid "About" -msgstr "Acerca" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "Acerca do CCSM..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Perfil e Backend" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Lista de Plugins" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtrar a lista de plugins" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Ecrã %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pesquisa avançada" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Nenhuma ocorrência encontrada. \n" -"\n" -" O filtro \"%s\" não coincide com nenhum item." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Configurar Compiz com CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,601 +0,0 @@ -# Cheese's Portuguese translation -# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 cheese -# This file is distributed under the same license as the cheese package -# Miguel Rosa , 2007. -# Duarte Loreto , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# António Lima , 2013. -# Tiago S. , 2014, 2015. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:03+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "Modo de Fotografia" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Video mode" -msgstr "Modo de Vídeo" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Modo de sequência de fotografias" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Burst" -msgstr "Sequência" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Tirar uma fotografia, utilizando a câmara da Web" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Navegar para a página de efeitos anterior" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Effects" -msgstr "_Efeitos" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Navegar para a página de efeitos seguinte" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Sair do modo de ecrã completo e voltar para o modo de janela" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Resolução da fotografia" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Video resolution" -msgstr "Resolução do vídeo" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Webcam" -msgstr "Câmara da Web" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Shutter" -msgstr "Obturador" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Contagem decrescente" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Fire _flash" -msgstr "Disparar _flash" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Burst mode" -msgstr "Modo de sequência" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Number of photos" -msgstr "Número de fotografias" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Atraso entre fotografias (segundos)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "Capture" -msgstr "Capturar" - -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Tirar uma fotografia" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã completo" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "P_referências" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -msgid "Save _As…" -msgstr "Gravar _Como…" - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover para o _Lixo" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Capture fotografias e vídeos com a sua câmara da Web, com efeitos gráficos " -"engraçados" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"O Cheese utiliza a sua câmara da Web para tirar fotografias e vídeos, " -"aplicar efeitos especiais sofisticados e deixa-o partilhar com os outros." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Sequência. Use a " -"contagem decrescente para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Por baixo da capota, o Cheese utiliza o GStreamer para aplicar efeitos " -"sofisticados nas suas fotografias e vídeos. Com o Cheese é fácil tirar " -"fotografias de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como " -"partilhá-las com os outros." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Cabine de câmara web" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cabine fotográfica Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "fotografia;vídeo;webcam;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Usar uma contagem decrescente" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para mostrar uma contagem decrescente antes de tirar " -"uma fotografia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "Duração da contagem decrescente" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "A duração da contagem decrescente antes de tirar uma fotografia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para disparar o flash antes de tirar uma fotografia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"O caminho para o nó do dispositivo que está associado à câmara, por exemplo, " -"/dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Último efeito selecionado" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado em último" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "Largura da fotografia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "Altura da fotografia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "A altura da imagem capturada pela câmara, em pixels" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "Largura do vídeo" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "A largura do vídeo capturado pela câmara, em pixels" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "Altura do vídeo" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "A altura do vídeo capturado pela câmara, em pixels" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Image brightness" -msgstr "Brilho da imagem" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta o brilho da imagem que vem da câmara" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Image contrast" -msgstr "Contraste da imagem" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta o contraste da imagem que vem da câmara" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Image saturation" -msgstr "Saturação da imagem" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta a saturação da imagem que vem da câmara" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Image hue" -msgstr "Matiz da imagem" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta a cor da imagem que vem da câmara" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video path" -msgstr "Caminho do vídeo" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Define o caminho onde os vídeos são guardadas. Se vazio será utilizado " -"\"XDG_VIDEO/Webcam\"." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo path" -msgstr "Caminho das fotografias" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Define o caminho onde as fotografias são guardadas. Se vazio será utilizado " -"\"XDG_PHOTO/Webcam\"." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Tempo entre as fotografias no modo de sequência" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"A duração do tempo, em milissegundos, para atrasar entre cada fotografia " -"tirada numa sequência de fotografias. Se o atraso da sequência for menor que " -"a duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Número de fotografias no modo de sequência" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "O número de fotografias a tirar numa única sequência." - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Som do obturador" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Tirar outra fotografia" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer em falta: " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Capacidades do dispositivo não suportadas" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 -msgid "Unknown device" -msgstr "Dispositivo desconhecido" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Cancelar inicialização não é suportado" - -#: ../src/cheese-application.vala:53 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Iniciar em modo estendido" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIVO" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Mostrar informação de versão e terminar" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo" - -#: ../src/cheese-application.vala:310 -msgid "Webcam in use" -msgstr "Webcam em uso" - -#: ../src/cheese-application.vala:544 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto , 2008, 2009, 2010, 2011\n" -"Miguel Pires da Rosa , 2007\n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alfredo Silva https://launchpad.net/~alfredo-silva\n" -" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" António Miranda https://launchpad.net/~antoniom0910-deactivatedaccount\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" Miguel Pires da Rosa https://launchpad.net/~miguelpires\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot" - -#: ../src/cheese-application.vala:546 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Página do Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Sem efeitos" - -#: ../src/cheese-window.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossível abrir %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:261 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente o ficheiro?" -msgstr[1] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente %d ficheiros?" - -#: ../src/cheese-window.vala:265 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../src/cheese-window.vala:267 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Se eliminar o item, este será definitivamente perdido." -msgstr[1] "Se eliminar os itens, estes serão definitivamente perdidos." - -#: ../src/cheese-window.vala:291 -#, c-format -#| msgid "Could not save %s" -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Impossível eliminar %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:294 -#| msgid "_Skip" -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#: ../src/cheese-window.vala:295 -#| msgid "S_kip All" -msgid "Skip all" -msgstr "Saltar tudo" - -#: ../src/cheese-window.vala:340 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Impossível mover %s para o lixo" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar ficheiro" - -#: ../src/cheese-window.vala:369 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: ../src/cheese-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Impossível gravar %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:820 -msgid "Stop recording" -msgstr "Parar a gravação" - -#: ../src/cheese-window.vala:835 -msgid "Record a video" -msgstr "Gravar um vídeo" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Parar de tirar fotografias" - -#: ../src/cheese-window.vala:893 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Tirar múltiplas fotografias" - -#: ../src/cheese-window.vala:1087 -msgid "No effects found" -msgstr "Nenhum efeito encontrado" - -#: ../src/cheese-window.vala:1211 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir vídeo da webcam" - -#: ../src/cheese-window.vala:1325 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam" - -#: ../src/cheese-window.vala:1331 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam" - -#: ../src/cheese-window.vala:1343 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Escolher um efeito" - -#: ../src/cheese-window.vala:1354 -msgid "Record a Video" -msgstr "Gravar um vídeo" - -#: ../src/cheese-window.vala:1358 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Tirar múltiplas fotografias" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-11 10:35:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3967 +0,0 @@ -# Compiz Core Portuguese Translation. -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Novell Language , 2006,2007. -# Joel Calado , 2007. -# Nicolau Gonçalves , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:09+0000\n" -"Last-Translator: Excentrik \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Diminuir janela" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizar Janela" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar janela" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu da janela" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 -msgid "Shade" -msgstr "Sombrear" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 -msgid "Make Above" -msgstr "Colocar no topo" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 -msgid "Stick" -msgstr "Fixar" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 -msgid "Unshade" -msgstr "Retirar sombreado" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Retirar do topo" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 -msgid "Unstick" -msgstr "Retirar" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "A janela \"%s\" não está a responder." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Forçar a aplicação a terminar causará perda de alterações não guardadas." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forçar saída" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a janela para uma área de trabalho acima" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a janela para uma área de trabalho abaixo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Alternar entre aplicações" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Esconder todas as janelas normais" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Mover para a área de trabalho à direita" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Mover para a área de trabalho acima" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Mudar para a área de trabalho abaixo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ativar o menu de janela" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar entre o modo de ecrã inteiro" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar janela" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaurar janela" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar janela" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar janela" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Mover janela" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar janela" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Elevar janela acima das restantes" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar janela verticalmente" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar janela horizontalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Opções gerais do compiz" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Plug-ins Ativos" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Lista de plug-ins atualmente ativos" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Campainha Audível" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Bip audível do sistema" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ignorar dicas quando maximizada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "Ignorar incremento de tamanho e aspecto quando a janela é maximizada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Ocultar Janelas Ignorar Barra de Tarefas" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Ocultar as janelas que não estão na barra de tarefas ao entrar no modo " -"mostrar área de trabalho" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Tempo Activação Margem" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Tempo que o cursor do rato deve estar na margem do ecrã antes de executar " -"uma acção de margem." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Atraso de ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Intervalo entre mensagens ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Ícone Padrão" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Imagem do ícone padrão da janela" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Guarda o estado dos 'plugins' antes de sair." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Guarda o estado dos 'plugins' quando descarregados e recarrega com estado " -"inicial" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Definições do Ecrã" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Gestão Saídas Sobrepostas" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Qual dos dispositivos de saída sobrepostos deve ser preferido" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Modo inteligente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Preferir saída maior" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Preferir saída menor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Detectar Saídas" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Detecção automática de dispositivos de saída" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Saídas" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Lista de strings descrevendo os dispositivos de saída" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Comportamento de Focar e Elevar" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Clique para Posicionar o Foco" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "O clique na janela transfere o foco para ela" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Elevar com um Clique" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Elevar janelas quando clicadas" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Elevação Automática" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Elevar janelas selecionadas após intervalo" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Atraso na Elevação Automática" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Intervalo antes da elevação das janelas selecionadas" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Desktop" -msgstr "Focar o Desktop" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" -msgstr "Focar o Desktop quando clicar para focar está desativado" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Nível Prevenção Foco" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Nível de prevenção de roubo de foco" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Very High" -msgstr "Elevado" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Janelas em Prevenção de Destaque" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Janelas em prevenção de destaque" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Key bindings" -msgstr "Teclas de atalho" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Close active window" -msgstr "Fechar a janela activa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Raise Window" -msgstr "Elevar janela" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Lower Window" -msgstr "Baixar a Janela" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Janela mais baixa sob as demais janelas" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimizar janela activa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Maximizar janela activa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Restaurar janela activa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Minimiza janela" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Minimiza janela ativa." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizar Janela Horizontalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maximizar janela activa horizontalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizar Janela Verticalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maximizar janela activa verticalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Tecla de atalho para menu da janela" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Botão de atalho para menu da janela" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Mostrar Área de Trabalho" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Esconder todas as janelas e colocar foco na área de trabalho" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Alternar Janela Maximizada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Alternar janela activa maximizada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Alternar Janela Maximizada Horizontalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Alternar janela activa maximizada horizontalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Alternar Janela Maximizada Verticalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Alternar janela activa maximizada verticalmente" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Alternar Janela Sombreada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Alternar janela activa sombreada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Tamanho da Área de Trabalho" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Tamanho Virtual Horizontal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Multiplicador de tamanho horizontal de ecrã para tamanho virtual" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Tamanho Vertical Virtual" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Multiplicador de tamanho vertical de ecrã para tamanho virtual" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Anotar" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Plugin de anotações" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "Inicia escrita livre" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Inicia desenho livre" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Inicia linha" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Inicia desenho de linha" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Inicia rectangulo" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Inicia desenho desenho de rectangulo" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Inicia elipse" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Desenha elipse" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Desenhar" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Desenhar usando uma ferramenta" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Apagar" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Iniciar apagador de anotação" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Desenha formas do centro" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Usa o ponto do click inicial como centro da forma" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Cor de preenchimento das anotações" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Cor de preenchimento para anotações" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Cor do pincel das anotações" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Cor do pincel para anotações" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Apaga largura" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Apaga tamanho" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Largura do pincel" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Largura do pincel para anotações" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Desfocar janelas" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Desfocar janelas" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulso" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efeito de pulso" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Velocidade de desfocagem" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Velocidade de desfocagem das janelas" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Desfocar janelas com base na janela actual" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Janelas que devem ser afectadas por desfocagem de foco" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Desfocar com base no foco" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Desfocar janelas que não tenham foco" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Alpha-desfocar janelas" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Janelas que devem usar alfa-desfocagem por omissão" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Desfocagem Alpha" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Desfocar por trás de partes transparentes de janelas" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filtro de desfocagem" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Método de filtragem usado para desfocar" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xBilinear" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mipmap" - -# name for RUS -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Raio gaussiano" - -# name for RUS -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Raio gaussiano" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Força gaussiana" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Força gaussiana" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Mipmap LOD" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Nível de detalhe mipmap" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Saturação da desfocagem" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Saturação da desfocagem" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Oclusão da desfocagem" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "" -"Desactivar desfocagem de regiões de ecrã obscurecidas por outras janelas." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Obtenção de texturas independentes" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Usar as unidades de textura disponíveis para obter o maior número possível " -"de texturas independentes." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Clonar saída" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Gestor de clonagem de saídas" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Iniciar" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Iniciar selecção de clone" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Atribuir atalhos a comandos arbitrários" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Linha de comando 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command0 for accionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Linha de comando 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command1 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Linha de comando 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command2 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Linha de comando 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command3 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Linha de comando 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command4 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Linha de comando 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command5 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Linha de comando 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command6 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Linha de comando 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command7 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Linha de comando 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command8 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Linha de comando 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command9 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Linha de comando 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command10 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Linha de comando 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command11 for acionado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Linha de comando 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Linha de comando a ser executado na 'shell' quando run_command12 é iniciado" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Comando linha 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command13' é chamado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Linha de comando 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command14' é invocado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Linha de comando 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command15' é invocado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Linha de comando 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command16' é invocado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Linha de comando 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command17' é invocado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Linha de comando 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command18' é invocado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Linha de comando 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command19' é invocado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Linha de comando 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "Linha de comando a ser executada quando 'run_command20' é invocado." - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Teclas de atalho" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Executar comando 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Executar comando 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Executar comando 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Executar comando 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Executar comando 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Executar comando 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Executar comando 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Executar comando 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Executar comando 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Executar comando 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Executar comando 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Executar comando 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando acionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Executar comando 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Linha de comando 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Linha de comando 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Linha de comando 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Linha de comando 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Linha de comando 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Linha de comando 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Linha de comando 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Linha de comando 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Um vínculo a uma tecla que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Atalhos" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Um atalho de teclado que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Um vínculo a um botão que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Um vínculo a um botão que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Um vínculo a um botão que, quando invocado, irá executar um comando da lin. " -"de comando identificado como comando14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Atalhos de margem de ecrã" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Um atalho de margem de ecrã que, quando accionado, executa o comando shell " -"identificado pelo comando11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "Quando invocado, irá executar a shell identificada por command20" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "Caixa de ferramenta Biblioteca Compiz" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" -"Rotinas comuns usadas por plugins separados dentro de outra biblioteca" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Composição" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "'Plugin' composto" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Animações Lentas" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Alternar uso de animações lentas" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Detectar Taxa de Atualização" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Detecção automática da taxa de atualização" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de Atualização" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Taxa em que o ecrã é redesenhado (vezes/segundo)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Anular redirecionamento de janelas de tela inteira" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Permitir que o desenho das janelas em tela inteira não seja redirecionado " -"para pixmaps fora da tela" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "Acerto não redirecionado" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" -"Especifica quais janelas serão re-redireccionadas quando estão em modo ecrã " -"completo. Pode querer excluir reprodutores de vídeo, por exemplo, para " -"evitar \"tearing\". Mas, isto será feito à custa de taxa de desempenho. " -"Nota: \"class =\" a correspondência requer o plugin regex para trabalhar." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Forçar desenho independente dos dispositivos de saída." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Desenhar cada dispositivo de saída independentemente, mesmo que os " -"dispositivos de saída se sobreponham" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Copiar para textura" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Copia o conteúdo do pixmap para texto." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Cubo da Área de Trabalho" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "Coloque janelas e janelas de exibição em um cubo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "Desdobrar a chave de Cubo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "Tecla de atalho para desdobrar a chave de Cubo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "Gera 'mipmaps' para escala de alta qualidade" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Modo de Multi Saída" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Seleciona como o cubo é mostrado, se vários dispositivos de saída estão em " -"uso." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Múltiplos cubos" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Um cubo grande" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Dentro do Cubo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "Coloca a câmara dentro do cubo." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Aceleração de dobragem" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "A aceleração de dobragem e desdobragem." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Velocidade de dobragem" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "A velocidade de dobragem e desdobragem." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Espaço de tempo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "O tempo de dobragem e desdobragem" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "Cores da Capa do Cubo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "Topo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "Core e opacidade do face do topo do cubo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "Fundo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "Core e opacidade do face do fundo do cubo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "Renderização de uma textura de cúpula celestial especificada." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Imagem do Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "Imagem para use como textura da uma cúpula celestial." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animar Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "Animar a cúpula ao girar o cubo." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Cor Inicial do gradiente Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" -"Cor e opacidade a usar para o topo parar a cor do gradiente da cúpula ao " -"deslocar-se para trás." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Cor Final do gradiente Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" -"Cor e opacidade a usar para a base parar a cor do gradiente da cúpula ao " -"deslocar-se para trás." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Cubo Transparente" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Opacidade Durante Rotação" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" -"Opacidade do ambiente de trabalho durante a rotação do cubo (em percentagem)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "Sem Opacidade na Rotação" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" -"Opacidade do ambiente de trabalho quando o cubo não está a rodar (em " -"percentagem)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "Transparência só na rotação do rato" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" -"Inicia só transparência de cubo, se a rotação for efectuada pelo rato." - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-Bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "Controlo do Backend D-Bus" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Decoração da Janela" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Decorações das janelas" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Sombra Ativa" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Raio da Sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Raio da sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Opacidade da Sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Opacidade da sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Cor da sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Cor da sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Deslocamento X da Sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Deslocamento X da sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Deslocamento Y da Sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Deslocamento Y da sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Sombra Inativa" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" -"Linha de comando decorador que é executada se não houver decorador a ser " -"executado." - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Permitir a geração de mipmaps para texturas da decoração" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Janelas a decorar" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Janelas que devem ser decoradas" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Janelas com sombra" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Janelas que devem ter sombra" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Janelas Esmaecidas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Avivar janelas quando houver mapeamento e esmaecê-las quando não houver " -"mapeamento" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Velocidade de Esmaecimento" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Modo de esvaecimento das janelas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Velocidade constante" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Tempo constante" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Velocidade de Esmaecimento" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Velocidade de desvanecimento das janelas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Tempo de Esmaecimento" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "" -"Tempo de esmaecimento (em ms) das janelas, em modo \"Velocidade constante\"" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Desvanecer janelas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Janelas que devem desvanecer" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Campainha Visual" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Efeito de esmaecimento no bip do sistema" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Campainha Visual de Tela Inteira" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Efeito de esmaecimento de tela inteira ao som de bip do sistema" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Escurecer Janelas que Não Respondem" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Escurece janelas que não respondem aos pedidos do gestor de janelas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Luminosidade Janelas que Não Respondem" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Luminosidade (em %) de janelas que não respondem" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Saturação Janelas que Não Respondem" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Saturação (em %) de janelas que não respondem" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Compatibilidade Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Opções que mantêm o Compiz compatível com o ambiente de trabalho Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Mostrar Menu Principal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Mostrar o menu principal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Caixa de Diálogo Executar" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Mostrar caixa de diálogo Executar Aplicativo" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Linha de comando para capturar ecrã" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Efetuar uma captura de tela" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Linha de comando para captura de tela de janelas" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Efetuar captura de tela de uma janela" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Executar comando de terminal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Linha de comando do terminal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Abrir um terminal" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "Carregador e imagem PNG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "Carregador de imagem SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Definir sobreposição" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Definir sobreposição de janelas" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Vigilante de Ficheiros" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Plugin de notificação de ficheiros" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "Repetição Evento KDE/Qt" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "Integrar a repetição de eventos DKE/Qt no Compiz" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Mover Janela" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "Mova suas janelas" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Iniciar Movimento de Janelas" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Iniciar movimento da janela" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "Opacidade da janela ao Mover" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "Nível de opacidade ao mover a janela (em percentagem)." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "Incremento de movimento de teclado" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" -"Move a janela esta quantidade de pixeis por cada vez que as teclas do cursor " -"são pressionadas." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Restringir Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "Restringir coordenada y para a área de trabalho." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "Pegar fora semi-maximiza a janela" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" -"Pegar fora e auto-restaurar janelas semi-maximizadas quando são arrastadas." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "Distancia de pegar fora" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" -"Distância de pixeis que tem de arrastar uma janela pegada fora semi " -"maximizada até larga-la." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "Retorne a Janela Semi-maximizada" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" -"Regressar e re-maximizar janelas semi-maximizadas quando arrastadas de volta." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "Distância de Regresso" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" -"Numero de pixels do topo ou dos lados até ao regresso das janelas mais ao " -"menos maximizadas." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Posicionamento preguiçoso" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" -"Não atualize a posição do lado do servidor das janelas até que termine o " -"movimento." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Opacidade, Brilho e Saturação" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "Por ajustes à janela de opacidade, brilho e saturação" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "Aumento da Tecla de Opacidade" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "Aumentar a opacidade da janela seleccionada." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "Aumentar Botão Opacidade" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Aumentar a opacidade da janela ao passar o ponteiro." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "Diminuir Tecla Opacidade" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "Diminuir a opacidade da janela selecionada." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "Diminuir Botão Opacidade" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Diminuir a opacidade da janela ao passar o ponteiro." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "Tamanho do Incremento" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Aumento de opacidade e quantidade decréscimo (em percentagem)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "Janela de Configurações Específicas" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "As janelas que devem ter uma opacidade padrão específica." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Valores para a janela" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "Valor de opacidade para as janelas (em percentagem)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "Tela de Aumentar Brilho" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "Aumenta o brilho da janela selecionada." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "Botão Aumento de Brilho" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Aumenta o brilho da janela pela qual o ponteiro passa." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "Tecla de Diminuir Brilho" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "Diminui o brilho da janela selecionada" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "Botão Diminuir Brilho" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Diminui o brilho da janela pela qual o ponteiro passa." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Aumento e decréscimo da quantidade de brilho (em percentagem)" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "As janelas que devem ter um determinado brilho padrão específico." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "Valor de brilho para as janelas (em percentagem)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "Tecla de Aumento da Saturação" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "Aumenta a saturação da janela selecionada." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "Botão Aumento Saturação" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Aumenta a saturação da janela quando o ponteiro passa." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "Tecla de Diminuição de Saturação" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "Diminui a saturação da janela selecionada." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "Botão Diminuir Saturação" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Diminui a saturação da janela quando o ponteiro passa." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Quantidade de aumento e diminuição da saturação (em percentagem)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "Janelas que devem ter uma saturação padrão específico." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "Valor da saturação para as janelas (em percentagem)." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "Plugin OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filtro de Textura" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Filtro de texturas" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Bom" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Melhor" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Iluminação" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Usar luz difusa quando a tela for transformada" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Sincronizar a VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "" -"Apenas efectuar actualizações de ecrã durante o período de limpeza vertical" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Compressão Texturas" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "Se disponível, usar compressão para texturas convertidas de imagens" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "Objecto de framebuffer" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Renderizar todos os quadros indirectamente usando objectos framebuffer " -"(GL_EXT_framebuffer_object), se suportado pelo driver. Prós: Pode ser mais " -"rápido do que o método buffer Swapping padrão em alguns casos. Contras: Isso " -"será à custa de (1), redução geralmente da performance gráfica de " -"referência; (2) o aumento do consumo de recursos GPU; e (3) atraso " -"possivelmente superior visível. Nota: Esta função está sempre em OpenGL|ES " -"construidas como plataformas ARM." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "Objecto Vertex buffer" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Renderizar todos os gráficos primitivos usando objectos de buffer vertex " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), se suportado pelo controlador. Prós: Isto " -"proporciona maior desempenho gráfico para alguns controladores. Contras: " -"Este é um novo recurso e pode causar problemas gráficos. Nota: Esta função " -"está sempre em OpenGL|ES construido como plataformas ARM." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "Utilizar sempre a troca da memória intermédia" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" -"Usa glXSwapBuffers para exibir cada quadro. Isto elimina rasgamento visível " -"com a maioria dos controladores e melhora dramaticamente a suavidade visual. " -"Activado automaticamente quando framebuffer_object está ligado." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "Lista Negra de Controladores Não Redirecionáveis" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" -"Se não estiver vazio, especifica uma expressão regular POSIX (extendida) " -"para corresponder contra cordas condutoras OpenGL (nova linha separada): " -"\"GL_VENDOR\\nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Se a expressão regular corresponde " -"uma sub-sequência dessa concatenação então sem janelas nunca vai ser não " -"redireccionada enquanto estiver usando o driver gráfico específico." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 -msgid "X11 Sync Objects" -msgstr "Objetos de sincronização X11" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 -msgid "" -"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " -"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " -"completely redrawn." -msgstr "" -"Utilizar o X11 Sync fences para sincronizar a renderização entre o X11 e o " -"OpenGL (GL_EXT_x11_sync_object). Sem isto, o conteúdo da janela pode não ser " -"completamente redesenhado." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 -msgid "Cards Blacklist" -msgstr "Lista negra" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 -msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." -msgstr "" -"A lista de cartões para quais devem ser desligadas a sincronização X11/GL." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 -msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 -msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." -msgstr "O fabricante para qual a sincronização X11 deve ser desativada." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Colocar Janelas" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Colocar janelas nas posições apropriadas quando houver mapeamento" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Soluções" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Soluções para colocação de janelas" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Modo de disposição" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritmo usado para dispor janelas" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascata" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligente" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Cursor" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Selecciona como a colocação de janelas se deve comportar se estiverem " -"seleccionados múltiplos dispositivos de saída." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Usar dispositivo de saída activo" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Usar dispositivo de saída com cursor" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Usar dispositivo de saída da janela com foco" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Colocar em todos os dispositivos de saída" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Forçar Colacação Janelas" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Janelas que devem ser posicionadas, mesmo que indiquem que o gestor de " -"janelas deve evitar posicioná-las." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Posicionamento Fixo de Janelas" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Janelas com posições fixas" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Janelas posicionadas" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Janelas que devem ser posicionadas por omissão" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Posições X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Valores de posição X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Posições Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Valores de posição Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Manter Na Área Trabalho" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Manter janelas colocadas na área de trabalho, mesmo que isso signifique que " -"a posição possa diferir da posição especificada" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Janelas com modo de colocação fixa" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "As janelas que devem ter um cert mo+do de posicionamento" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Modos de posicionamento" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Janelas com viewport fixo" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Janelas posicionadas no viewport" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Janelas que devem ser posicionadas em viewports específicos por omissão" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Posições X do viewport" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Posições horizontais" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Posições Y do viewport" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Posições verticais" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Filtragem Regex" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Filtro regex de janelas" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionar Janela" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Atalhos" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Iniciar Redimensionamento de Janelas" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Iniciar redimensionamento da janela" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Modo de redimensionamento por omissão" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Modo a usar por omissão para redimensionamento de janelas" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Contorno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Esticar" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Cor da borda" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Cor do contorno usado para o modo contorno e rectangular de redimensionameto" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Cor de preenchimento" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" -"Cor de preenchimento usada para o modo rectangular de redimensionamento" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "A Janela Especifica Corresponde" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Redimensionamento Normal de Janelas" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento normal" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Redimensionar janelas pelo contorno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento pelo contorno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Redimensionar Janelas rectangularmente" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento rectangular" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Redimensionar janelas esticando-as" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento por esticamento" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "Modificador Adicional de Teclas" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Modificador de Contorno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "Use estes vínculos para re-dimensionar usando um contorno." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Controlo" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Modificador de Retângulo" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "Use estes vínculos para re-dimensionar usando um rectângulo." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Modificador de Esticar" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "Use estes vínculos para re-dimensionar esticando." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "modificador centrado" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "Use estes vínculos para re-dimensionar a partir do centro." - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Girar Cubo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Girar cubo da área de trabalho" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Ponteiro de Inversão de Bordas" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Inverter para o viewport seguinte ao mover o ponteiro para a borda da tela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Movimento de Inversão de Bordas" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Inverter para o viewport seguinte ao mover a janela para a borda da tela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "DnD de Inversão de Bordas" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Inverter para o viewport seguinte ao arrastar o objeto para a borda da tela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Elevar ao rodar" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Elevar janelas ao rodar" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Inverter Y com o Ponteiro" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Inverter o eixo Y para movimento do ponteiro" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Fechar na Face Superior" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Fechar a Rotação do Cubo na Face Superior" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Fechar na Face Inferior" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Fechar a Rotação do Cubo na Face Inferior" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Zoom da rotação" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Configuração Adicional" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Tempo de Inversão" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Tempo de espera até a rodar o viewport" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Sensibilidade do Ponteiro" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Sensibilidade do movimento do ponteiro" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleração" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Aceleração da Rotação" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Velocidade da Rotação" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Timestep da Rotação" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Girar cubo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Iniciar Rotação" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Girar para a Esquerda" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Girar para a esquerda" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Girar para a Direita" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Girar para a direita" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Girar para a Esquerda com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Rodar para a esquerda e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Girar para a Direita com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Rodar para a direita e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Rodar para" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Rodar para o viewport" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Rodar janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Rodar com janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Rodar para a Esquerda" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Rodar para o viewport da esquerda e manter ponteiro" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Rodar para a Direita" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Rodar para o viewport da direita e manter ponteiro" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Rodar para face do cubo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Rodar para Face 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Rodar para a face 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Girar para a Face 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Girar para a face 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Girar para a Face 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Girar para a face 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Girar para a Face 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Girar para a face 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Girar para a Face 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Girar para a face 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Girar para a Face 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Girar para a face 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Girar para a Face 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Girar para a face 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Girar para a Face 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Girar para a face 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Girar para a Face 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Girar para a face 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Girar para a Face 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Girar para a face 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Girar para a Face 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Girar para a face 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Girar para a Face 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Girar para a face 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Rodar para face do cubo arrastando janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Rodar para Face 1 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Rodar para a face 1 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Girar para a Face 2 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 2 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Girar para a Face 3 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 3 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Girar para a Face 4 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 4 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Girar para a Face 5 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 5 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Girar para a Face 6 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 6 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Girar para a Face 7 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 7 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Girar para a Face 8 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 8 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Girar para a Face 9 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 9 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Girar para a Face 10 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 10 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Girar para a Face 11 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 11 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Girar para a Face 12 com Janela" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Girar para a face 12 e trazer a janela activa junto" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Dimensionar" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Dimensionar janelas" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Espaço entre janelas" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "Deslocamento Eixo X" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "Deslocamento horizontal (em pixeis)" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "Deslocamento Eixo Y" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "Deslocamento vertical (em pixeis)" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Velocidade de dimensionamento" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Etapa de dimensionamento" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Escurecer Segundo Plano" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Escurecer segundo plano ao dimensionar janelas" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Volume de opacidade em percentagem" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Ícone de Instalação Sobreposta" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Sobrepor um ícone nas janelas quando elas são dimensionadas" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Emblema" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Grande" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Janelas a dimensionar" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Janelas a serem dimensionadas no modo dimensionar" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Tempo Limite do Arrastar Largar" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Tempo (em ms) antes do modo de escala é terminada quando pairando sobre uma " -"janela arrastando e soltando um item" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "Distância do Arrastar e Largar" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "A distância mínima (em px) além do qual o tempo limite é redefinido." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" -"Mostrar um controle giratório durante Arrastar e Largar do tempo limite th" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" -"Mostrar um controle giratório durante Arrastar e Largar do tempo limite dnd" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "A velocidade do controlo giratório do intervalo DnD" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "A velocidade da animação (em ms) do arrastar e soltar giratório." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Selecciona onde as janelas são dimensionadas se existirem múltiplos " -"dispositivos de saída." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "Apenas no dispositivo de saída actual" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "Em todos os dispositivos de saída" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Tecla de Atalho Alternar Modo Dimensionamento" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Tecla de atalho que alterna o modo de dimensionamento em vez de o activar " -"quando premida e desactivar quando libertada." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Botão de Atalho Alternar Modo Dimensionamento" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Botão de atalho que alterna o modo de dimensionamento em vez de o activar " -"quando premido ou desactivar quando libertado." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Iniciar Seletor de Janelas" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Criar layout das janelas e iniciar sua transformação" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Iniciar Selector de Janelas para Todas as Janelas" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Criar layout de todas as janelas e iniciar sua transformação" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Iniciar Selector de Janelas para Grupo de Janelas" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Criar layout de grupo de janelas e iniciar sua transformação" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Iniciar Selector de Janelas para Todas as Janelas na Saída Actual" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Criar layout de janelas na saída actual e iniciar sua transformação" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "Clicar numa área vazia" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "Ação a executar ao clicar numa área vazia" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "Mostrar ambiente de trabalho" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "Terminar escala" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" -"Capture facilmente partes do seu ecrã e guarde-as como uma imagem .png" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "Inicie a captura, solte o botão para disparar." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "Tirar indicador de seleçãode capturas de ecrã" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "Desenhe um rectângulo a contornar a seleção da captura de ecrã." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "Indicador de Selecção de Contorno de Cor" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" -"Cor e opacidade do contorno do rectângulo da seleção da captura de ecrã." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "Indicador de selecção de Cor de Preenchimento" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" -"Preenche a cor e opacidade do rectângulo de seleção da captura de ecrã." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "Guardar Diretório" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" -"Guardar as imagens de captura de ecrã nesta diretoria. Se vazia, a diretoria " -"de área de trabalho será usada." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Iniciar Aplicação" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "Abrir automaticamente a imagem nesta aplicação." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Alternador de Aplicativos" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Próxima janela" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" -"Mostrar alternador se não estiver visível e seleccionar próxima janela" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Janela anterior" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" -"Mostrar alternador se não estiver visível e seleccionar janela anterior" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Próxima Janela (Todas as janelas)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Mostrar alternador se não estiver visível e seleccionar próxima janela de " -"todas" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Janela anterior (Todas as janelas)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Mostrar alternador se não estiver visível e seleccionar janela anterior de " -"todas" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Próxima Janela (Sem popup)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Seleccionar próxima janela sem mostrar o popup de janelas." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Janela anterior (Sem popup)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Seleccionar janela anterior sem mostrar o popup de janelas." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Painel Seguinte" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Seleccionar tipo de janela do painel seguinte." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Painel Anterior" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Seleccionar tipo de janela do painel anterior." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Velocidade do alternador" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Timestep do alternador" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Janelas a alternar" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Janelas que devem ser mostradas no alternador" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Gerar mapas quando possível para dimensionamento de melhor qualidade" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Quantidade de saturação em percentagem" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Quantidade de brilho em percentagem" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Focar ao Mudar" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Focar janelas quando visíveis durante a troca" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Colocar em Primeiro Plano" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Colocar a janela selecionada em primeiro plano" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Distância a que o ambiente deve ficar reduzido ao alternar janelas" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Mostrar ícone ao lado da miniatura" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Apenas mostrar ícone" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" -"Apenas mostrar o ícone da janela e não mostrar uma pré-visualização de todo" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Minimizado" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Mostrar janelas minimizadas" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Rodar Automaticamente" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Rodar para a janela seleccionada ao alternar" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 -msgid "Set background color" -msgstr "Definir cor do fundo" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 -msgid "Background Color" -msgstr "Cor de Fundo" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 -msgid "Background color of the switcher window." -msgstr "Cor de fundo da janela do interruptor." - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Efeito Água" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Adiciona efeitos de água a diferentes acções no ambiente de trabalho" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Activar efeitos de água no cursor" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Alternar chuva" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Activar/desactivar efeito chuva" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Alternar limpapárabrisas" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Activar/desactivar efeito limpapárabrisas" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Offset do escalamento" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Offset do escalamento durante efeito de água" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Atraso Chuva" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Atraso (em ms) entre cada queda de gota de chuva" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "lightVec X" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "Coordenar light vector X" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "lightVec Y" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "Ligeiro vector Y coordenado" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "lightVec Z" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "Coordenar Luz vetor Z" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Onda do título" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Efeito de onda do título da janela" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Ponto" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Adicionar ponto" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Adicionar linha" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Janelas Gelatinosas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Usar um modelo de uma mola para o efeito de janelas gelatinosas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Atrair janelas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Alternar atracção/resistència das janelas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Atracção Invertida" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Inverter o efeito de atracção/resistência de janelas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Tremer" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Faz tremer a janela" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Fricção" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Fricção Mola" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "Constante K Mola" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Constante Mola" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Resolução Grelha" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Resolução Grelha Esquinas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Tamanho Grelha Mínimo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Tamanho Mínimo da Grelha de Esquinas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Efeito Criação" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Efeito Criação Janela" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Efeito Foco" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Efeito Focar Janela" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Criar Janelas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando criadas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Focar Janelas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando focadas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Agarrar Janelas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando agarradas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Mover Janelas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando movidas" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Efeito Maximizar" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Efeito gelatina quando se maximizam e minimizam janelas" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-11 10:34:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1726 +0,0 @@ -# Portuguese translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-23 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 -msgid "Folders to save" -msgstr "Pastas para guardar" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Os diretórios a copiar. As pastas $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, " -"$MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, e $VIDEO são " -"reconhecidos como diretórios especiais do utilizador. As entradas relativas " -"têm como referência a pasta pessoal do utilizador." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Pastas a ignorar" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Os directórios a não copiar. As pastas $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, " -"$DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, e $VIDEO " -"são reconhecidos como directórios especiais do utilizador. As entradas " -"relativas têm como referência a pasta pessoal do utilizador." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Se deve ser solicitada a senha de \"root\"" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Se deve pedir a palavra-chave do administrador ao fazer cópias de segurança, " -"ou ao restaurar para pastas do sistema." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "A última vez que o Déjà Dup foi executado" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"A última vez que o Déjà Dup foi executado com sucesso. Deve estar no formato " -"ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Última vez que o Déjà Dup efetuou uma cópia de segurança" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Última vez que o Déjà Dup completou uma cópia de segurança com sucesso. Esta " -"hora deve estar no formato ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Última vez que o Déjà Dup restaurou" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Última vez que o Déjà Dup completou uma restauração. Esta hora deve estar no " -"formato ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Se deve efetuar cópias de segurança periodicamente" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Se deve efetuar cópias de segurança automáticas num horário regular." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Periodicidade das cópias de segurança" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "O número de dias entre as cópias de segurança." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"A ultima vez que o Déjà Dup verificou se o deve alertar para efetuar uma " -"cópia de segurança" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Quando um utilizador inicia sessão, o monitor do Déjà Dup verifica se deve " -"perguntar sobre efetuar uma cópia de segurança. Isto é usado para aumentar a " -"facilidade de utilização para utilizadores que não saibam sobre cópias de " -"segurança. Desta vez deve estar ou 'desativada' para desligar esta " -"definição, ou no formato ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"A ultima vez que o Déjà Dup verificou se o deve alertar sobre a sua palavra " -"chave" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"De modo a evitar que esqueça as suas palavras chave o Déjà Dup irá notificá-" -"lo ocasionalmente para que confirme a sua palavra chave. Os valores " -"possíveis para o Tempo serão 'desligado' para desligar esta notificação ou " -"um valor no formato ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "" -"Durante quanto tempo devem os ficheiros de cópia de segurança ser mantidos?" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"O número de dias a manter os ficheiros no destino. O valor 0 equivale a " -"permanente. Este é um número mínimo de dias; os ficheiros podem ser mantidos " -"durante mais tempo." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Tempo de espera entre cópias de segurança completas" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"O Déjà Dup necessita ocasionalmente de efetuar novas cópias de segurança " -"completas. Este é o número de dias de espera entre cópias de segurança " -"completas." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Tipo de destino para guardar a cópia de segurança" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"O tipo da localização da cópia de segurança. Se 'auto', uma nova definição " -"padrão será escolhida baseada no que está disponível." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "ID da Chave de Acesso Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"A sua chave de acesso identificadora Amazon S3. Será o seu nome de " -"utilizador S3." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "O nome do destino Amazon S3 a utilizar" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Qual depósito Amazon S3 para guardar os ficheiros. Não necessita de existir " -"já. Só é válido texto com nomes de servidor legais." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "A pasta Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"O nome de pasta para guardar os ficheiros. Esta pasta será criada no destino " -"seleccionado." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" -msgstr "ID da Chave de Acesso ao Google Cloud Storage" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " -"Cloud Storage username." -msgstr "" -"O seu identificador de chaves de acesso do Google Cloud. Isto age como o " -"nome de utilizador do Google Cloud." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" -msgstr "O nome para utilizar o Google Cloud." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Que nome para armazenar ficheiros no Google Cloud. Isto não precisa de " -"existir de momento. Apenas hostname legítimos são válidos." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Google Cloud Storage folder" -msgstr "A pasta de armazenamento do Google Cloud" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The email-address of your Google account" -msgstr "O endereço de e-mail da sua conta Google" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "The email-address of your Google account." -msgstr "O endereço de e-mail da sua conta Google." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "A pasta onde são guardadas as cópias de segurança" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "The folder hierarchy where backups are stored." -msgstr "A pasta de hierarquia onde as cópias de segurança são armazenadas." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "O depósito de ficheiros Rackspace Cloud" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Qual o contentor Rackspace Cloud Files a utilizar para guardar os ficheiros? " -"Não é necessário existir previamente. Apenas são válidos endereços de " -"computadores." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Nome de utilizador Rackspace" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "O nome de utilizador para o serviço Rackspace Cloud." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "The OpenStack Swift container" -msgstr "O recipiente do OpenStack Swift" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Qual recipiente do OpenStack Swift para armazenar ficheiros. Isto não " -"precisa de existir de momento. Apenas hostnames legítimos válidos." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Your OpenStack username" -msgstr "O seu nome de utilizador OpenStack" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." -msgstr "Este é o seu nome de utilizador para o serviço OpenStack Swift." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Your OpenStack tenant" -msgstr "O seu inquilino do OpenStack" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." -msgstr "Este é o seu inquilino para o serviço OpenStack Swift." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Authentication URL" -msgstr "Endereço para Autenticação" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" -msgstr "" -"Isto é o URL de Autenticação, ou a chave de URL para o serviço OpenStack" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Localização da cópia de segurança" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Local onde serão armazenadas as cópias de segurança." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Folder type" -msgstr "Tipo de pasta" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Se o local das cópias de segurança é um disco externo ou um pasta normal." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Caminho relativo do disco externo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Se o local das cópias for um disco externo, este é o caminho da pasta no " -"disco." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Identificador do disco externo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Se o local das cópias for um disco externo, este é o seu identificador único." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Nome completo do disco externo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Se o local das cópias for um disco externo, este é nome detalhado do disco." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Nome abreviado do disco externo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Se o local das cópias for um disco externo, este é o nome abreviado do disco." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Ícone do disco externo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "Se o local das cópias for um disco externo, este é o ícone do disco." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Ferramenta de Cópia de segurança Déjà Dup" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Keep your important documents safe from disaster" -msgstr "Mantêm os seus documentos importantes seguros" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Déjà Dup é uma simples ferramente de backup. Esta esconde a complexidade de " -"fazer o backup da maneira correta (encriptada, fora do local, e regular) e " -"usa a duplicidade como backend." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"Suporte para cópias de segurança locais, remotas ou em nuvem, como o Amazon " -"S3 e Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Encripta e comprime ou seus dados de forma segura" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"A cópia de segurança incremental, permitindo a restauração de qualquer " -"backup específico" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Agendamento de backups regulares" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Integra-se bem no seu desktop GNOME" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 -msgid "Backups" -msgstr "Cópias de segurança" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Monitor de cópias de segurança" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Agendar cópias em intervalos estipulados" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Alterar as definições das cópias de segurança" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "Cópia de segurança" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "A procurar..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Restaurar Ficheiros em Falta..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Restaurar ficheiros apagados da cópia de segurança" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "A Reverter para a Versão Anterior..." -msgstr[1] "A Reverter para as Versões Anteriores..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Restaurar ficheiro da cópia de segurança" -msgstr[1] "Restaurar ficheiros da cópia de segurança" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Cópia de segurança" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Cópia de segurança" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "" -"A criar a primeira cópia de segurança. Isto poderá demorar algum tempo." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"A criar uma nova cópia de segurança para proteger contra a corrupção dos " -"dados da mesma. Isto poderá demorar mais tempo que o habitual." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "A criar a cópia de segurança:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "A cópia de segurança falhou" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "A cópia de segurança terminou" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "Os seus ficheiros foram guardados e testados com sucesso." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "A criar cópia de segurança..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "A pesquisar:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalhes" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Permitir o restauro sem palavra chave" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "_Proteja a sua cópia de segurança com palavra-chave" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Vai ser necessária a palavra-chave para restaurar os seus ficheiros. Talvez " -"queira anotar a mesma." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "Senha de e_ncriptação" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "Confir_mar a palavra-chave" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "Mostrar _senha" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar senha" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Para verificar que for possível restaurar os seus ficheiros em urgência, " -"por favor entre a sua palavra-passe de encriptação para um teste de " -"restauração." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Testar a cada dois _meses" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Teste de restauro" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Falha com um erro desconhecido." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Pedir Palavra-chave?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Palavra-chave de encriptação necessária" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Palavra-chave de cópia de segurança" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaurar" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Localização da cópia de segurança" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Restaurar de onde?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Data" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Restaurar ficheiros para localizações _original" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Restaurar para um pasta e_specífica" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Escolher o destino dos ficheiros restaurados" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Restaurar pasta" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Data de Restauro" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Pasta de Restauro" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Verificando cópias de segurança..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Restaurar De Quando?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Restaurar Para?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "A restaurar:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Não há cópia de segurança para restaurar" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Localização original" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Ficheiro a restaurar" -msgstr[1] "Ficheiros a restaurar" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Falha no Restauro" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Restauro Terminado" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Os seus ficheiros foram restaurados com sucesso." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "O seu ficheiro foi restaurado com sucesso." -msgstr[1] "Os seus ficheiros foram restaurados com sucesso." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "A restaurar..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Ultima visita" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Quais os Ficheiros a Restaurar?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "A pesquisar ficheiros de há mais de um dia atrás..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "A pesquisar ficheiros de há mais de uma semana atrás..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "A pesquisar ficheiros de há mais de um mês atrás..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "A pesquisar ficheiros de há um mês atrás..." -msgstr[1] "A pesquisar ficheiros de há %m meses atrás..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "A pesquisar ficheiros de há um ano atrás..." -msgstr[1] "A pesquisar ficheiros de há %d anos atrás..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Pesquisa terminada" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Co_ntinuar" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Testar" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "_Retroceder" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Retomar mais tarde" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 -msgid "Show version" -msgstr "Mostrar versão" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Iniciar uma cópia de segurança agora" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Restaurar ficheiros apagados" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Nenhuma pasta indicada" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Apenas uma pasta pode ser visualizada de uma só vez" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[FICHEIROS...]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "PASTA" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup é uma ferramenta simples para criar cópias de segurança. \n" -"Consegue esconder a complexidade inerente à criação de uma cópia \n" -"de segurança (cifrada, execução remota e periódica)." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Deve providenciar uma directoria, não um ficheiro" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Deve especificar um modo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Ligar ao Servidor" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "Nome de _Utilizador" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 -msgid "_Password" -msgstr "_Palavra Passe" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "Mostrar a palavra-passe" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Localização não disponível" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Ligar-se _anonimamente" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Ligar com o u_tilizador" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "" -"Mantenha os seus ficheiros seguros criando cópias de segurança regulares" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Os documentos importantes, dados e definições podem ser protegidos através " -"de uma cópia de segurança. Em caso de desastre é possível recuperar os " -"mesmos dessa cópia de segurança." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Não Mostrar Novamente" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Não Mostrar Novamente" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Abrir as Definições de Cópia de Segurança" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Abrir as Definições de Cópia de Segurança" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Ignorar Cópia de Segurança" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Cópia de Segurança completa" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Cópia de Segurança terminada" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Nem todos os ficheiros foram guardados com sucesso. Verifique a janela para " -"mais detalhes." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "A iniciar cópia de segurança agendada" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 -msgid "Show Progress" -msgstr "Mostrar Progresso" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% completo" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Mostrar _Progresso" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "A Cópia de Segurança agendada foi diferida" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "_Back up Agora" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Restaurar…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 -msgid "Could not install" -msgstr "Não foi possível instalar" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instalar…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "Install…" -msgstr "Instalar..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 -msgid "Overview" -msgstr "Resumo" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 -msgid "_Storage location" -msgstr "_Local de armazenamento" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 -msgid "Storage location" -msgstr "Local de armazenamento" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "_Cópia de segurança automática" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 -msgid "_Every" -msgstr "_Cada" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "_Manter" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" -"Os backups antigos serão eliminados mais cedo, se o local de armazenamento " -"estiver com pouco espaço." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 -msgid "Scheduling" -msgstr "Agendamento" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Pelo menos seis meses" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Pelo menos um ano" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Para Sempre" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Pelo menos %d dia" -msgstr[1] "Pelo menos %d dias" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "O próximo backup é hoje." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "O próximo backup é amanha." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "O próximo backup é a %d dias de hoje." -msgstr[1] "Os próximos backups são a %d dias de hoje." - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "O último backup foi hoje." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "O último backup foi ontem." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "O último backup foi à %d dia atrás." -msgstr[1] "O último backup foi à %d dias atrás." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "Não há backups recentes." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "Nenhum backup agendado." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 -#, c-format -msgid "" -"You can restore existing backups after you first install some necessary " -"software by clicking the %s button." -msgstr "" -"Você pode restaurar backups existentes depois de instalar primeiro algum " -"software necessário clicando no botão %s." - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 -msgid "Restore…" -msgstr "Restaurar..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "Você pode usar o botão %s para procurar backups existentes." - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" -"Você pode restaurar todo o backup com o botão %s ou usar arquivos para " -"reverter ou arquivos individuais ou restaurar os desaparecidos." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 -#, c-format -msgid "" -"You can create a backup after you first install some necessary software by " -"clicking the %s button." -msgstr "" -"Você pode criar um backup depois de instalar primeiro algum software " -"necessário clicando no botão %s." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "Fazer Cópia de Segurança agora..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" -"Deve habilitar backups automáticos ou use o botão%s para " -"iniciar um agora." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "Um backup é iniciado automaticamente todos os dias." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "Um backup é iniciado automaticamente todas as semanas" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "Um backup é iniciado automaticamente a cada %d dia." -msgstr[1] "Um backup é iniciado automaticamente a cada %d dias." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Escolha as pastas" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 -msgid "Windows Share" -msgstr "Windows Share" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Custom Location" -msgstr "Localização Personalizada" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 -msgid "Local Folder" -msgstr "Pasta Local" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "Google Cloud Storage" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 -msgid "Google Drive" -msgstr "Google Drive" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "OpenStack Swift" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "_URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Servidor" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Usar ligação segura (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Porta" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Pasta" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Escolher Pasta…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Escolher Pasta" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 -msgid "_Email address" -msgstr "_Endereço eletrónico" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Contentor" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "Chave de Acesso S3 I_D" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "Nome do _Domínio" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "" -"Ubuntu One foi fechado. Por favor escolha outro local de armazenamento." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dias" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Incapaz de exibir %s" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s em %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "A cópia de segurança vai começar quando %s estiver conectado." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" -"A cópia de segurança vai começar quando uma conexão estiver disponível." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "O local da cópia não está disponível" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "À espera de uma ligação de rede..." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "À espera que '%s' se ligue..." - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "%s at Google Drive" -msgstr "%s no Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 -#, c-format -msgid "You can sign up for a Google account online." -msgstr "Pode entrar na conta Google online." - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 -msgid "Connect to Google Drive" -msgstr "Conetar ao Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s em Rackspace Cloud Files" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Pode subscrever uma conta de ficheiros de nuvem Rackspace online." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Ligar a ficheiros de nuvem Rackspace" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "Chave de acesso _API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "Mostrar c_have de acesso API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "Lembra_r chave de acesso API" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s em Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "Pode subscrever uma conta Amazon S3 online." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Ligar ao Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "ID da chave de _acesso" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "Chave de acesso _secreta" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Mostrar chave de acesso secreta" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Lembrar chave de acesso secreta" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar uma ferramente de cópias de segurança em %s. A " -"sua instalação está incompleta." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Não foi possível carrear a ferramenta de cópias de segurança. A sua " -"instalação está incompleta." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"A ferramenta de cópias de segurança está danificada. A sua instalação está " -"incompleta." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Não foi possível iniciar a ferramenta de cópias de segurança" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Pasta Pessoal (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Home" -msgstr "Pasta Pessoal" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "A verificar cópia de segurança..." - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "A restaurar os ficheiros..." - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"A sua cópia de segurança aparenta estar corrompida. Deve apagar esta cópia " -"de segurança e tentar novamente." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "A criar a cópia de segurança..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "A procurar cópias de segurança..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "A listar os ficheiros..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "A preparar..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Outra operação de cópia de segurança já se encontra a decorrer" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Em pausa (sem rede)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Não foi possivel restaurar ‘%s’: Localização do ficheiro inválida" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"O destino para a cópia de segurança não possui espaço livre suficiente. " -"Escolha outra localização com mais espaço livre disponível." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "A localização de backup não tem espaço livre suficiente" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "A limpar..." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Não foi possível efetuar a cópia de segurança dos ficheiros indicados a " -"seguir. Verifique se os consegue abrir." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Não foi possível restaurar os ficheiros indicados a seguir. Verifique se os " -"consegue modificar e guardar." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "" -"Não foi possível restaurar '%s': Ficheiro não encontrado na cópia de " -"segurança" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Palavra-chave incorrecta." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Nome do computador alterado" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"A cópia de segurança é de um computador com o nome %s, mas o computador " -"atual tem o nome %s. Se isto não é o suposto, deverá escolher outra " -"localização." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Permissão negada ao tentar criar ‘%s’." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Permissão negada ao tentar ler ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Permissão negada ao tentar apagar ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "A localização '%s' da cópia de seguranção não existe." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Sem espaço restante." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "ID inválida." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Senha inválida." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "" -"A sua conta 'Amazon Web Services' não se encontra registada para o serviço " -"S3." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "O nome do contentor S3 não se contra disponível." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Sem espaço restante em '%s'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Os ficheiros da cópia de segurança não foram encontrados" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Submetendo…" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Não foi possível verificar a versão da ferramenta 'duplicity'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Não foi possível verificar a versão '%s' da ferramenta 'duplicity'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"A cópia de segurança Déjà Dup precisa pelo menos da versão %d.%d.%.2d do " -"programa duplicity, mas apenas foi encontrada a versão %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/eog.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1568 +0,0 @@ -# eog's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 eog -# Distributed under the same licence as the eog package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-10 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 19:49+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 -msgid "_Image" -msgstr "_Imagem" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 -msgid "_Open…" -msgstr "_Abrir…" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 -msgid "_Save As…" -msgstr "_Gravar como..." - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 -msgid "Print…" -msgstr "Imprimir..." - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 -msgid "Set as _Wallpaper" -msgstr "_Definir como fundo de dektop" - -#: ../data/popup-menus.ui.h:9 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Mostrar a _Pasta que o contém" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propriedades da imagem" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copiar imagem" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Rodar _Horizontalmente" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Rodar _Verticalmente" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Rodar à direita" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 -#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgid "Rotate Counter_clockwise" -msgstr "Rodar à _Esquerda" - -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover para o _Lixo" - -#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Barra de estado" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Galeria de imagens" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Painel lateral" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Melhor tamanho" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã completo" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 -msgid "Slide Show" -msgstr "Apresentação de Diapositivos" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 -msgid "_Previous Image" -msgstr "Imagem _anterior" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Imagem seguinte" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 -msgid "_First Image" -msgstr "_Primeira imagem" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Última imagem" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferê_ncias" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " -"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " -"formats for viewing single images or images in a collection." -msgstr "" -"O Olho do GNOME é o visualizador de imagens oficial do ambiente de trabalho " -"GNOME. Integra-se na aparência GTK+ do GNOME e suporta muitos formatos de " -"imagem para ver imagens individuais ou numa coleção." - -#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " -"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " -"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " -"orientation." -msgstr "" -"O Olho do GNOME também lhe permite ver imagens no modo de diaporama em ecrã " -"completo ou definir uma imagem como fundo do ambiente de trabalho. Lê as " -"etiquetas da máquina fotográfica para rodar automaticamente as imagens para " -"a sua orientação correta, como retrato ou paisagem." - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5565 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizador de imagens" - -#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Navegue e rode imagens" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Imagem;Apresentação;Diaporama;Gráficos;" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open _with" -msgid "Open _With" -msgstr "Abrir _Com" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 -msgid "Save _As…" -msgstr "Guardar _como…" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 -msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimir…" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 -msgid "Set as Wa_llpaper" -msgstr "Definir como _fundo" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 -msgid "Sli_deshow" -msgstr "Apre_sentação" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 -msgid "S_ide Pane" -msgstr "Pa_inel lateral" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 -msgid "Prope_rties" -msgstr "P_ropriedades" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Bytes:" -msgstr "Bytes:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "Folder:" -msgstr "Pasta:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Valor da abertura:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Tempo de exposição:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "Focal Length:" -msgstr "Distância focal:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "Flash:" -msgstr "Flash:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "Taxa de velocidade ISO:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Modo de medição:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Modelo da câmara:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Data/Hora:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Location:" -msgstr "Local:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "Keywords:" -msgstr "Palavras chave:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Copyright:" -msgstr "Direitos de autor:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadados" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Gravar como" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 -#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 -msgid "Save _As" -msgstr "Guardar _como" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: nome do ficheiro original" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: contador" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "_Filename format:" -msgstr "_Formato do nome de ficheiro:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Pasta de destino" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Escolha uma pasta" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Especificações de caminho de ficheiro" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -msgid "_Start counter at:" -msgstr "_Iniciar contador em:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "_Replace spaces with underscores" -msgstr "_Substituir espaços por \"_\"" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -msgid "Rename from:" -msgstr "Renomear a partir de:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Antevisão do nome do ficheiro" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Melhorias da imagem" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Smooth images when zoomed _out" -msgstr "Suavizar as imagens ao red_uzir o zoom" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Smooth images when zoomed _in" -msgstr "Suavizar as imagens ao _aumentar o zoom" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Orientação _Automática" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "As custom color:" -msgstr "Como cor personalizada:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Partes transparentes" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Como _padrão axadrezado" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Como c_or personalizada:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Cor para áreas transparentes" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "As _background" -msgstr "Como _fundo" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Image View" -msgstr "Vista de imagem" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Ampliação da imagem" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "E_xpandir as imagens para o tamanho do ecrã" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequência" - -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Time between images:" -msgstr "_Tempo entre imagens:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "Sequência do _Ciclo" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaporama" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensões" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Ir para a primeira imagem da galeria" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Ir para a imagem anterior da galeria" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Ir para a imagem seguinte da galeria" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Ir para a última imagem da galeria" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Aumentar a imagem" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Reduzir a imagem" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _Normal" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "" -"Altera a visibilidade do painel de galeria de imagens na janela atual" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Pausar ou retomar o diaporama" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Sair do _Ecrã completo" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 -#| msgid "_Leave Fullscreen" -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Sair do ecrã completo" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 -#| msgid "Type:" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 -#| msgid "File size:" -msgid "File Size" -msgstr "Tamanho do ficheiro" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 -#| msgid "Folder:" -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 -#| msgid "Aperture Value:" -msgid "Aperture" -msgstr "Valor da abertura:" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 -#| msgid "Exposure Time:" -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição:" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 -#| msgid "Metering Mode:" -msgid "Metering" -msgstr "Modo de medição:" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 -msgid "Time" -msgstr "Horas" - -#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 -#| msgid "Focal Length:" -msgid "Focal Length" -msgstr "Distância focal:" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Orientação automática" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Se a imagem deve ou não ser automaticamente rodada baseada na orientação " -"EXIF." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"A cor que é utilizada para encher a área por trás da imagem. Se a chave use-" -"background-color não estiver definida, a cor será determinada pelo tema GTK+ " -"ativo." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpolar imagem" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deve ou não ser interpolada ao reduzir a ampliação. Isto " -"assegura melhor qualidade mas é mais lento do que imagens não interpoladas." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Extrapolar imagem" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deve ou não ser extrapolada ao ampliar. Isto causa uma qualidade " -"desfocada e é mais lento do que imagens não extrapoladas." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Indicador de transparência" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Determina como deverá ser indicada a transparência. Valores válidos são " -"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se for selecionada COLOR, então a chave trans-" -"color determina o valor da cor utilizada." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Ampliação com roda do rato" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Se a roda do rato deve ser ou não utilizada para ampliação." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Multiplicador de ampliação" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"O multiplicador a ser aplicado ao utilizar a roda do rato para ampliação. " -"Este valor define o incremento utilizado para cada evento de rotação. Por " -"exemplo, 0,05 resulta num incremento de 5% para cada evento de rolamento e " -"1,00 resulta num incremento de 100%." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Transparency color" -msgstr "Cor da transparência" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Se a chave de transparência tiver o valor COLOR, esta chave determina a cor " -"que é utilizada para indicar transparência." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Utilizar uma cor de fundo personalizada" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Se ativo, a cor definida pela chave background-color será utilizada para " -"encher a área por trás da imagem. Se não estiver definida, o tema atual do " -"GTK+ irá determinar qual a cor de enchimento." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Circular através da sequência de imagens" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Se a sequência de imagens deve ou não ser mostrada num ciclo infinito." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Permitir inicialmente ampliação maior que 100%" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Se definido como FALSO, as imagens pequenas não serão inicialmente esticadas " -"para ocuparem o ecrã." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Segundos de espera até mostrar a imagem seguinte" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Um valor maior do que 0 determina os segundos que uma imagem permanece no " -"ecrã até que a seguinte seja automaticamente mostrada. Zero desativa a " -"navegação automática." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de estado da janela." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Mostrar/Ocultar o painel de galeria de imagens." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Posição do painel de galeria de imagens. Definir como 0 para área inferior; " -"1 para à esquerda; 2 para no topo; 3 para à direita." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Se o painel de galeria de imagens deverá ser ou não redimensionável." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Mostrar/Ocultar o painel lateral da janela." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Mostrar/Ocultar os botões de rolar o painel de galeria de imagens." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Fechar a janela principal sem perguntar sobre gravar alterações." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Deitar ao lixo as imagens sem pedir confirmação" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se ativo o Olho do GNOME não pedirá confirmação ao mover imagens para o " -"lixo. No entanto, ainda pedirá caso alguma das imagens não possa ser movida " -"para o lixo e em alternativa tenha de ser apagada." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Se o seletor de ficheiros deverá mostrar a pasta de imagens do utilizador se " -"não estiverem lidas quaisquer imagens." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Se ativo e não estiver nenhuma imagem lida na janela ativa, o seletor de " -"ficheiros vai mostrar a pasta de imagens do utilizador recorrendo às pastas " -"especiais de utilizador XDG. Se desativado ou a pasta de imagens não tiver " -"sido configurada, mostrará a pasta atual de trabalho." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua própria " -"página." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Se ativo, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será " -"movida para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais " -"utilizável em ecrãs pequenos, por ex. netbooks. Se desativado, o widget será " -"embutido na página \"Metadados\"." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Active plugins" -msgstr "Extensões ativas" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Lista de extensões ativas. Não contém a \"Localização\" dos extensões " -"ativas. Consulte o ficheiro .eog-plugin para obter a \"Localização\" de uma " -"extensão específica." - -#: ../data/popup-menus.ui.h:1 -msgid "Open _with" -msgstr "Abrir _Com" - -#: ../data/popup-menus.ui.h:5 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Ecrã completo com duplo clique" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Ativar o modo de ecrã completo com um clique duplo" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Recarregar imagem" - -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Recarregar imagem atual" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data na barra de estado" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Mostrar a data da imagem na barra de estado da janela" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _sem Gravar" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 -msgid "Question" -msgstr "Questão" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Se não gravar, as suas alterações serão perdidas." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 -#, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Gravar as alterações realizadas na imagem \"%s\" antes de fechar?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Existe %d imagem com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?" -msgstr[1] "" -"Existem %d imagens com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "S_elecione as imagens que deseja gravar:" - -#. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recarregar" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 -#| msgid "Open with Document Viewer" -msgid "Open with _Document Viewer" -msgstr "Abrir com o visualizador de _Documentos" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Impossível carregar a imagem \"%s\"." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 -#, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Impossível gravar a imagem \"%s\"." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nenhuma imagem encontrada em \"%s\"." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "As localizações indicadas não contêm imagens." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" -msgstr "" -"Esta imagem contém múltiplas páginas. O visualizador de imagens só mostra a " -"primeira.\n" -"Quer abrir a imagem com o visualizador de documentos para ver todas as " -"páginas?" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"You may want to install the Document Viewer to see all pages." -msgstr "" -"Esta imagem contém múltiplas páginas. O visualizador de imagens só mostra a " -"primeira.\n" -"Pode querer instalar o visualizador de documentos para ver todas as páginas." - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d %B %Y %X" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (lente)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (rolo de 35mm)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:119 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Formato de ficheiro desconhecido ou não suportado" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:124 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Não foi possível ao visualizador de imagens determinar um formato de " -"ficheiro de escrita suportado baseado no nome do ficheiro." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:125 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Tente uma extensão de ficheiro diferente tal como .png ou .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:160 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:212 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:217 -msgid "Supported image files" -msgstr "Ficheiros de imagem suportados" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "pixel" -msgstr[1] "pixels" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:459 -msgid "Open Image" -msgstr "Abrir imagem" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:467 -msgid "Save Image" -msgstr "Gravar imagem" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:475 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir pasta" - -#: ../src/eog-image.c:577 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transformação sobre uma imagem não carregada." - -#: ../src/eog-image.c:605 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Falha na transformação." - -#: ../src/eog-image.c:1085 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "EXIF não é suportado para este formato de ficheiro." - -#: ../src/eog-image.c:1229 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Falha ao carregar a imagem." - -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Nenhuma imagem carregada." - -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro." - -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Impossível criar ficheiro temporário para gravar: %s" - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Impossível alocar memória para ler ficheiro JPEG" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:66 -msgid "Image Data" -msgstr "Dados da imagem" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:67 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Condições de obtenção da imagem" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:68 -msgid "GPS Data" -msgstr "Dados GPS" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:69 -msgid "Maker Note" -msgstr "Nota do fotógrafo" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:70 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:72 -msgid "XMP Exif" -msgstr "Exif XMP" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:73 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "IPTC XMP" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:74 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "Gestão de direitos XMP" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:75 -msgid "XMP Other" -msgstr "Outro XMP" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:251 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:258 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:434 -msgid "North" -msgstr "Norte" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:437 -msgid "East" -msgstr "Este" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:440 -msgid "West" -msgstr "Oeste" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:443 -msgid "South" -msgstr "Sul" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 -#, c-format -#| msgid "%s x %s pixels" -#| msgid_plural "%s x %s pixels" -msgid "%i × %i pixel" -msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "%i x %i pixel" -msgstr[1] "%i × %i pixels" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d %B %Y" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 -#, c-format -msgid "%X" -msgstr "%X" - -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "%lu second" -msgid_plural "%lu seconds" -msgstr[0] "%lu segundo" -msgstr[1] "%lu segundos" - -#: ../src/eog-print.c:371 -msgid "Image Settings" -msgstr "Definições da imagem" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:898 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "A imagem para a qual serão configuradas as propriedades de impressão" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:904 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar página" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:905 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "A informação da página onde a imagem será impressa" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:931 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 -msgid "_Right:" -msgstr "_Direita:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:938 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:939 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 -msgid "C_enter:" -msgstr "C_entrada:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:951 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 -msgid "Both" -msgstr "Ambas" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:972 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 -msgid "_Scaling:" -msgstr "_Escala:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Unidade:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:995 -msgid "Inches" -msgstr "Polegadas" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 -msgid "Preview" -msgstr "Antever" - -#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Mostrar no navegador de ficheiros a pasta que contém este ficheiro" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 -msgid "as is" -msgstr "como está" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:118 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%Id/%Id" - -#: ../src/eog-thumb-view.c:543 -msgid "Taken on" -msgstr "Tirada em" - -#: ../src/eog-uri-converter.c:989 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Pelo menos dois nomes de ficheiros são idênticos." - -#: ../src/eog-util.c:68 -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Impossível mostrar a ajuda do visualizador de imagens" - -#: ../src/eog-util.c:116 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode inválido)" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" - -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Oc_ultar" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi alterada por uma aplicação externa.\n" -"Deseja recaregá-la?" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 -#, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "A gravar a imagem \"%s\" (%u/%u)" - -#: ../src/eog-window.c:1606 -#, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "A abrir a imagem \"%s\"" - -#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 -msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "Ver um diaporama" - -#: ../src/eog-window.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao imprimir o ficheiro:\n" -"%s" - -#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Erro ao iniciar as Definições do sistema: " - -#: ../src/eog-window.c:2653 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Abrir as preferências de fundo" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2669 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi definida como fundo da área de trabalho.\n" -"Deseja alterar o seu aspeto?" - -#: ../src/eog-window.c:3159 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "A gravar a imagem localmente…" - -#: ../src/eog-window.c:3237 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja remover\n" -"\"%s\" permanentemente?" - -#: ../src/eog-window.c:3240 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the selected image permanently?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the %d selected images permanently?" -msgstr[0] "" -"Tem a certeza de que deseja remover\n" -"a imagem selecionada permanentemente?" -msgstr[1] "" -"Tem a certeza de que deseja remover\n" -"as %d imagens selecionadas permanentemente?" - -#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 -msgid "Do _not ask again during this session" -msgstr "_Não voltar a questionar durante esta sessão" - -#: ../src/eog-window.c:3313 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" -msgstr "Impossível obter ficheiro de imagem" - -#: ../src/eog-window.c:3329 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" -msgstr "Impossível obter informação do ficheiro de imagem" - -#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Impossível apagar o ficheiro" - -#. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s" - -#: ../src/eog-window.c:3490 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja mover\n" -"\"%s\" para o lixo?" - -#: ../src/eog-window.c:3493 -#, c-format -msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"Não foi encontrado uma lixeira para \"%s\". Deseja remover esta imagem " -"definitivamente?" - -#: ../src/eog-window.c:3498 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Tem a certeza de que deseja mover\n" -"a imagem selecionada para o lixo?" -msgstr[1] "" -"Tem a certeza de que deseja mover\n" -"as %d imagens selecionadas para o lixo?" - -#: ../src/eog-window.c:3503 -msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão " -"removidas permanentemente. Tem a certeza que deseja prosseguir?" - -#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Impossível aceder ao lixo." - -#: ../src/eog-window.c:4247 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da janela" - -#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 -#| msgid "Shrink the image" -msgid "Shrink or enlarge the current image" -msgstr "Reduzir ou alargar a imagem atual" - -#: ../src/eog-window.c:4358 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Mostrar a imagem atual em modo de ecrã completo" - -#: ../src/eog-window.c:4435 -#| msgid "Prope_rties" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../src/eog-window.c:5568 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "O visualizador de imagens do GNOME." - -#: ../src/eog-window.c:5571 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" David Gomes https://launchpad.net/~davidgomes\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~palbuquerque73-b\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Pedro Flores https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" -" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" - -#: ../src/main.c:56 -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Visualizador de imagens GNOME" - -#: ../src/main.c:63 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Abrir em modo de ecrã completo" - -#: ../src/main.c:64 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Desativar a galeria de imagens" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Abrir em modo de diaporama" - -#: ../src/main.c:66 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Iniciar uma nova instância em vez de reutilizar uma existente" - -#: ../src/main.c:67 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Abrir numa única janela, se estiverem várias abertas será utilizada a " -"primeira" - -#: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar a versão da aplicação" - -#: ../src/main.c:99 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FICHEIRO…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:112 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de " -"comando disponíveis." diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po 2016-04-11 10:34:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5674 +0,0 @@ -# evolution-data-server's Portuguese translation. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 evolution-data-server -# Distributed under the same licence as the evolution-data-server package. -# Duarte Loreto , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Tiago Antão , 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Falha ao remover o ficheiro '%s': %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar atalho (hardlink) para o recurso '%s': %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Nenhum UID no contacto" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 -msgid "Loading..." -msgstr "A Ler..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 -msgid "Searching..." -msgstr "A Procurar..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "Foi tentado alterar o contacto '%s' com uma revisão por sincronizar" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Contacto '%s' não foi encontrado" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Consulta '%s' não suportada" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Consulta '%s' Inválida" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "Pedido para apagar um cursor que não está relacionado" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear a base de dados antiga de '%s' para '%s': %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "A consultar por contactos atualizados…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "A consultar por grupos atualizados…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "O motor não suporta adições em lote" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "O motor não suporta alterações em lote" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "O motor não suporta remover em lote" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 -msgid "Loading…" -msgstr "A Ler…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 -msgid "Friends" -msgstr "Amigos" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 -msgid "Coworkers" -msgstr "Colegas de Trabalho" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 -msgid "Not connected" -msgstr "Desligado" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Falha ao se ligar utilizando ligações v2 ou v3" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Sintaxe de ND inválida" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: Devolvido tipo %d de resultado não manipulado" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: Devolvido tipo de pesquisa não manipulada %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 -msgid "Error performing search" -msgstr "Erro ao efetuar a procura" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "A obter os contactos (%d)..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "A alterar contacto no servidor LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Falha ao obter o ND do utilizador '%s'" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "URI mal-formado: %s" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "A ler o resumo de Livro de Endereços..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "A Obter os Contactos (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Incapaz de transformar o SoupURI em expressão" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falha ao criar o recurso '%s' com o estado HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não alterar" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "Livro inexistente" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contacto não foi encontrado" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID de contacto já existe" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "Origem inexistente" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -msgid "No space" -msgstr "Sem espaço" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID Único" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 -msgid "File Under" -msgstr "Ficheiro Sob" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Book UID" -msgstr "UID do Livro" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome Próprio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Email 1" -msgstr "Email 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Email 4" -msgstr "Email 4" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "Mailer" -msgstr "Aplicação de E-mail" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de Endereço de Casa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Etiqueta de Endereço do Trabalho" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Outra Etiqueta de Endereço" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefone do Assistente" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone Profissional" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefone Profissional 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax Profissional" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefone de Retorno de Chamada" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do Carro" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefone da Empresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone de Casa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefone de Casa 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax Pessoal" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "ISDN" -msgstr "RDIS" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefone Celular" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "Other Phone" -msgstr "Outro Telefone" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro Fax" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefone Principal" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unidade Organizacional" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Office" -msgstr "Escritório" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL da Página Pessoal" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL do Weblog" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI do Calendário" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL Livre/Ocupado" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Calendário ICS" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL de Vídeo-Conferência" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Nome do Cônjuge" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Pessoal AIM 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Pessoal AIM 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Pessoal AIM 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Profissional AIM 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Profissional AIM 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Profissional AIM 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber Pessoal 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber Pessoal 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber Pessoal 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber Profissional 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber Profissional 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber Profissional 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Pessoal MSN 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Pessoal MSN 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Pessoal MSN 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha Profissional MSN 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha Profissional MSN 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha Profissional MSN 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ Pessoal 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ Pessoal 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ Pessoal 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ Profissional 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ Profissional 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ Profissional 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última Alteração" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Name or Org" -msgstr "Nome ou Org" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "Address List" -msgstr "Lista de Endereços" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "Home Address" -msgstr "Endereço de Casa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Work Address" -msgstr "Endereço do Trabalho" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Other Address" -msgstr "Outro Endereço" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "Category List" -msgstr "Lista de Categorias" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "Email List" -msgstr "Lista de Email" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Lista de Alcunhas AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Lista de ID GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Lista de ID Jabber" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Lista de Alcunhas Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Lista de Alcunhas MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Lista de ID ICQ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Deseja Correio em HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Lista Apresenta Endereços" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de Nascimento" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversário" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificado X.509" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "Certificado PGP" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu Pessoal 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu Pessoal 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu Pessoal 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu Profissional 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu Profissional 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu Profissional 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Informação Geográfica" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Alcunha Pessoal Skype 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Alcunha Pessoal Skype 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Alcunha Pessoal Skype 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Alcunha Profissional Skype 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Alcunha Profissional Skype 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Alcunha Profissional Skype 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Lista de Alcunhas Skype" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "SIP address" -msgstr "Endereço SIP" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Alcunha Pessoal Google Talk 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Alcunha Pessoal Google Talk 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Alcunha Pessoal Google Talk 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Alcunha Profissional Google Talk 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Alcunha Profissional Google Talk 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Alcunha Profissional Google Talk 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Lista de Alcunhas Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Lista de Nomes Twitter" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Lista Sem Nome" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "" -"O analisador do número de telefone reportou um código de erro ainda " -"desconhecido." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Não é um número de telefone" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Prefixo de país da chamada é inválido" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"O texto após o prefixo de país de chamada é demasiado curto para um número " -"de telefone" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Propriedade de livro '%s' desconhecida" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de livro '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Incapaz de se ligar a '%s': " - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "Cliente desapareceu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo desconhecido de resumo '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Erro ao processar a expressão regular" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memória insuficiente" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Campo de contacto '%d' especificado no resumo é inválido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Campo de contacto '%s' do tipo '%s' especificado no resumo, mas apenas os " -"tipos boleano, texto e lista de texto são suportados" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"search_contacts completa não é armazenada na cache. Não podem ser devolvidos " -"vcards." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "A consulta continha elementos não suportados" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Consulta Inválida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"search_contacts completa não é armazenada na cache. Assim, apenas é " -"suportada a consulta de resumo." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Consulta inválida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"vcards completos não são armazenados na cache. Assim, apenas é suportada a " -"consulta de resumo." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de bd: nº erro %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "Apenas são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" -"Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de " -"ordenação" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"Tentou-se percorrer um cursor inversamente mas o cursor já se encontra no " -"princípio da lista de contactos" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"Tentou-se percorrer um cursor em frente mas o cursor já se encontra no final " -"da lista de contactos" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Campo de contacto não suportado '%d' especificado no resumo" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." -msgstr "" -"Incapaz de atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de " -"dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das " -"entradas na tabela 'folders'." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Consulta inválida: %s" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um " -"EbSqlCursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Incapaz de ordenar por um campo que não é do tipo expressão" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Motor de processamento ocupado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositório inacessível" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../libedataserver/e-client.c:161 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falha na Autenticação" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação Requerida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Campo não suportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticação não suportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS indisponível" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "O livro de endereços não existe" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -msgid "Book removed" -msgstr "Livro removido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Indisponível em modo desligado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Limite do tamanho da procura excedido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Limite do tempo de procura excedido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 -msgid "Query refused" -msgstr "Consulta recusada" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Incapaz de cancelar" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versão de servidor inválida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -#: ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Não suportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 -#: ../libedataserver/e-client.c:187 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objeto não está sincronizado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 -msgid "Other error" -msgstr "Outro erro" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Consulta inválida: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Incapaz de abrir o livro: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Incapaz de atualizar o livro de endereços: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Incapaz de obter o contacto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Incapaz de obter a lista de contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Incapaz de obter os uids da lista de contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Incapaz de adicionar o contacto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Incapaz de alterar os contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Incapaz de remover os contactos: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "Cursor não suporta percorrer" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "Origem de cursor desconhecida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Revisão des-sincronizada ao mover cursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "Índice alfabético foi definido para o local incorreto" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Incapaz de contactar o servidor (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" -msgstr "O código de estado %d inesperado voltou (%s) para URI: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "URL de Redireccionamento inválido" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Incapaz de criar pasta de cache local '%s'" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Servidor incontactável, o calendário será aberto em modo apenas de leitura.\n" -"Mensagem de erro: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV não suporta adições em lote" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV não suporta alterações em lote" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV não suporta remover em lote" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Incapaz de encontrar URL de caixa de saída de calendário" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de Nascimento" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Data de Nascimento: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversário: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI Malformado." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Redirecionado para URI Inválido" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Formato de ficheiro inválido." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Não é um calendário." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de cache" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Incapaz de obter os dados meteorológicos" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "O Tempo: Nevoeiro" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "O Tempo: Noite Nublada" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "O Tempo: Enublado" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "O Tempo: Muito nublado" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "O Tempo: Chuviscos" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "O Tempo: Neve" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "O Tempo: Noite Limpa" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "O Tempo: Sol" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "O Tempo: Trovoada" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 -msgid "Forecast" -msgstr "Previsão" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Repositório está desligado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 -msgid "No such calendar" -msgstr "Calendário inexistente" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 -msgid "Object not found" -msgstr "Objeto não foi encontrado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto inválido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI não foi lido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI já foi lido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 -msgid "Unknown User" -msgstr "Utilizador Desconhecido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID de objeto já existe" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo não suportado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Incapaz de cancelar a operação" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação falhou" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação requerida" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 -msgid "No error" -msgstr "Nenhum erro" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Unknown user" -msgstr "Utilizador desconhecido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 -msgid "Invalid range" -msgstr "Intervalo inválido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Propriedade de calendário '%s' desconhecida" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de calendário '%s'" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Compromisso sem título" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "1st" -msgstr "1º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "2nd" -msgstr "2º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "3rd" -msgstr "3º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "4th" -msgstr "4º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "5th" -msgstr "5º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "6th" -msgstr "6º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "7th" -msgstr "7º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "8th" -msgstr "8º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "9th" -msgstr "9º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "10th" -msgstr "10º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "11th" -msgstr "11º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "12th" -msgstr "12º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "13th" -msgstr "13º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "14th" -msgstr "14º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "15th" -msgstr "15º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "16th" -msgstr "16º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "17th" -msgstr "17º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "18th" -msgstr "18º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "19th" -msgstr "19º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "20th" -msgstr "20º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "21st" -msgstr "21º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "22nd" -msgstr "22º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "23rd" -msgstr "23º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 -msgid "24th" -msgstr "24º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 -msgid "25th" -msgstr "25º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 -msgid "26th" -msgstr "26º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 -msgid "27th" -msgstr "27º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 -msgid "28th" -msgstr "28º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 -msgid "29th" -msgstr "29º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 -msgid "30th" -msgstr "30º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 -msgid "31st" -msgstr "31º" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinida" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" espera um argumento" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma expressão" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" espera dois argumentos" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma expressão" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", " -"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" ou " -"\"classification\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e apenas um " -"argumento seja um boleano falso (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO " -"8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Método não suportado" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "O calendário não existe" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Incapaz de abrir o calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Incapaz de atualizar o calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Incapaz de obter o caminho do objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Incapaz de obter a lista de objetos de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Incapaz de obter a lista de livre/ocupado do calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Incapaz de criar objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Incapaz de alterar objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Incapaz de remover objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Incapaz de obter objetos de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Incapaz de enviar objetos de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Incapaz de obter os URIs dos anexos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Incapaz de descartar o lembrete: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Incapaz de obter o fuso-horário do calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Incapaz de adicionar fuso-horário do calendário: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 -msgid "Signing message" -msgstr "A assinar a mensagem" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 -msgid "Encrypting message" -msgstr "A encriptar a mensagem" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 -msgid "Decrypting message" -msgstr "A desencriptar a mensagem" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Incapaz de criar o caminho para a cache" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:449 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:522 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Incapaz de remover a entrada de cache: %s: %s" - -#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s' para %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:962 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 -msgid "Syncing folders" -msgstr "A sincronizar as pastas" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao processar o filtro: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Incapaz de abrir a pasta de spool" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Falha na mensagem %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 -msgid "Syncing folder" -msgstr "A sincronizar a pasta" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 -msgid "Complete" -msgstr "Terminada" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "A receber a mensagem %d de %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Falha na mensagem %d de %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Falha ao executar o filtro '%s': " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Erro ao processar o filtro '%s': %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro '%s': %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:139 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Falha ao receber a mensagem" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:538 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:556 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1068 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Argumentos inválidos para (localização-mensagem)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:321 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em '%s'" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:361 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em '%s'" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:409 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em '%s'" -msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:1015 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 -msgid "Moving messages" -msgstr "A mover mensagens" - -#: ../camel/camel-folder.c:1018 -msgid "Copying messages" -msgstr "A copiar mensagens" - -#: ../camel/camel-folder.c:1060 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "A pasta '%s' não suporta informação de quota" - -#: ../camel/camel-folder.c:1152 -#, c-format -msgid "Filtering folder '%s'" -msgstr "A filtrar a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:2878 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "A expurgar a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:3009 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "A obter a mensagem '%s' em %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3200 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "A obter a informação de quota para '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:3497 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "A atualizar a pasta '%s'" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) requer um único resultado boleano" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:992 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) não permitido dentro de %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) requer uma expressão de coincidência" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) espera um resultado em matriz" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de processar a expressão de procura: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder '%s'" -msgstr "Lançar memória não utilizada para a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 -#, c-format -msgid "Update preview data for folder '%s'" -msgstr "Atualizar pré-visualização de dados para a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Falha ao executar o gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Encontrada mensagem de estado GnuPG inesperada:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-senha gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Necessita de um PIN para destrancar a chave\n" -"do seu SmartCard: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:899 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n" -"para o utilizador: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para '%s'" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um recetor, pelo " -"que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:163 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:969 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorretas." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:982 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Falha ao executar o gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 -#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 -#: ../camel/camel-smime-context.c:995 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorreto" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Incapaz de desencriptar a mensagem: Formato de mensagem incorreto" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "" -"Falha ao desencriptar a partição MIME: Chave secreta não foi encontrada" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Conteúdo encriptado" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "A sincronizar a base de dados de não-solicitados" - -#: ../camel/camel-lock.c:110 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar ficheiro de exclusividade para %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:153 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais " -"tarde." - -#: ../camel/camel-lock.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:282 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:107 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de exclusividade: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:131 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Incapaz de efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Incapaz de obter exclusividade sobre '%s': erro de protocolo com o auxiliar " -"de exclusividade" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:234 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s'" - -#: ../camel/camel-movemail.c:101 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de email %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:121 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro de email %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:136 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro temporário de email %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:166 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Falha ao armazenar email no ficheiro temporário %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:200 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Incapaz de criar um canal: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:214 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Incapaz de efetuar um fork: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:252 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Falha na aplicação movemail: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:253 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Erro desconhecido)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:280 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro de email: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:293 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de email: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de email: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Nenhum conteúdo disponível" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Nenhuma assinatura disponível" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "erro de processamento" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:706 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "A resolver: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:731 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Falha ao procurar servidor" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Falha ao procurar o servidor '%s'. Verifique o nome do servidor está correto." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:741 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Falha ao procurar o servidor '%s': %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:93 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" -msgstr "A transferir novas mensagens para modo offline em '%s'" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:160 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder '%s'" -msgstr "A armazenar alterações na pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:259 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" -msgstr "" -"A verificar a transferência de novas mensagens para modo offline em '%s'" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta '%s' para o disco" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:435 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _desligado" - -#: ../camel/camel-provider.c:55 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Fornecedor de pasta virtual de mensagens" - -#: ../camel/camel-provider.c:57 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas" - -#: ../camel/camel-provider.c:260 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema." - -#: ../camel/camel-provider.c:269 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Incapaz de ler %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:278 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo." - -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo '%s'" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão " -"anónima." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Falha na autenticação." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação de rasto de endereço de email inválida:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação opaca de rasto inválida:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação de rasto inválida:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-" -"MD5 segura, caso o servidor o suporte." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " -"DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Desafio de servidor inválido\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Proteção\" inválido" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Resposta de servidor não corresponde" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " -"Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(Código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou " -"não é reconhecido pela implementação." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorreto." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não " -"suportado." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " -"parâmtro input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode " -"ser verificada." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do " -"contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre o input_token." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "As credenciais de referência expiraram." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Camada de segurança não suportada." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 -msgid "Login" -msgstr "Sessão" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " -"simples." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Estado de autenticação desconhecido." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows " -"utilizando NTLM / Autenticação Segura de Senha." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP antes SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID da Origem POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP tentada com um serviço %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:113 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GType inválido registado para o protocolo '%s'" - -#: ../camel/camel-session.c:499 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Sem suporte para autenticação %s" - -#: ../camel/camel-session.c:514 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação %s" - -#: ../camel/camel-session.c:583 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:381 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Incapaz de criar dados assinados CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:387 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Incapaz de anexar dados assinados CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:394 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Incapaz de anexar dados CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:400 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Incapaz de criar informação de Assinante CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:406 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Incapaz de encontrar a cadeia de certificados" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:412 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Incapaz de adicionar a data de Assinatura CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "O certificado de encriptação para '%s' não existe" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Incapaz de adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Incapaz de adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:468 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Incapaz de adicionar o certificado de encriptação" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:474 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Incapaz de adicionar informação de Assinante CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:507 -msgid "Unverified" -msgstr "Por verificar" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:509 -msgid "Good signature" -msgstr "Assinatura aceite" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:511 -msgid "Bad signature" -msgstr "Assinatura inválida" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:513 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:515 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificado de assinatura não foi encontrado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:517 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Certificado de assinatura não é credível" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:519 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:521 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algorítmo de assinatura não é suportado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:523 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Assinatura mal-formada" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:525 -msgid "Processing error" -msgstr "Erro de processamento" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:570 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:575 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Incapaz de calcular o resumo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Incapaz de definir o resumo da mensagem" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Falha na importação do certificado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:635 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Certificado é a única mensagem, incapaz de verificar os certificados" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:642 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:659 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:861 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Falha ao codificar os dados" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Falha no descodificador" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Incapaz de criar dados de Envelope CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Incapaz de anexar dados de Envelope CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Incapaz de anexar objeto de dados CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Incapaz de criar informação de Recetor CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Incapaz de adicionar informação de Recetor CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado" - -#: ../camel/camel-store.c:1248 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "A abrir a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:1539 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "A analisar as pastas em '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 -msgid "Junk" -msgstr "Não Solicitado" - -#: ../camel/camel-store.c:2230 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe" - -#: ../camel/camel-store.c:2237 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "A criar a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida" - -#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida" - -#: ../camel/camel-stream.c:168 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Não pode escrever sem base de stream" - -#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 -#, c-format -msgid "Stream type '%s' is not seekable" -msgstr "Tipo de fluxo '%s' não é navegável" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:344 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "CamelStreamFilter apenas suporta reiniciar para o início" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:74 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "CamelHttpStream apenas suporta reiniciar para o início" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:278 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Ligação cancelada" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:283 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:273 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "A subscrever a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:442 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "A remover a subscrição da pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-url.c:327 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Incapaz de processar o URL '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:491 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "A atualizar a pasta '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Incapaz de copiar ou mover as mensagens para uma Pasta Virtual" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Erro ao armazenar '%s': " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:40 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sem equivalência" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Pasta não existe" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:471 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Pasta não existe" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:533 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Ativar pastas sem _Coincidência" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:1025 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "A atualizar pasta de procura não relacionada" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Lixo" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Não Solicitado" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Deverá trabalhar no modo online para completar esta operação (%s)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Incapaz de mover as mensagens não solicitadas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Incapaz de mover as mensagens apagadas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta '%s'" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens a esta pasta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Incapaz de criar o resumo de pasta para %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" -msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta '%s'" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "A _verificar a existência de novas mensagens em todas as pastas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "A _verificar a existência de novas mensagens nas pastas subscritas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Utilizar Sincronização _Rápida, se o servidor o suportar" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Escutar por notificações de alterações no servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Ligação ao Servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Numer_o de ligações simultâneas para usar" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Apresentar apenas as pastas subscritas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "Namespace:" -msgstr "Nome-espaço:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada neste servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "" -"Verificar nas novas mensagens por conteúdo de mensagens _Não Solicitadas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Verificar por mensagens de lixo eletrónico apenas na pasta In_box" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente em todas as pastas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Porto IMAP por omissão" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP sobre SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP." - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Falhou em obter capacidades" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTLS não suportada" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "Falha na emissão do STARTTLS" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Incapaz de se autenticar sem um nome de utilizador" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Senha de autenticação indisponível" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2959 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Falha ao autenticar" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3103 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "Falha na emissão do NAMESPACE" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Falha ao ativar o QResync" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "Falha na emissão do NOTIFY" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3612 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Falha em selecionar a caixa de correio" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3710 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "Impossível emitir um comando, sem transmissões disponíveis" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 -msgid "No such message available." -msgstr "Mensagem indisponível." - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Erro ao obter uma mensagem" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Erro ao mover mensagens" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Erro ao copiar mensagens" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 -msgid "Error appending message" -msgstr "Erro ao adicionar uma mensagem" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Erro ao efetuar NOOP" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "A procurar mensagens alteradas em '%s'" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4775 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Erro ao verificar as alterações" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em '%s'" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Erro ao atrair mensagens de informação" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Erro ao executar o STATUS" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Erro ao sincronizar as alterações" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Erro ao expurgar a mensagem" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Erro ao obter as pastas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5599 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Erro ao atrair pastas subscritas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Erro ao criar a pasta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Erro ao apagar a pasta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Erro ao renomear a pasta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Erro ao subscrever a pasta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Erro ao obter a informação de quota" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 -msgid "Search failed" -msgstr "Falha na procura" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6008 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Erro ao executar o IDLE" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 -msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de Entrada" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor IMAP %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "Sem objeto de ligação IMAPx fornecida" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma " -"senha em texto simples." - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Pasta %s inexistente" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" -msgstr "Nenhum espaço de nome IMAP para o caminho de pasta '%s'" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for '%s'" -msgstr "A recuperar listas de pastas para '%s'" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\"" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "caixa de correio: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) '.folders'" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Diretórios de email em formato-MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para armazenar email localmente em diretórios de tipo-MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 -msgid "Local delivery" -msgstr "Entrega local" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Para obter (mover) email local de spools standard em formato mbox para " -"pastas geridas pelo Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Diretórios de email em formato Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Para armazenar email local em diretórios maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Ficheiro de spool mbox standard Unix" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Para ler e armazenar email local em ficheiros spool standard mbox externos.\n" -"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou " -"Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Diretório de spool mbox standard Unix" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Ficheiro local de email %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Armazenamento raiz %s não é um diretório" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 -msgid "No such message" -msgstr "Mensagem inexistente" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Incapaz de transferir a mensagem para a pasta de destino: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing '%s'" -msgstr "Não é possível criar a pasta contendo '%s'" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "A pasta %s já existe" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': a pasta não existe." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "não é um diretório maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de procurar na pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório maildir: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "A verificar a consistência da pasta" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 -msgid "Storing folder" -msgstr "A armazenar a pasta" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Incapaz de abrir a caixa de correio: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Incapaz de criar uma pasta com este nome." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um ficheiro normal." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 -msgid "Folder already exists" -msgstr "A pasta já existe" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de apagar a pasta '%s':\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "'%s' não é um ficheiro normal." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Pasta '%s' não está vazia. Não foi apagada." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de resumo da pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "O nome da nova pasta é inválido." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s': '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir a pasta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de verificar a pasta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Incapaz de abrir a caixa de email temporária: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de fechar a pasta de origem %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Incapaz de fechar a pasta temporária: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"O ficheiro MBOX está corrompido, corrija-o. (Esperada uma linha From mas não " -"foi encontrada.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Erro desconhecido: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta mh: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o spool '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Spool '%s' não é um ficheiro ou diretório comum" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Ficheiro de spool de email %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Árvore de pastas de spool %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Spool inválido" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Pasta '%s/%s' não existe." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de abrir a pasta '%s':\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "A pasta '%s' não existe." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de criar a pasta '%s':\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' não é um ficheiro de caixa de correio." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA DE ENTRADA" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Pastas de spool não podem ser apagadas" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta temporária %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s\n" -"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em '%s'" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Falha na afixação: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Falha na afixação: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Apresentar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de " -"pt.so.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "No _diálogo de subscrição, apresentar nomes relativos de pastas" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Porto NNTP por omissão" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP sobre SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícias USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem " -"utilizar autenticação." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em " -"texto simples." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Incapaz de ler as boas vindas de %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícias USENET via %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao obter grupo de notícias:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a " -"subscrição." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Não pode subscrever este grupo de notícias:\n" -"\n" -"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta pai." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Não pode remover a sua subscrição deste grupo de notícias:\n" -"\n" -"O grupo de notícias não existe!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Falha no Comando NNTP: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Desligado." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Pasta inexistente: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: A procurar novas mensagens" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Falha na operação: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "A obter a mensagem POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razão desconhecida" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "A obter o resumo POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Incapaz de obter o resumo POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "A expurgar as mensagens antigas" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "A expurgar as mensagens apagadas" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "Message Storage" -msgstr "Armazenamento de Mensagens" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Deixar as mensagens no servidor" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Apagar após %s dia(s)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Apagar _expurgados da Caixa de Entrada local" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Porto POP3 por omissão" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 sobre SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para se ligar e obter mensagens de servidores POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " -"senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos " -"servidores POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " -"senha encriptada através do protocolo APOP. Poderá não funcionar para todos " -"os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS não suportada pelo servidor" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s: Erro de protocolo SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Servidor POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Servidor POP3 para %s em %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar a senha: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-" -"se de um ataque de personificação. Contacte o administrador do seu sistema." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar o utilizador%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Pasta '%s' inexistente." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema " -"local." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Falha ao ler o endereço De" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Envio de mensagens em modo desligado está indisponível" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Incapaz de processar a lista de destinatários" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Incapaz de processar argumentos" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Incapaz de criar canal para '%s': %s: a mensagem não foi enviada" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Incapaz de efetuar o fork de '%s': %s: a mensagem não foi enviada" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "'%s' terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Incapaz de executar '%s': a mensagem não foi enviada." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "'%s' terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Porto SMTP por omissão" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP sobre SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 -msgid "Message submission port" -msgstr "Porto de envio de mensagens" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, " -"utilizando SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Erro de resposta de boas vindas: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Falha no comando STARTTLS: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "O comando AUTH falhou: Não ligado." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Falha no comando AUTH: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Sending message" -msgstr "A enviar a mensagem" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Comando não implementado" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parâmetro de comando não implementado" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 -msgid "Help message" -msgstr "Mensagem de ajuda" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 -msgid "Service ready" -msgstr "Serviço disponível" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Ação de email pedida aprovada, terminada" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "" -"Utilizador não é local; a reencaminhar para " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Ação de email pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Utilizador não é local; tente " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Ação de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Início de entrada de email; termine com ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Falha na transação" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "É necessária uma transição de senha" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Falha temporária de autenticação" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Boas vindas SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Falha no comando HELO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Falha no comando MAIL FROM: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Falha no comando RCPT TO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Falha no comando DATA: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Falha no comando RSET: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Falha no comando QUIT: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID de contacto de um utilizador" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Lembrete de aniversário" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Se definir ou não um lembrete para aniversários" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor de lembrete de aniversários" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete de aniversário" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unidades de lembrete de aniversário" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Unidades de um lembrete de aniversário, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Se a migração de definições antigas já estava concluída." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.12 e não deverá mais ser " -"utilizada. As definições de proxy estão agora integradas no sistema de " -"contas do Evolution-Data-Server. Consulte a documentação de API do " -"ESourceProxy para mais detalhes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(Obsoleto) Se utilizar ou não a proxy http" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "(Obsoleto) Se o servidor de proxy requer ou não autenticação" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para os pedidos HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(Obsoleto) Utilizador para autenticação na proxy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(Obsoleto) Senha de autenticação na proxy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "(Obsoleto) Lista de máquinas às quais se ligar sem proxy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos HTTPS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTPS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos SOCKS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos SOCKS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s não suporta criar recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s não suporta apagar recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 -#, c-format -msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." -msgstr "" -"Fábrica de backend para fonte '%s' e extensão '%s' não foi encontrada." - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Falha na pesquisa por credenciais: " - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a criação de recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para criar o recurso " -"remoto" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a remoção de recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para apagar o recurso " -"remoto" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Origem de dados '%s' não suporta autenticação OAuth 2.0" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão '.source'" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "O UID '%s' já está a ser utilizado" - -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Origem inexistente para o UID '%s'" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Diálogo de extensão '%s' não foi encontrado." - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversário" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Data de Nascimento" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Profissional" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Concorrência" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritas" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Presentes" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Objetivos/Metas" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Feriado" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Postais de Festa" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactos Vitais" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ideias" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente Chave" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelânea" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Chamadas Telefónicas" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Estratégias" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Fornecedores" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Horas & Despesas" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:72 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Em Espera" - -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Origem não foi lida" - -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Origem já foi lida" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Modo desligado indisponível" - -#: ../libedataserver/e-client.c:181 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Erro D-Bus" - -#: ../libedataserver/e-client.c:2023 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Foi atingido o tempo limite de espera" - -#: ../libedataserver/e-source.c:771 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1375 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "A origem de dados '%s' não é removível" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1498 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "A origem de dados '%s' não permite escrita" - -#: ../libedataserver/e-source.c:2194 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem Nome" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "As credenciais de pesquisa não são suportadas" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "Armazenamento de credenciais não é suportado" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "Eliminação de credenciais não é suportada" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 -msgid "Password not found" -msgstr "Palavra-passe não foi encontrada" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local" - -#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 -#, c-format -msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" -msgstr "A origem de dados '%s' não suporta procura de proxy" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %Y/%m/%d %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %Y/%m/%d %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %Y/%m/%d" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%Y/%m/%d %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%Y/%m/%d %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Erro HTTP: %s" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Impossível processar resposta" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta vazia" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Resposta inesperada do servidor" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "Confirmação das credenciais foi cancelada" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 -#, c-format -msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" -msgstr "A fonte '%s' não suporta a confirmação de credenciais" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de calendário" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de email" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 -msgid "Authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços \"%s\"." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para o calendário \"%s\"." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a conta de email \"%s\"." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para o transporte de email \"%s\"." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a lista de memos \"%s\"." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas \"%s\"." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a conta \"%s\"." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 -msgid "_User Name:" -msgstr "_Utilizador:" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" - -#. Remember password check -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "_Adicione esta palavra-passe ao seu chaveiro" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Confiança no certificado..." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rejeitar" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Aceitar _Temporariamente" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Aceitar Definitivamente" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "O certificado SSL de '%s' não é de confiança. Deseja aceitá-lo?" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 -msgid "Reason:" -msgstr "Motivo:" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Detalhe do erro:" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi " -"recebido." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "O certificado expirou." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações " -"do certificado." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "O algorítmo do certificado é considerado inseguro." - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 -msgid "Supports" -msgstr "Suporta" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 -msgid "_User mail:" -msgstr "Email do _utilizador:" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Memos" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL Inválido" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 -msgid "User name not filled" -msgstr "Nome de utilizador não preenchido" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "A procurar fontes de servidor..." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço " -"org.gnome.OnlineAccounts do qual obter a senha para '%s'" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Falha em obter a palavra-passe de GOA: " - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Código: %u - Resposta inesperada do servidor" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento de Autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento de Resposta" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço " -"org.gnome.OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para '%s'" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para'%s': " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Integre os seus calendários" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Integre os seus contactos" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Serviço de autenticação não devolveu um segredo" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Evolution Data Server" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Requerido para que o EDS surja no UOA" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Calendário Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Contactos Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "GMail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Integre as suas caixas de correio" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de " -"contas de onde obter uma chave de acesso para '%s'" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 -msgid "Didn't find 'email' in JSON data" -msgstr "Incapaz de encontrar 'email' nos dados JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Incapaz de encontrar 'id' nos dados JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Incapaz de encontrar 'emails.account' nos dados JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Windows Live Mail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Calendário Yahoo!" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Correio Yahoo!" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Aniversários" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Nos Servidores LDAP" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "Neste Computador" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Procurar nas Pastas" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Meteorologia" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "Na Web" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 -msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Fechar" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-04-11 10:35:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1291 +0,0 @@ -# file-roller's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 file-roller -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# António Lima , 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-28 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 20:44+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Open, modify and create compressed archive files" -msgstr "Abrir, modificar e criar arquivos de ficheiros comprimidos" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " -"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." -msgstr "" -"Arquivos (também conhecido como File Roller) é a app predefinida do GNOME " -"para abrir, criar e modificar arquivos e arquivos de ficheiros comprimidos." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" -msgstr "" -"O Gestor de arquivos suporta uma grande variedade de formatos de arquivos, " -"incluindo:" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 -msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" -msgstr "arquivos gzip (.tar.gz, .tgz)" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 -msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" -msgstr "arquivos bzip (.tar.bz, .tbz)" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 -msgid "zip archives (.zip)" -msgstr "arquivos zip (.zip)" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 -msgid "xz archives (.tar.xz)" -msgstr "arquivos xz (.tar.xz)" - -#. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5331 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Arquivos" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Criar e alterar um arquivo" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;extrair;desempacotar;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Como ordenar os ficheiros" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Que critério utilizar para organizar os ficheiros. Valores possíveis: nome, " -"tamanho, tipo, data, caminho." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Tipo de ordem" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Se ordenar ascendente ou descendentemente. Valores possíveis: ascendente, " -"descendente." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 -msgid "List Mode" -msgstr "Modo lista" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Utilize 'all-files' para ver todos os ficheiros do arquivo numa única lista, " -"utilize 'as-folder' para navegar no arquivo como uma pasta." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Mostrar o tipo" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Mostrar a coluna de tipo na janela principal." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Mostrar tamanho" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Mostrar a coluna de tamanho na janela principal." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Mostrar a data" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Mostrar a coluna de data na janela principal." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Mostrar caminho" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Mostrar a coluna de caminho na janela principal." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "Largura da coluna de nome" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "A largura predefinida da coluna de nome da lista de ficheiros." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "View the sidebar" -msgstr "Ver a barra lateral" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to display the sidebar." -msgstr "Se mostrar ou não a barra lateral." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Editors" -msgstr "Editores" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Lista de aplicações introduzidas no diálogo \"Abrir Ficheiro\" e não " -"associadas com o tipo de ficheiro." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Compression level" -msgstr "Nível de compressão" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Nível de compressão utilizado ao adicionar ficheiros a um arquivo. Valores " -"possíveis: muito rápido, rápido, normal, máximo." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Encriptar o cabeçalho do arquivo" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Se encriptar ou não o cabeçalho do arquivo. Se o cabeçalho for encriptado " -"será necessária uma senha também para listar o conteúdo do arquivo." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Não sobrescrever ficheiros mais recentes" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Recriar as pastas armazenadas no arquivo" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Default volume size" -msgstr "Tamanho predefinido do volume" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "O tamanho predefinido dos volumes." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Extrair aqui" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Extrair o arquivo selecionado para a posição atual" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "Extrair para..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Extrair o arquivo selecionado" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "Comprimir..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Criar um arquivo comprimido com os objetos selecionados" - -#: ../src/dlg-add.c:114 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Impossível adicionar os ficheiros ao arquivo" - -#: ../src/dlg-add.c:115 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "" -"Não possui as permissões apropriadas para ler ficheiros da pasta \"%s\"" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5616 -msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar ficheiros" - -#: ../src/dlg-add.c:195 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 -msgid "Load Options" -msgstr "Carregar opções" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 -msgid "Save Options" -msgstr "Gravar opções" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:218 -msgid "Reset Options" -msgstr "Repor opções" - -#: ../src/dlg-add.c:772 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../src/dlg-add.c:856 -msgid "_Options Name:" -msgstr "_Nome das opções:" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:125 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:148 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "É necessária uma palavra-passe para \"%s\"" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:157 -msgid "Wrong password." -msgstr "Palavra-passe incorreta." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 -msgid "Compress" -msgstr "Comprimir" - -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6667 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Pasta de destino \"%s\" não existe.\n" -"\n" -"Deseja criá-la?" - -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6675 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Criar _pasta" - -#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4213 ../src/fr-window.c:6570 ../src/fr-window.c:6575 -#: ../src/fr-window.c:6696 ../src/fr-window.c:6715 ../src/fr-window.c:6720 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Extração não efetuada" - -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6692 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Impossível criar a pasta de destino: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4440 ../src/fr-window.c:4542 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "" -"Não possui as permissões apropriadas para extrair arquivos na pasta \"%s\"" - -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5612 -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Extract" -msgstr "Extrair" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Ocorreu um erro interno ao tentar procurar aplicações:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7300 ../src/fr-window.c:7657 -#: ../src/fr-window.c:9175 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Tipo de arquivo não suportado." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:315 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Não existe nenhum comando instalado para ficheiros %s.\n" -"Deseja procurar um comando para abrir este ficheiro?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:319 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Impossível abrir este tipo de ficheiro" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:322 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Comando de procura" - -#: ../src/dlg-password.c:109 -#, c-format -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Insira uma palavra-passe para \"%s\"" - -#: ../src/dlg-prop.c:107 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propriedades de %s" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Atualizar o ficheiro \"%s\" no arquivo \"%s\"?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"O ficheiro foi alterado por uma aplicação externa. Se não atualizar o " -"ficheiro no arquivo, todas as suas alterações serão perdidas." -msgstr[1] "" -"Foram alterados %d ficheiros por uma aplicação externa. Se não atualizar os " -"ficheiros no arquivo, todas as suas alterações serão perdidas." - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Atualizar os ficheiros no arquivo \"%s\"?" - -#: ../src/fr-application.c:61 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo selecionado e sair da aplicação" - -#: ../src/fr-application.c:62 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARQUIVO" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Adicionar ficheiros perguntando nome do arquivo e sair da aplicação" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Extrair arquivos para a pasta especificada e sair da aplicação" - -#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 -msgid "FOLDER" -msgstr "PASTA" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Extrair arquivos perguntando a pasta de destino e sair da aplicação" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" -"Extrair o conteúdo dos arquivos na pasta de arquivos e sair da aplicação" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Pasta predefinida a usar para os comandos '--add' e '--extract'" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Criar pasta de destino sem pedir confirmação" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "" -"Utilizar o sistema de notificações para avisar ao terminar a operação" - -#: ../src/fr-application.c:92 -msgid "Start as a service" -msgstr "Iniciar como serviço" - -#: ../src/fr-application.c:95 -msgid "Show version" -msgstr "Mostrar versão" - -#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 -msgid "Extract archive" -msgstr "Extrair arquivo" - -#: ../src/fr-application.c:476 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- criar e alterar um arquivo" - -#: ../src/fr-application-menu.c:130 -msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/fr-application-menu.c:131 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Um gestor de arquivos para o GNOME." - -#: ../src/fr-application-menu.c:134 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" António Miranda https://launchpad.net/~antoniom0910-deactivatedaccount\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" João Neves https://launchpad.net/~jneves\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Pedro Flores https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" -" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Não possui as permissões apropriadas." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Este tipo de arquivo não pode ser alterado" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "A adicionar \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "A extrair \"%s\"" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "A remover \"%s\"" - -#: ../src/fr-command-rar.c:688 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Impossível encontrar o volume: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "A eliminar ficheiros do arquivo" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "A recomprimir arquivo" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "A descomprimir arquivo" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 -msgid "Could not load the location" -msgstr "Impossível ler a localização" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2836 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Impossível criar o arquivo" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Tem de especificar um nome de arquivo." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7971 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "O novo nome é igual ao antigo, insira outro nome." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Já existe um ficheiro designado \"%s\". Deseja substituí-lo?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu " -"conteúdo." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6497 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Impossível eliminar o arquivo antigo." - -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6078 -#: ../src/ui/menus.ui.h:1 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 -msgid "All archives" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../src/fr-window.c:1209 -msgid "Operation completed" -msgstr "Operação terminada" - -#: ../src/fr-window.c:1595 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../src/fr-window.c:1983 -msgid "[read only]" -msgstr "[só de leitura]" - -#: ../src/fr-window.c:2098 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Impossível mostrar a pasta \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "A criar \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2193 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "A carregar \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2197 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "A ler \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2201 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "A eliminar os ficheiros de \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2205 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "A testar \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2208 -msgid "Getting the file list" -msgstr "A obter a lista de ficheiros" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "A copiar os ficheiros a adicionar a \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "A adicionar os ficheiros a \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "A extrair os ficheiros de \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2223 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "A copiar os ficheiros extraídos para o destino" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2232 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "A gravar \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2239 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "A renomear os ficheiros em \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2243 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "A atualizar os ficheiros em \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/fr-window.c:2426 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Abrir o arquivo" - -#: ../src/fr-window.c:2427 -msgid "_Show the Files" -msgstr "_Mostrar os ficheiros" - -#: ../src/fr-window.c:2551 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "resta %d ficheiro" -msgstr[1] "restam %'d ficheiros" - -#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113 -msgid "Please wait…" -msgstr "Aguarde por favor…" - -#: ../src/fr-window.c:2611 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Extração terminada com sucesso" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6064 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "\"%s\" criado com sucesso" - -#: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Comando terminou anormalmente." - -#: ../src/fr-window.c:2841 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros." - -#: ../src/fr-window.c:2847 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Impossível abrir \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2852 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo." - -#: ../src/fr-window.c:2856 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar ficheiros do arquivo." - -#: ../src/fr-window.c:2862 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar ficheiros ao arquivo." - -#: ../src/fr-window.c:2866 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo." - -#: ../src/fr-window.c:2871 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo." - -#: ../src/fr-window.c:2875 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os ficheiros." - -#: ../src/fr-window.c:2879 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os ficheiros." - -#: ../src/fr-window.c:2883 -msgid "An error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro." - -#: ../src/fr-window.c:2889 -msgid "Command not found." -msgstr "Comando não encontrado." - -#: ../src/fr-window.c:3045 -msgid "Test Result" -msgstr "Resultado do teste" - -#: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8650 ../src/fr-window.c:8684 -#: ../src/fr-window.c:8964 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Impossível realizar a operação" - -#: ../src/fr-window.c:4030 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo atual ou deseja abri-lo como um " -"novo arquivo?" - -#: ../src/fr-window.c:4059 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?" - -#: ../src/fr-window.c:4062 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Criar _Arquivo" - -#: ../src/fr-window.c:4091 ../src/fr-window.c:7108 -msgid "New Archive" -msgstr "Novo arquivo" - -#: ../src/fr-window.c:4802 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/fr-window.c:4841 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../src/fr-window.c:4842 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: ../src/fr-window.c:4843 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/fr-window.c:5621 ../src/fr-window.c:5651 -msgid "Find files by name" -msgstr "Procurar ficheiros por nome" - -#: ../src/fr-window.c:5668 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ir para a localização visitada anterior" - -#: ../src/fr-window.c:5673 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ir para a localização visitada seguinte" - -#: ../src/fr-window.c:5683 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Ir para a pasta pessoal" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Localização:" - -#: ../src/fr-window.c:6486 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Substituir o ficheiro \"%s\"?" - -#: ../src/fr-window.c:6489 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome em \"%s\"." - -#: ../src/fr-window.c:6495 -msgid "Replace _All" -msgstr "Substituir _todos" - -#: ../src/fr-window.c:6496 -msgid "_Skip" -msgstr "_Saltar" - -#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7649 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Impossível gravar o arquivo \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:7419 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -#: ../src/fr-window.c:7743 -msgid "Last Output" -msgstr "Último resultado" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7966 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "O novo nome é vazio, insira um nome." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7976 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"O nome \"%s\" é inválido pois contém pelo menos um dos seguintes carateres: " -"%s, por favor, insira outro nome." - -#: ../src/fr-window.c:8012 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Já existe uma pasta denominada \"%s\".\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8012 ../src/fr-window.c:8014 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Por favor, use um nome diferente." - -#: ../src/fr-window.c:8014 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro chamado \"%s\".\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8084 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: ../src/fr-window.c:8085 -msgid "_New folder name:" -msgstr "_Nome da nova pasta:" - -#: ../src/fr-window.c:8085 -msgid "_New file name:" -msgstr "_Nome do novo ficheiro:" - -#: ../src/fr-window.c:8089 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Impossível renomear a pasta" - -#: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Impossível renomear o ficheiro" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8557 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "A mover os ficheiros de \"%s\" para \"%s\"" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8560 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "A copiar os ficheiros de \"%s\" para \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:8611 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Colar a seleção" - -#: ../src/fr-window.c:8612 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Pasta de _destino:" - -#: ../src/fr-window.c:8616 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 -msgid "_Paste" -msgstr "_Colar" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:234 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Resultado da _Linha de comando:" - -#: ../src/gtk-utils.c:509 -msgid "Could not display help" -msgstr "Impossível mostrar a ajuda" - -#: ../src/gtk-utils.c:604 -msgid "Change password visibility" -msgstr "Alterar a visibilidade da senha" - -#: ../src/gtk-utils.h:29 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: ../src/gtk-utils.h:30 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../src/gtk-utils.h:32 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" - -#: ../src/gtk-utils.h:33 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extrair" - -#: ../src/gtk-utils.h:34 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../src/gtk-utils.h:35 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "Incluir _ficheiros:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "E_xcluir ficheiros:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Excluir pastas:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "exemplo: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Adicionar só se mais _recente" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "_Seguir ligações simbólicas" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive…" -msgstr "_Novo arquivo…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "_Abrir…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 -msgid "_Extract Files…" -msgstr "_Extrair ficheiros…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 -msgid "Save _As…" -msgstr "Gr_avar como…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Testar a integridade" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Adicionar ficheiros…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Renomear…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 -msgid "_Delete Files…" -msgstr "_Eliminar ficheiros…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selecionar todos" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 -msgid "D_eselect All" -msgstr "R_emover todas as seleções" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 -msgid "Set Pass_word…" -msgstr "Definir palavra_passe…" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "View All _Files" -msgstr "Ver todos os _Ficheiros" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Ver como uma _Pasta" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Ficheiros:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "exemplo: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Todos os ficheiros" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Ficheiros selecionados" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Manter a estrutura de pastas" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "Não s_obrescrever ficheiros mais recentes" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Remover todas as se_leções" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 -msgid "Go up one level" -msgstr "Subir um nível" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 -msgid "Save As…" -msgstr "Gravar como…" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 -msgid "Pass_word…" -msgstr "Sen_ha…" - -#: ../src/ui/menus.ui.h:2 -msgid "_Open With…" -msgstr "Abrir c_om…" - -#: ../src/ui/menus.ui.h:3 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Extrair…" - -#: ../src/ui/menus.ui.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: ../src/ui/menus.ui.h:5 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/ui/menus.ui.h:6 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: ../src/ui/menus.ui.h:8 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nome de _Ficheiro:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Encriptar também a lista de ficheiros" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Dividir em _volumes de" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Outras opções" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Encriptar a lista de ficheiros" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Tamanho do arquivo:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Nível de compressão:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -msgid "Last modified:" -msgstr "Última alteração:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Tamanho do conteúdo:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Número de ficheiros:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "At_ualizar" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "S_eleccione os ficheiros que deseja atualizar:" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-04-11 10:34:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3670 +0,0 @@ -# gedit's Portuguese translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gedit -# Distributed under the same licence as the gedit package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. -# Rui Gouveia , 2011. -# Ricardo Cruz , 2011. -# António Lima , 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 23:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 20:36+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " -"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " -"text editor." -msgstr "" -"O gedit é o editor de texto oficial do ambiente de trabalho GNOME. Embora " -"tenha como objetivo a simplicidade e facilidade de utilização, o gedit é um " -"poderoso editor de texto para utilização genérica." - -#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " -"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " -"tool to accomplish your task." -msgstr "" -"Quer esteja a escrever o próximo \"bestseller\", a programar uma aplicação " -"inovadora, ou simplesmente a escrever algumas pequenas notas, o gedit será " -"uma ferramenta fiável na realização do seu trabalho." - -#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " -"needs and adapt it to your workflow." -msgstr "" -"O seu flexível sistema de extensões permite que talhe a aplicação às suas " -"necessidades e que o adapte ao seu fluxo de trabalho." - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 -msgid "Edit text files" -msgstr "Editar ficheiros de texto" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 -msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" -msgstr "Texto;Editor;Texto simples;Escrever;" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Abrir nova janela" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open a New Document" -msgstr "Abrir novo documento" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Utilizar fonte por omissão" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "" -"Se deverá ser utilizada a fonte de largura fixa por omissão do sistema para " -"editar texto em vez da fonte especificada no gedit. Se esta opção estiver " -"desativada, a fonte indicada na opção \"Editor Font\" será utilizada em vez " -"da fonte do sistema." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 -msgid "'Monospace 12'" -msgstr "'Monospace 12'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Editor Font" -msgstr "Fonte do editor" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"Uma letra personalizada que será utilizada na área de edição. Só terá efeito " -"se a opção \"Usar letra predefinida\" estiver desativada." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Esquemas de estilo" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "" -"A ID do esquema de estilo GtkSourceView utilizado para colorir o texto." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Criar cópias de segurança" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." -msgstr "" -"Se o gedit deverá ou não criar cópias de segurança dos ficheiros gravados." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Autosave" -msgstr "Gravação automática" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "" -"Se o gedit deverá gravar automaticamente, após um determinado intervalo de " -"tempo, os ficheiros alterados. Pode definir o intervalo de tempo com a opção " -"\"Intervalo de gravação automática\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Autosave Interval" -msgstr "Intervalo de gravação automática" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "" -"Número de minutos após os quais o gedit irá automaticamente gravar os " -"ficheiros alterados. Só terá efeito se a opção \"Gravação automática\" " -"estiver ativa." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Maximum Number of Undo Actions" -msgstr "Número máximo de ações de desfazer" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions." -msgstr "" -"Número máximo de ações que o gedit será capaz de desfazer ou refazer. " -"Utilize \"-1\" para um número ilimitado de ações." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Modo de quebra de linha" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" -"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Especifica como quebrar linhas longas na área de edição. Utilize \"none\" " -"para nenhuma quebra, \"word\" para quebrar nos limites das palavras e " -"\"char\" para quebrar nos limites dos caracteres. Note que os valores são " -"sensíveis a maiúsculas, pelo que se deverá certificar que são inseridos " -"exatamente como aqui mencionados." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" -msgstr "Última escolha de modo de divisão para quebra de linha" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " -"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" " -"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual " -"character boundaries." -msgstr "" -"Especifica a última forma de divisão no modo de quebra de linha, para que, " -"quando o modo de quebra esteja desligado, ainda se lembre da escolha da " -"forma de divisão. Use \"word\" para ajustar aos limites de palavras e " -"\"char\" para ajustar aos limites dos caracteres." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Tab Size" -msgstr "Tamanho do tabulador" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "" -"Especifica o número de espaços que deverão ser mostrados em vez do carácter " -"de tabulador." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Inserir espaços" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Se o gedit deverá ou não inserir espaços em vez de tabuladores." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Automatic indent" -msgstr "Indentação automática" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Se o gedit deverá ou não ativar a indentação automática." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Apresentar números de linhas" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "Se o gedit deverá mostrar o número das linhas na área de edição." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Realçar a linha atual" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Se o gedit deverá ou não realçar a linha atual." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Realçar chavetas coincidentes" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "Se o gedit deverá ou não realçar as chavetas coincidentes." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Mostrar margem direita" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Se o gedit deverá mostrar a margem direita na área de edição." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Posição da margem direita" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Especifica a posição da margem direita." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "Display Right Margin" -msgid "Display Overview Map" -msgstr "Mostrar mapa resumo" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 -#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." -msgstr "Se o gedit deverá mostrar o mapa resumo do documento." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Document background pattern type" -msgstr "Tipo de padrão do fundo do documento" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether the document will get a background pattern painted." -msgstr "Se o documento tem ou não um padrão de fundo pintado." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Smart Home End" -msgstr "Home e End inteligentes" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"Especifica como o cursor se move quando as teclas HOME e END são premidas. " -"Utilize \"disabled\" para mover sempre para o início/final da linha, " -"\"after\" para mover para o início/final da linha da primeira vez que as " -"teclas são premidas e para o início/final do texto ignorando espaços da " -"segunda vez que as teclas forem premidas, \"before\" para mover para o " -"início/final do texto antes de mover para o início/final da linha e " -"\"always\" para mover sempre para o início/final do texto em vez do " -"início/final da linha." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Repor a posição anterior do cursor" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"Se o gedit deverá ou não repor a posição anterior do cursor ao ler um " -"ficheiro." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Ativar realce de sintaxe" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Se o gedit deverá ou não ativar o realce de sintaxe." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Ativar realce de texto procurado" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "" -"Se o gedit deverá ou não realçar todas as ocorrências do texto procurado." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Ensure Trailing Newline" -msgstr "Garantir quebra de linha no final" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." -msgstr "" -"Se o gedit deverá ou não garantir que os documentos terminam sempre com uma " -"quebra de linha." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Barra de Ferramentas é Visível" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ser visível nas janelas de edição." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Notebook Show Tabs Mode" -msgstr "Modo de apresentação dos separadores" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " -"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Especifica quando mostrar os separadores de documentos. Utilize \"never\" " -"para nunca mostrar os separadores, \"always\" para os mostrar sempre e " -"\"auto\" para mostrar os separadores só quando existe mais do que um " -"separador. Note que os valores são sensíveis a maiúsculas, pelo que se " -"deverá certificar que são inseridos exatamente como aqui mencionados." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Barra de estados é visível" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" -"Se a barra de estado no fundo das janelas de edição deverá ser visível." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Side panel is Visible" -msgstr "Painel lateral é visível" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." -msgstr "" -"Se o painel lateral à esquerda da janela de edição deverá ou não ser visível." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Nº máximo de ficheiros recentes" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Especifica o número máximo de ficheiros recentemente abertos que serão " -"apresentados no submenu \"Ficheiros recentes\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Imprimir realce de sintaxe" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "" -"Se o gedit deverá imprimir o realce de sintaxe ao imprimir documentos." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Print Header" -msgstr "Imprimir cabeçalho" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "" -"Se o gedit deverá incluir um cabeçalho de documento ao imprimir documentos." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Modo de quebra de linha na impressão" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " -"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Especifica como quebrar linhas longas para impressão. Utilize \"none\" para " -"nenhuma quebra, \"word\" para quebrar nos limites das palavras e \"char\" " -"para quebrar nos limites dos caracteres. Note que os valores são sensíveis a " -"maiúsculas, pelo que se deverá certificar que são inseridos exatamente como " -"aqui mencionados." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Imprimir número de linha" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"Se este valor for 0, não serão inseridos números de linha ao imprimir o " -"documento. Caso contrário, o gedit irá imprimir o número da linha a cada x " -"número de linhas." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 -msgid "'Monospace 9'" -msgstr "'Monospace 9'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Fonte do corpo para impressão" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "" -"Especifica a letra a utilizar para o corpo de um documento ao imprimir " -"documentos." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 -msgid "'Sans 11'" -msgstr "'Sans 11'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Fonte de cabeçalho para impressão" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"Especifica a letra a utilizar para cabeçalhos de página ao imprimir um " -"documento. Só terá efeito se a opção \"Imprimir cabeçalho\" estiver ativa." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 -msgid "'Sans 8'" -msgstr "'Sans 8'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Fonte de número de linha para impressão" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Especifica a letra a utilizar para números de linhas ao imprimir. Só terá " -"efeito se a opção \"Imprimir números de linha\" for diferente de zero." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Margin Left" -msgstr "Margem esquerda" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78 -msgid "The left margin, in millimeters." -msgstr "A margem esquerda, em milímetros." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Margin Top" -msgstr "Margem superior" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The top margin, in millimeters." -msgstr "A margem superior, em milímetros." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Margin Right" -msgstr "Margem direita" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82 -msgid "The right margin, in millimeters." -msgstr "A margem direita, em milímetros." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Margem inferior" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 -msgid "The bottom margin, in millimeters." -msgstr "A margem inferior, em milímetros." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Candidate Encodings" -msgstr "Codificações candidatas" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " -"open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. " -"Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in " -"which case gedit will choose good defaults depending on the country and " -"language." -msgstr "" -"Lista de codificações candidatas mostradas no menu Codificação de " -"caracteres, no seletor Abrir/Gravar ficheiros. \"ATUAL\" representa a " -"codificação regional atual. Só são usadas codificações reconhecidas. O valor " -"predefinido é a lista vazia, caso em que o gedit escolhe boas predefinições, " -"dependendo do país e idioma." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Active plugins" -msgstr "Extensões ativas" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Lista das extensões ativas. Contém a \"Localização\" das extensões ativas. " -"Consulte o ficheiro .gedit-plugins para obter a \"Localização\" de uma dada " -"extensão." - -#: ../gedit/gedit-app.c:111 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar a versão da aplicação" - -#: ../gedit/gedit-app.c:117 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "Mostrar lista de valores possíveis para a opção de codificação" - -#: ../gedit/gedit-app.c:124 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" -"Defina a codificação de caracteres a ser utilizada para abrir os ficheiros " -"listados na linha de comando" - -#: ../gedit/gedit-app.c:125 -msgid "ENCODING" -msgstr "CODIFICAÇÃO" - -#: ../gedit/gedit-app.c:131 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" -msgstr "Criar uma nova janela de topo numa instância existente do gedit" - -#: ../gedit/gedit-app.c:138 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Criar um novo documento numa instância existente do gedit" - -#: ../gedit/gedit-app.c:145 -msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Definir o tamanho e posição da janela (LARGURAxALTURA+X+Y)" - -#: ../gedit/gedit-app.c:146 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: ../gedit/gedit-app.c:152 -msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "" -"Abrir os ficheiros e bloquear os processos até que os ficheiros sejam " -"fechados" - -#: ../gedit/gedit-app.c:159 -msgid "Run gedit in standalone mode" -msgstr "Executar o gedit em modo independente" - -#: ../gedit/gedit-app.c:166 -msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "[FICHEIRO...] [+LINHA[:COLUNA]]" - -#: ../gedit/gedit-app.c:281 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda." - -#: ../gedit/gedit-app.c:962 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding." -msgstr "%s: codificação inválida." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 -msgid "Question" -msgstr "Questão" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:317 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _sem guardar" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 -#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9 -msgid "_Save As…" -msgstr "Gravar _Como…" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Se não guardar, as alterações do último %ld segundo serão permanentemente " -"perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não guardar, as alterações dos últimos %ld segundos serão permanentemente " -"perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Se não guardar, as alterações do último minuto serão permanentemente " -"perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Se não guardar, as alterações do último minuto e %ld segundo serão " -"permanentemente perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não guardar, as alterações do último minuto e %ld segundos serão " -"permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Se não guardar, as alterações do último %ld minuto serão permanentemente " -"perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não guardar, as alterações dos últimos %ld minutos serão permanentemente " -"perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Se não guardar, as alterações da última hora serão permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Se não guardar, as alterações da última hora e %d minuto serão " -"permanentemente perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não guardar, as alterações da última hora e %d minutos serão " -"permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Se não guardar, as alterações da última %d hora serão permanentemente " -"perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não guardar, as alterações das últimas %d horas serão permanentemente " -"perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." -msgstr "" -"As alterações efetuadas ao documento “%s” serão permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 -#, c-format -msgid "Save changes to document “%s” before closing?" -msgstr "Gravar as alterações ao documento “%s” antes de fechar?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 -msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "O administrador do sistema desativou a funcionalidade de guardar." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 -#, c-format -msgid "Changes to %d document will be permanently lost." -msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"As alterações efetuadas a %d documento serão permanentemente perdidas." -msgstr[1] "" -"As alterações efetuadas a %d documentos serão permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "" -"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Existe %d documento com alterações por guardar. Guardar as alterações antes " -"de fechar?" -msgstr[1] "" -"Existem %d documentos com alterações por guardar. Guardar as alterações " -"antes de fechar?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 -msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "Docum_entos com alterações por guardar:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 -msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "S_elecione os documentos que deseja guardar:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "Se não guardar, todas as alterações serão permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 -#, c-format -msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "A carregar o ficheiro \"%s\"…" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 -#, c-format -msgid "Loading %d file…" -msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "A carregar %d ficheiro…" -msgstr[1] "A carregar %d ficheiros…" - -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "O ficheiro \"%s\" é só de leitura." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 -msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Deseja tentar substituí-lo pelo que está a guardar agora ?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 -msgid "_Replace" -msgstr "Substitui_r" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608 -msgid "Save the file using compression?" -msgstr "Gravar o ficheiro utilizando compressão?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 -msgid "Save the file as plain text?" -msgstr "Gravar o ficheiro como texto simples?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -"using compression." -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" foi anteriormente gravado como texto simples e será agora " -"gravado utilizando compressão." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 -msgid "_Save Using Compression" -msgstr "_Gravar utilizando compressão" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " -"as plain text." -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" foi anteriormente gravado utilizando compressão e será " -"agora gravado como texto simples." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 -msgid "_Save As Plain Text" -msgstr "_Gravar como texto simples" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 -#, c-format -msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "A guardar o ficheiro '%s'…" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 -msgid "Save As" -msgstr "Gravar como" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 -#, c-format -msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "A reverter o documento \"%s\"…" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 -#, c-format -msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "Reverter as alterações não guardas do documento '%s'?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"As alterações efetuadas ao documento no último %ld segundo serão " -"permanentemente perdidas." -msgstr[1] "" -"As alterações efetuadas ao documento nos últimos %ld segundos serão " -"permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"As alterações efetuadas ao documento no último minuto serão permanentemente " -"perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"As alterações efetuadas ao documento no último minuto e %ld segundo serão " -"permanentemente perdidas." -msgstr[1] "" -"As alterações efetuadas ao documento no último minuto e %ld segundos serão " -"permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"As alterações efetuadas ao documento no último %ld minuto serão " -"permanentemente perdidas." -msgstr[1] "" -"As alterações efetuadas ao documento nos últimos %ld minutos serão " -"permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"As alterações efetuadas ao documento na última hora serão permanentemente " -"perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"As alterações efetuadas ao documento na última hora e %d minuto serão " -"permanentemente perdidas." -msgstr[1] "" -"As alterações efetuadas ao documento na última hora e %d minutos serão " -"permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"As alterações efetuadas ao documento na última %d hora serão permanentemente " -"perdidas." -msgstr[1] "" -"As alterações efetuadas ao documento nas últimas %d horas serão " -"permanentemente perdidas." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverter" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "gedit é um editor de texto pequeno e leve para o GNOME desktop" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" -" André Oliveira https://launchpad.net/~oribunokiyuusou\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Cristiano Santiago https://launchpad.net/~rally200\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Duke https://launchpad.net/~dukex\n" -" Fernando Carvalho https://launchpad.net/~phaetonkde\n" -" Flávio Martins https://launchpad.net/~xhaker\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" João Ricardo Lourenço https://launchpad.net/~jorl17\n" -" Nuno Ferreira https://launchpad.net/~nmf\n" -" Nuno Messeder Ferreira https://launchpad.net/~neocentaurus\n" -" Paulo Pereira https://launchpad.net/~paapereira\n" -" Paulo Ventura https://launchpad.net/~paulocventura\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Pedro Flores https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" -" Pedro Machado Santa https://launchpad.net/~pedro-santa\n" -" irtigor https://launchpad.net/~irtigor" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 -#, c-format -msgid "Found and replaced %d occurrence" -msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Encontrada e substituída %d ocorrência" -msgstr[1] "Encontradas e substituídas %d ocorrências" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 -msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Encontrada e substituída uma ocorrência" - -#. Translators: %s is replaced by the text -#. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" não encontrado" - -#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 -#, c-format -msgid "Untitled Document %d" -msgstr "Documento sem nome %d" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435 -#, c-format -msgid "Tab Group %i" -msgstr "Grupo de separadores %i" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1196 -#: ../gedit/gedit-window.c:1202 ../gedit/gedit-window.c:1210 -msgid "Read-Only" -msgstr "Só de leitura" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Detetado automaticamente" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 -msgid "Add or Remove..." -msgstr "Adicionar ou remover..." - -#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 -#, c-format -msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "Configuração regional atual (%s)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%s (Current Locale)" -msgstr "%s (configuração regional atual)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190 -msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?" -msgstr "Quer realmente repor as preferências de codificação de caracteres?" - -#. Reset button -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820 -msgid "_Reset" -msgstr "_Repor" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785 -msgid "Move to a higher priority" -msgstr "Mover para prioridade mais alta" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796 -msgid "Move to a lower priority" -msgstr "Mover para prioridade mais baixa" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 -msgid "All Text Files" -msgstr "Todos os ficheiros de texto" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 -msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "_Codificação de caracteres:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 -msgid "L_ine Ending:" -msgstr "F_inal de linha:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Codificação de caracteres:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620 -msgid "Line Ending:" -msgstr "Final de linha:" - -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1282 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto simples" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -msgid "_Retry" -msgstr "_Tentar novamente" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "Impossível encontrar o ficheiro “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Certifique-se que introduziu corretamente a localização e tente novamente." - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 -#, c-format -msgid "Unable to handle “%s:” locations." -msgstr "Impossível manipular localizações “%s:”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 -msgid "Unable to handle this location." -msgstr "Impossível manipular esta localização." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 -msgid "The location of the file cannot be accessed." -msgstr "A localização do ficheiro não pode ser acedida." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 -#, c-format -msgid "“%s” is a directory." -msgstr "“%s” é uma pasta." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid location." -msgstr "“%s” não é uma localização válida." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " -"correct and try again." -msgstr "" -"Impossível encontrar a máquina “%s”. Certifique-se que as suas configurações " -"de proxy estão corretas e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 -#, c-format -msgid "" -"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." -msgstr "" -"Nome de máquina inválido. Certifique-se que inseriu a localização " -"corretamente e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "“%s” não é um ficheiro normal." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 -msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "A ligação expirou. Por favor, tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 -#, c-format -msgid "Unexpected error: %s" -msgstr "Erro inesperado: %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 -msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" -"Impossível encontrar o ficheiro. Talvez tenha sido apagado recentemente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 -#, c-format -msgid "Could not revert the file “%s”." -msgstr "Impossível reverter o ficheiro “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 -msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "Codificação de c_aracteres:" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441 -#, c-format -msgid "The location “%s” is not currently reachable." -msgstr "A localização “%s” não é alcançável neste momento." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456 -msgid "Your system is offline. Check your network." -msgstr "O seu sistema está desligado da rede. Verifique a sua rede." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 -msgid "Edit Any_way" -msgstr "Ainda a_ssim editar" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 -msgid "" -"The number of followed links is limited and the actual file could not be " -"found within this limit." -msgstr "" -"O número de atalhos seguidos é limitado e o ficheiro atual não pode ser " -"encontrado dentro desse limite." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "Não possui as permissões necessárias para abrir o ficheiro." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 -msgid "Unable to detect the character encoding." -msgstr "Impossível detetar a codificação de caracteres." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Certifique-se que não está a tentar abrir um ficheiro binário." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 -msgid "Select a character encoding from the menu and try again." -msgstr "Selecione uma codificação de caracteres do menu e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 -#, c-format -msgid "There was a problem opening the file “%s”." -msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -msgid "" -"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could corrupt this document." -msgstr "" -"O ficheiro que abriu tem alguns caracteres inválidos. Se continuar a editar " -"este ficheiro poderá corromper o documento." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 -msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "Pode selecionar outra codificação de caracteres e tentar novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "" -"Impossível abrir o ficheiro “%s” utilizando a codificação de caracteres “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 -msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." -msgstr "" -"Selecione uma codificação de caracteres diferente do menu e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "Impossível abrir o ficheiro “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "" -"Impossível gravar o ficheiro “%s” utilizando a codificação de caracteres " -"“%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character encoding." -msgstr "" -"O documento contém um ou mais caracteres que não podem ser codificados " -"utilizando a codificação especificada." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "_Não editar" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 -#, c-format -msgid "This file “%s” is already open in another window." -msgstr "Este ficheiro “%s” já se encontra aberto noutra janela." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 -msgid "Do you want to edit it anyway?" -msgstr "Deseja editar o ficheiro de qualquer forma?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 -msgid "S_ave Anyway" -msgstr "Ainda assim _gravar" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 -msgid "D_on't Save" -msgstr "_Não guardar" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been modified since reading it." -msgstr "O ficheiro “%s” foi alterado desde que o abriu." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Se o guardar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim " -"guardar?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 -#, c-format -msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" -msgstr "Impossível criar uma cópia de segurança do ficheiro ao gravar “%s”" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" -msgstr "" -"Impossível criar uma cópia de segurança temporária do ficheiro ao gravar “%s”" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 -msgid "" -"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " -"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" -"Impossível criar uma cópia de segurança do ficheiro antigo antes de gravar o " -"novo. Pode ignorar este aviso e ainda assim gravar o ficheiro, mas se " -"ocorrer algum erro durante a gravação, poderá perder a cópia antiga do " -"ficheiro. Ainda assim deseja gravar?" - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 -#, c-format -msgid "" -"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " -"location correctly and try again." -msgstr "" -"Impossível manipular localizações “%s:” em modo de escrita. Certifique-se " -"que inseriu a localização corretamente e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 -msgid "" -"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " -"location correctly and try again." -msgstr "" -"Impossível manipular esta localização em modo de escrita. Certifique-se que " -"inseriu a localização corretamente e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " -"correctly and try again." -msgstr "" -"“%s” não é uma localização válida. Certifique-se que inseriu a localização " -"corretamente e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " -"that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Não possui as permissões necessárias para guardar o ficheiro. Certifique-se " -"de que inseriu a localização corretamente e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Não existe espaço livre em disco suficiente para guardar o ficheiro. Liberte " -"algum espaço no disco e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 -msgid "" -"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " -"typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Está a tentar guardar o ficheiro num disco apenas de leitura. Certifique-se " -"de que inseriu a localização corretamente e tente novamente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 -msgid "" -"A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome. Utilize um nome diferente." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"O disco onde está a tentar guardar o ficheiro tem uma limitação ao tamanho " -"do nome dos ficheiros. Utilize um nome mais pequeno." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -"have this limitation." -msgstr "" -"O disco onde está a tentar guardar o ficheiro tem uma limitação ao tamanho " -"dos ficheiros. Tente guardar um ficheiro mais pequeno ou num disco que não " -"tenha essa limitação." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "Impossível gravar o ficheiro “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 -#, c-format -msgid "The file “%s” changed on disk." -msgstr "O ficheiro “%s” foi alterado no disco." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 -msgid "Drop Changes and _Reload" -msgstr "Esquecer as alterações e _recarregar" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recarregar" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 -#, c-format -msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" -msgstr "Foram detetados alguns caracteres inválidos ao gravar “%s”" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 -msgid "" -"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" -msgstr "" -"Se gravar este ficheiro poderá corromper o documento. Ainda assim gravar?" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" -"Clique neste botão para selecionar a letra a ser utilizada pelo editor" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Utilizar a letra de largura fixa do sistema (%s)" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": falha em g_mkdir_with_parents(): %s" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "O esquema de cor selecionado não pode ser instalado." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Adicionar esquema" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "A_dicionar esquema" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Ficheiros de esquema de cor" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Impossível remover o esquema de cor \"%s\"." - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 -msgid "Preparing..." -msgstr "A preparar..." - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Página %N de %Q" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:626 -#, c-format -msgid "Rendering page %d of %d..." -msgstr "A desenhar página %d de %d..." - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Localizar e substituir…" - -#. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 -#| msgid " OVR" -msgid "OVR" -msgstr "SOBR" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 -#| msgid " INS" -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 -#, c-format -msgid "There is a tab with errors" -msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Existe um separador com erros" -msgstr[1] "Existem %d separadores com erros" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:814 -#, c-format -msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "A reverter %s a partir de %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:821 -#, c-format -msgid "Reverting %s" -msgstr "A reverter %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:834 -#, c-format -msgid "Loading %s from %s" -msgstr "A carregar %s de %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:841 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "A carregar %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:921 -#, c-format -msgid "Saving %s to %s" -msgstr "A guardar %s em %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:926 -#, c-format -msgid "Saving %s" -msgstr "A guardar %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 -#, c-format -msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Erro ao reverter o ficheiro %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 -#, c-format -msgid "Error saving file %s" -msgstr "Erro ao guardar o ficheiro %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:841 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Por favor, verifique a sua instalação." - -#: ../gedit/gedit-utils.c:902 -#, c-format -msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro de UI %s. Erro: %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:921 -#, c-format -msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Impossível encontrar o objeto \"%s\" dentro do ficheiro %s." - -#. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ em %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1463 -msgid "Unix/Linux" -msgstr "Unix/Linux" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1465 -msgid "Mac OS Classic" -msgstr "Mac OS X Clássico" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../gedit/gedit-view.c:464 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Mostrar números de linha" - -#. Translators: the first %d is the position of the current search -#. * occurrence, and the second %d is the total number of search -#. * occurrences. -#. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" - -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763 -msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Dar a volta" - -#. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773 -msgid "Match as _Regular Expression" -msgstr "Equivaler como uma expressão _regular" - -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787 -msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "_Equivaler apenas a palavra completa" - -#. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801 -msgid "_Match Case" -msgstr "E_quivaler a capitalização" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 -msgid "String you want to search for" -msgstr "Expressão que deseja procurar" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Linha para onde deseja mover o cursor" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1031 -msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "A chaveta coincidente está inalcançável" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1036 -msgid "Bracket match not found" -msgstr "Não foi encontrada a chaveta coincidente" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1041 -#, c-format -msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "Chaveta coincidente encontrada na linha: %d" - -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, -#. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-window.c:1076 -#, c-format -msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Ln %d, Col %d" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1264 -#, c-format -msgid "Tab Width: %u" -msgstr "Largura do tabulador: %u" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1633 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "Existem documentos por gravar" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2478 -msgid "Change side panel page" -msgstr "Alterar a página do painel lateral" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2498 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1 -msgid "Move _Left" -msgstr "Mover para a _Esquerda" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2 -msgid "Move _Right" -msgstr "Mover para a di_reita" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3 -msgid "Move to New _Window" -msgstr "Mover para nova _Janela" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4 -msgid "Move to New Tab _Group" -msgstr "Mover para Novo _Grupo de Separadores" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Indentação automática" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 -msgid "Use Spaces" -msgstr "Utilizar espaços" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8 -msgid "Display line numbers" -msgstr "Mostrar números de linha" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9 -msgid "Display right margin" -msgstr "Mostrar margem direita" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Realçar a linha atual" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11 -msgid "Text wrapping" -msgstr "Quebra de texto" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nova janela" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11 -msgid "_Print…" -msgstr "Im_primir…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã completo" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10 -msgid "Save _All" -msgstr "Gr_avar todos" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28 -msgid "_Find…" -msgstr "_Localizar…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12 -msgid "_Find and Replace…" -msgstr "Localizar e _Substituir…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "Limpar o realce de _texto" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14 -msgid "_Go to Line…" -msgstr "Ir para a _Linha…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 -msgid "Side _Panel" -msgstr "_Painel lateral" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 -msgid "_Bottom Panel" -msgstr "Painel _inferior" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26 -msgid "_Highlight Mode…" -msgstr "_Modo de realce…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 -msgid "_Close All" -msgstr "_Fechar todos" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document. -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recente" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6 -msgid "Reopen Closed _Tab" -msgstr "Reabrir separador _Fechado" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8 -msgid "Save _As…" -msgstr "Gr_avar como…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16 -msgid "C_ut" -msgstr "C_ortar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18 -msgid "_Paste" -msgstr "Co_lar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20 -msgid "Overwrite _Mode" -msgstr "_Modo Sobrescrever" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _tudo" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 -msgid "_Search" -msgstr "_Procurar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Procurar _seguinte" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Procurar _anterior" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31 -msgid "Find and _Replace…" -msgstr "Localizar e Substitui_r…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33 -msgid "Go to _Line…" -msgstr "Ir para a _Linha…" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 -msgid "_Documents" -msgstr "_Documentos" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 -msgid "_Save All" -msgstr "Guardar _todos" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 -msgid "_New Tab Group" -msgstr "_Novo grupo de separadores" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 -msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "G_rupo de separadores anterior" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 -msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "_Grupo de separadores seguinte" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 -msgid "_Previous Document" -msgstr "Documento _anterior" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 -msgid "N_ext Document" -msgstr "Documento s_eguinte" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43 -msgid "_Move To New Window" -msgstr "_Mover para nova janela" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character Encodings" -msgstr "Codificações de caracteres" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 -msgid "A_vailable Encodings" -msgstr "Codificações Disponí_veis:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 -msgid "Cho_sen Encodings" -msgstr "Codificações _Escolhidas" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 -msgid "_Description" -msgstr "_Descrição" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 -msgid "_Encoding" -msgstr "Codi_ficação" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 -msgid "Highlight Mode" -msgstr "Modo de Realce" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleção" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 -msgid "Search highlight mode..." -msgstr "Procurar modo de realce..." - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1 -msgid "No results" -msgstr "Sem resultados" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2 -msgid "Other _Documents…" -msgstr "Outros _Documentos…" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3 -msgid "Open another file" -msgstr "Abrir outro ficheiro" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Mostrar a _margem direita na coluna:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Display _statusbar" -msgstr "Mostrar barra de e_stado" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Display right margin" -msgid "Display _overview map" -msgstr "_Mostrar mapa resumo" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Display _grid pattern" -msgstr "Mostrar padrão em _grelha" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Quebra de texto" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Ativar _quebra de texto" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Não _separar palavras em duas linhas" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Realçar a _Linha atual" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Realçar as c_havetas coincidentes" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Paragens de Tabulador" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "_Tab width:" -msgstr "Largura do _tabulador:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Inserir e_spaços em vez de tabuladores" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "Activar a indentação _automática" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "File Saving" -msgstr "Ao guardar os ficheiros" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Criar uma có_pia de segurança de cada ficheiro antes de os guardar" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "Guardar os ficheiros _automaticamente a cada" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "_minutes" -msgstr "_Minutos" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_Letra do editor: " - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Selecione a letra do editor" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Esquema de cores" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Install scheme" -msgstr "Instalar esquema" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Install Scheme" -msgstr "Instalar esquema" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Uninstall scheme" -msgstr "Desinstalar esquema" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "Uninstall Scheme" -msgstr "Desinstalar esquema" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Letra e cor" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensões" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Realce de sintaxe" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Imprimir realce de sinta_xe" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Números de Linha" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Imprimir nú_mero das linhas" - -#. -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "_Números a cada" - -#. -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "linhas" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "Cabeçalho da página" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "Imprimir _cabeçalho das páginas" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de letra" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "_Corpo:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "Número de _linhas:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "C_abeçalhos e rodapés:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "_Repor tipo de letra por omissão" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 -msgid "Show the previous page" -msgstr "Mostrar a página anterior" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 -msgid "Show the next page" -msgstr "Mostrar a página seguinte" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 -msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Página atual (Alt+P)" - -#. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 -msgid "of" -msgstr "de" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 -msgid "Page total" -msgstr "Total de páginas" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 -msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "O número total de páginas no documento" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 -msgid "Show multiple pages" -msgstr "Mostrar múltiplas páginas" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Ampliação 1:1" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 -msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Ampliar para caber a página toda" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 -msgid "Zoom the page in" -msgstr "Ampliar a página" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "Reduzir a página" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 -msgid "Close print preview" -msgstr "Fechar a antevisão de impressão" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 -msgid "_Close Preview" -msgstr "_Fechar a antevisão" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 -msgid "Page Preview" -msgstr "Antevisão de página" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Uma antevisão da página no documento a ser impresso" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 -msgid "Replace _All" -msgstr "Substituir tod_as" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5 -msgctxt "label of the find button" -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6 -msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search" -msgid "F_ind " -msgstr "Local_izar " - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7 -msgid "Replace _with " -msgstr "Su_bstituir por: " - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 -msgid "_Match case" -msgstr "E_quivaler capitalização" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Só _equivaler palavra completa" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10 -msgid "Re_gular expression" -msgstr "Expressão re_gular" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Procurar para _trás" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Dar a volta" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1 -msgid "Close Document" -msgstr "Fechar documento" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 -msgid "Open a file" -msgstr "Abrir um ficheiro" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 -msgid "Create a new document" -msgstr "Criar um novo documento" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 -msgid "Save the current file" -msgstr "Guardar o ficheiro atual" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 -msgid "Hide panel" -msgstr "Esconder o painel" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11 -msgid "Open a file dialog" -msgstr "Abrir um diálogo de ficheiro" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Deixar ecrã completo" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check update" -msgstr "Procurar atualizações" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of gedit" -msgstr "Verificar se é a última versão do gedit" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o URI." - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 -msgid "_Download" -msgstr "_Transferir" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 -msgid "_Ignore Version" -msgstr "_Ignorar versão" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 -msgid "There is a new version of gedit" -msgstr "Existe uma nova versão do gedit" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 -msgid "" -"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " -"or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "" -"Pode transferir a nova versão do gedit clicando em Transferir ou ignorar " -"esta versão e aguardar por uma nova" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Version to Ignore" -msgstr "Versão a ignorar" - -#. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Version to ignore until a newer version is released." -msgstr "" -"Versão a ignorar até que seja disponibilizada uma versão mais recente." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Estatísticas do documento" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." -msgstr "" -"Analisa o documento atual e determina o número de palavras, linhas e " -"caracteres num documento." - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "_Estatísticas do documento" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Words" -msgstr "Palavras" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Caracteres (com espaços)" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Caracteres (sem espaços)" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Compilação" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Executar \"make\" na pasta do documento" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Abrir uma consola aqui" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Abrir uma consola na localização do documento" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Remover espaços finais" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Remover os espaços supérfluos no final das linhas do seu ficheiro" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Executar um comando" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "" -"Executar um comando personalizado e colocar o resultado num novo documento" - -#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1 -msgid "Send to fpaste" -msgstr "Enviar para fpaste" - -#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2 -msgid "Paste selected text or current document to fpaste" -msgstr "Colar o texto selecionado ou o documento atual em fpaste" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "External Tools" -msgstr "Ferramentas externas" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Executar comandos externos e scripts de terminal." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Se utilizar ou não a letra do sistema" - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " -"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Se verdadeiro, as ferramentas externas irão utilizar a letra padrão do " -"ambiente de trabalho caso seja monoespaçada (e a mais semelhante possível " -"caso não o seja)." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Um nome de letra Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." - -#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 -msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "Gerir ferramentas _externas..." - -#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 -msgid "External _Tools" -msgstr "Ferramentas _externas" - -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 -#, python-format -msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "Impossível executar o comando: %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 -msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "Tem de estar dentro de uma palavra para executar este comando" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 -msgid "Running tool:" -msgstr "Ferramenta a executar:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333 -msgid "Done." -msgstr "Terminado." - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335 -msgid "Exited" -msgstr "Saíu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 -msgid "All languages" -msgstr "Todos os idiomas" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 -msgid "All Languages" -msgstr "Todos os idiomas" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 -msgid "New tool" -msgstr "Nova ferramenta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Este atalho já se encontra associado a %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Insira um novo atalho ou prima Backspace para apagar" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Insira um novo atalho" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 -msgid "Stopped." -msgstr "Parado." - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1 -msgid "Stop Tool" -msgstr "Ferramenta de paragem" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -msgid "Always available" -msgstr "Sempre disponível" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "All documents" -msgstr "Todos os documentos" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Todos os documentos exceto os sem título" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "Local files only" -msgstr "Só ficheiros locais" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Remote files only" -msgstr "Só ficheiros remotos" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Só documento sem título" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current document" -msgstr "Documento atual" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection" -msgstr "Seleção atual" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "Seleção atual (predefinição é o documento)" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current line" -msgstr "Linha atual" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Current word" -msgstr "Palavra atual" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Mostrar no painel inferior" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "Create new document" -msgstr "Criar um novo documento" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Append to current document" -msgstr "Anexar ao documento atual" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Replace current document" -msgstr "Substituir o documento atual" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Substituir a seleção atual" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Inserir na posição do cursor" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "Manage External Tools" -msgstr "Gerir ferramentas externas" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "Add a new tool" -msgstr "Adicionar uma nova ferramenta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "Add Tool" -msgstr "Adicionar ferramenta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -msgid "Remove selected tool" -msgstr "Remover a ferramenta selecionada" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "Remove Tool" -msgstr "Remover ferramenta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -msgid "Revert tool" -msgstr "Reverter ferramenta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -msgid "Revert Tool" -msgstr "Reverter ferramenta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -msgid "Shortcut _key:" -msgstr "_Tecla de atalho:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -msgid "_Save:" -msgstr "_Guardar:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -msgid "_Input:" -msgstr "_Origem:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 -msgid "_Output:" -msgstr "_Resultado:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 -msgid "_Applicability:" -msgstr "_Aplicabilidade:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 -msgid "Tool Output" -msgstr "Resultado da ferramenta" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "File Browser Panel" -msgstr "Painel de navegação de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Easy file access from the side panel" -msgstr "Acesso simples a ficheiros a partir do painel lateral" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 -msgid "Home" -msgstr "Página inicial" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 -msgid "File Browser" -msgstr "Navegador de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar uma nova pasta" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 -msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar um novo ficheiro" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 -msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Ocorreu um erro ao renomear um ficheiro ou pasta" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 -msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Ocorreu um erro ao apagar um ficheiro ou pasta" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Ocorreu um erro ao abrir uma pasta no gestor de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 -msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Ocorreu um erro ao definir a pasta raíz" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 -msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar uma pasta" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 -msgid "" -"Cannot move file to trash, do you\n" -"want to delete permanently?" -msgstr "" -"Impossível mover o ficheiro para o lixo,\n" -"deseja apagá-lo definitivamente?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Impossível mover o ficheiro \"%s\" para o lixo." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 -msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "Impossível mover os ficheiros selecionados para o lixo." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os ficheiros selecionados?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Se apagar um item, este será permanentemente perdido." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 -msgid "(Empty)" -msgstr "(vazio)" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 -msgid "" -"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"O ficheiro renomeado encontra-se atualmente a ser excluído pelo filtro. Tem " -"de alterar as definições do filtro para tornar o ficheiro visível" - -#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 -msgid "Untitled File" -msgstr "Ficheiro sem nome" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 -msgid "" -"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"O novo ficheiro encontra-se atualmente a ser excluído pelo filtro. Tem de " -"alterar as definições do filtro para tornar o ficheiro visível" - -#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Pasta sem nome" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 -msgid "" -"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the directory visible" -msgstr "" -"A nova pasta encontra-se atualmente a ser excluída pelo filtro. Tem de " -"alterar as definições do filtro para tornar a pasta visível" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 -#, c-format -msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Nenhum objeto de montagem para a unidade montada: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 -#, c-format -msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Impossível abrir o suporte: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 -#, c-format -msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Impossível montar a unidade: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 -#, c-format -msgid "Error when loading '%s': No such directory" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar \"%s\": a pasta não existe" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "Abrir com vista de árvore" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -"bookmarks view" -msgstr "" -"Abrir a vista de árvore em vez da vista de marcadores quando a extensão de " -"navegação de ficheiros seja carregada" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Diretório raíz do navegador de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -"and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"A pasta raíz a utilizar ao carregar a extensão de navegação de ficheiros e " -"onload/tree_view for TRUE." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Diretório raíz Virtual do navegador de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"A pasta raíz virtual a utilizar ao carregar a extensão de navegação de " -"ficheiros e onload/tree_view for TRUE. A raíz virtual tem de ser sempre " -"abaixo da raíz atual." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Ativar a ligação a localizações remotas" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Define se reativar ou não localizações remotas." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Definir localização para a do primeiro documento" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Nautilus, etc.)" -msgstr "" -"Se \"TRUE\" a extensão de navegador de ficheiros verá a pasta do primeiro " -"documento aberto já que o navegador ainda não tinha sido utilizado. (Isto " -"aplica-se tanto à abertura de ficheiros pela linha de comando como pelo " -"Nautilus, etc.)" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 -msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Modo de filtragem do navegador de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " -"hide-binary (filter binary files)." -msgstr "" -"Este valor determina que ficheiros são filtrados do navegador de ficheiros. " -"Valores válidos são: \"none\" (não filtrar nada), \"hide-hidden\" (filtrar " -"os ficheiros ocultos) e \"hide-binary\" (filtrar os ficheiros binários)." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 -msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Padrão de filtragem do navegador de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"O padrão de filtragem a utilizar no navegador de ficheiros. Este filtro atua " -"sobre o filter_mode." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 -msgid "File Browser Binary Patterns" -msgstr "Padrões binários para navegador de ficheiros" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." -msgstr "" -"Os padrões suplementares para utilizar ao filtrar ficheiros binários." - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 -msgid "_Set Root to Active Document" -msgstr "_Definir a raiz para o documento ativo" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova pasta" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 -msgid "New F_ile" -msgstr "Novo f_icheiro" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mover para o lixo" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "Atuali_zar vista" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 -msgid "_View Folder" -msgstr "_Ver pasta" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 -msgid "_Open in Terminal" -msgstr "_Abrir no terminal" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 -msgid "Show _Hidden" -msgstr "Apresentar os _escondidos" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 -msgid "Show _Binary" -msgstr "Apresentar os _binários" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14 -msgid "Match Filename" -msgstr "Comparar nome de ficheiro" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2 -msgid "Open history menu" -msgstr "Abrir o menu do histórico" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Modelines" -msgstr "Comandos de linha" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "" -"Suporte para o gedit de comandos de linha ao estilo Emacs, Kate e Vim." - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Command Color Text" -msgstr "Cor do texto de comandos" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The command color text" -msgstr "A cor do texto dos comandos" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Error Color Text" -msgstr "Cor do texto de erros" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The error color text" -msgstr "A cor do texto dos erros" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o terminal utilizará a letra padrão do ambiente de trabalho " -"caso seja monoespaçada (ou a fonte mais semelhante possível, caso não seja)." - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -#| msgid "_Background color:" -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Cor do c_omando:" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -#| msgid "_Background color:" -msgid "_Error color:" -msgstr "Cor do _erro:" - -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Consola Python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Consola Python interativa no painel inferior" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 -msgid "Quick Open..." -msgstr "Abertura rápida..." - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 -msgid "Quick Open" -msgstr "Abertura rápida" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Quickly open files" -msgstr "Abrir rapidamente ficheiros" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 -msgid "Type to search..." -msgstr "Tipo a procurar..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Gerir _pedaços..." - -#. Do the fancy completion dialog -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Snippets" -msgstr "Pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Impossível criar o arquivo \"%s\"" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "A pasta de destino \"%s\" não é uma pasta válida" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "O ficheiro \"%s\" não existe" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de pedaços válido" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "O ficheiro importado \"%s\" não é um ficheiro de pedaços válido" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Impossível extrair o arquivo \"%s\"" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Impossível importar os seguintes ficheiros: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um arquivo de pedaços válido" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 -msgid "Snippets archive" -msgstr "Arquivo de pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Adicionar um novo pedaço..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Reverter o pedaço selecionado" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Eliminar o pedaço selecionado" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 -msgid "" -"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " -"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " -"[, etc." -msgstr "" -"Este não é um acionador de tabulador válido. Acionadores podem conter " -"caracteres alfanuméricos (ou _,: e .) ou um único carácter (não " -"alfanumérico) tal como: {, [, etc." - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "Palavra única com a qual o pedaço é ativado após premir Tab" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao importar: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 -#| msgid "Import succesfully completed" -msgid "Import successfully completed" -msgstr "Importação terminada com sucesso" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Import snippets" -msgstr "Importar pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 -msgid "All supported archives" -msgstr "Todos os arquivos suportados" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Arquivo comprimido com gzip" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 -#| msgid "Bzip compressed archive" -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Arquivo comprimido com bzip2" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 -msgid "Single snippets file" -msgstr "Ficheiro de pedaços único" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao exportar: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 -#| msgid "Export succesfully completed" -msgid "Export successfully completed" -msgstr "Exportação terminada com sucesso" - -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 -msgid "" -"Do you want to include selected system snippets in your export?" -msgstr "" -"Deseja incluir os pedaços de sistema selecionados na sua exportação?" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "Não se encontram selecionados pedaços a exportar" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 -msgid "Export snippets" -msgstr "Exportar os pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "Insira um novo atalho ou prima Backspace para limpar" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Insira um novo atalho" - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"A execução do comando Python (%s) excedeu o tempo máximo, a execução foi " -"abortada." - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "A execução do comando Python (%s) falhou: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "" -"Inserir pedaços de texto frequentemente utilizados de uma forma rápida" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Gerir pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Criar um novo pedaço" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Add Snippet" -msgstr "Adicionar pedaço" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Remover pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Import Snippets" -msgstr "Importar pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Exportar os pedaços selecionados" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export Snippets" -msgstr "Exportar pedaços" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Activation" -msgstr "Ativação" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " - -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Acionador de Tab:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "Tecla de atal_ho:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Tecla de atalho com a qual o pedaço é ativado" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Descartar os alvos:" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 -msgid "S_ort..." -msgstr "_Ordenar..." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Inverter ordem" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "_Remover duplicados" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Sensível a maiúsculas" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "_Começar na coluna:" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "_Ordenar" - -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "Ordena um documento ou texto selecionado." - -#. No suggestions. Put something in the menu anyway... -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" -#. * dialog if there are no suggestions for the current -#. * misspelled word. -#. -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(nenhuma palavra sugerida)" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 -msgid "_More..." -msgstr "_Mais..." - -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Ignorar todas" - -#. Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#. Prepend suggestions -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 -msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "_Sugestões de ortografia..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 -msgid "_Check Spelling..." -msgstr "Verificar a _ortografia..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 -msgid "Set _Language..." -msgstr "_Definir o idioma..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 -msgid "_Highlight Misspelled Words" -msgstr "_Realçar os erros ortográficos" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464 -#, c-format -msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" -msgstr "Erro ao verificar a ortografia da palavra \"%s\": %s" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237 -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Correção ortográfica terminada" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Sem palavras incorretas" - -#. Translators: Displayed in the "Check -#. * Spelling" dialog if the current word -#. * isn't misspelled. -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(corrigir ortografia)" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 -msgid "Suggestions" -msgstr "Sugestões" - -#. Translators: the first %s is the language name, and -#. * the second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 -#, c-format -#| msgid "%s %d" -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to an unknown language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#, c-format -#| msgid "Unknown" -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconhecido (%s)" - -#. Translators: this refers the Default language used by the -#. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set Language" -msgstr "Definir idioma" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Selecione o idioma do documento atua_l." - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Verificar ortografia" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Palavra incorreta:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "palavra" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "Alterar _para:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "Verificar _palavra" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Sugestões:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Ignorar _todos" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Cha_nge" -msgstr "_Alterar" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Alterar _todos" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Dicionário do utilizador:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Adici_onar palavra" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Corretor ortográfico" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Efetua a verificação ortográfica do documento atual." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "Inserir data e _hora..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 -msgid "Available formats" -msgstr "Formatos disponíveis" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Prompt Type" -msgstr "Tipo de questão" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "" -"Se deverá ser pedido ao utilizador um formato ou se deverá ser utilizado o " -"formato selecionado ou personalizado." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Selected Format" -msgstr "Formato selecionado" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "O formato selecionado utilizado ao inserir a data/hora." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Custom Format" -msgstr "Formato personalizado" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "O formato personalizado utilizado ao inserir a data/hora." - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Inserir data e hora" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Utilizar o formato _selecionado" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 -msgid "_Use custom format" -msgstr "_Utilizar formato personalizado" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Configurar extensão de data/hora" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "Ao inserir a data/hora..." - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Pedir um formato" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Inserir data/hora" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Insere a data e hora atuais na posição do cursor." diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/geocode-glib.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/geocode-glib.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2016-04-11 10:34:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Portuguese translation for geocode-glib -# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 -# This file is distributed under the same license as the geocode-glib package. -# FIRST AUTHOR , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geocode-glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-16 20:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 08:31+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: geocode-glib/geocode-reverse.c:157 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2069 +0,0 @@ -# libgimp's Portuguese Translation -# Copyright © 2002, 2004, 2010 gimp -# Distributed under the same licence as the gimp package -# Duarte Loreto , 2002, 2004. -# Fernando Correia , 2010. -# Pedro Barreira , 2010. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1136 -msgid "success" -msgstr "sucesso" - -#. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1140 -msgid "execution error" -msgstr "erro de execução" - -#. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1144 -msgid "calling error" -msgstr "erro de chamada" - -#. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1148 -msgid "cancelled" -msgstr "cancelado" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 -msgid "Brush Selection" -msgstr "Seleção de pincel" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navegar..." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "A extensão %s não consegue manipular camadas" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Unir camadas visíveis" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" -"A extensão %s não pode manipular desvios, tamanho ou opacidade de camadas" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "A extensão %s só pode manipular camadas como fotogramas de animação" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 -msgid "Save as Animation" -msgstr "Gravar como animação" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 -msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplanar imagem" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "A extensão %s não consegue manipular transparência" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "A extensão %s não consegue manipular máscaras de camada" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 -msgid "Apply Layer Masks" -msgstr "Aplicar máscaras de camada" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 -msgid "Convert to RGB" -msgstr "Converter para RGB" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzento" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 -msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Converter para tons de cinzento" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens indexadas" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 -msgid "" -"Convert to Indexed using default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Converter para indexadas usando configurações predefinidas\n" -"(faça-o manualmente para afinar o resultado)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" -"A extensão %s só consegue manipular mapas de bit indexados (duas cores)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 -msgid "" -"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Converter em indexada usando as predefinições de mapas de bits\n" -"(faça-o manualmente para afinar o resultado)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "" -"A extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou em tons de cinzento" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou indexadas" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "" -"A extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzentos ou indexadas" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 -#, c-format -msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "A extensão %s necessita de um canal alfa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Adicionar canal alfa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmar gravação" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 -msgid "Export File" -msgstr "Exportar ficheiro" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" - -#. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr "" -"A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas " -"seguintes razões:" - -#. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 -msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a layer mask as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n" -"Isto não gravará as camadas visíveis." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Está prestes a gravar um canal (seleção gravada) como %s.\n" -"Isto não gravará as camadas visíveis." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:1004 -msgid "Export Image as " -msgstr "Exportar a imagem como " - -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de letra" - -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 -msgid "Sans" -msgstr "Sans" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Seleção de gradiente" - -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 -msgid "(Empty)" -msgstr "(vazio)" - -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 -msgid "Palette Selection" -msgstr "Seleção de paleta" - -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 -msgid "Pattern Selection" -msgstr "Seleção de textura" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 -msgid "by name" -msgstr "por nome" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 -msgid "by description" -msgstr "por descrição" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 -msgid "by help" -msgstr "por ajuda" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 -msgid "by author" -msgstr "por autor" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 -msgid "by copyright" -msgstr "por direitos de autor" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 -msgid "by date" -msgstr "por data" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 -msgid "by type" -msgstr "por tipo" - -#. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 -msgid "No matches" -msgstr "Sem resultados" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 -msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "Termo da procura inválido ou incompleto" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 -msgid "Searching" -msgstr "À procura" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 -msgid "Searching by name" -msgstr "À procura por nome" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 -msgid "Searching by description" -msgstr "À procura por descrição" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 -msgid "Searching by help" -msgstr "À procura por ajuda" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 -msgid "Searching by author" -msgstr "À procura por autor" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 -msgid "Searching by copyright" -msgstr "À procura por direitos de autor" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 -msgid "Searching by date" -msgstr "À procura por data" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 -msgid "Searching by type" -msgstr "À procura por tipo" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 -#, c-format -msgid "%d procedure" -msgid_plural "%d procedures" -msgstr[0] "%d procedimento" -msgstr[1] "%d procedimentos" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Sem encontrados resultados para a sua consulta" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 -#, c-format -msgid "%d procedure matches your query" -msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d procedimento encontrado" -msgstr[1] "%d procedimentos encontrados" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 -msgid "Return Values" -msgstr "Valores de retorno" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informações adicionais" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 -msgid "Copyright:" -msgstr "Direitos de autor:" - -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 -msgid "percent" -msgstr "percentagem" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Branco (opacidade total)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Preto (transparência total)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "Canal _Alfa da camada" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Transfere o canal alfa da camada" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Selection" -msgstr "_Seleção" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "_Cópia em tons de cinzento da camada" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "C_hannel" -msgstr "Cana_l" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "1ºP para F (RGB)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "1ºP para F (HSV)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to transparent" -msgstr "1ºP para transparente" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 -msgctxt "blend-mode" -msgid "Custom gradient" -msgstr "Gradiente personalizado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "FG color fill" -msgstr "Enchimento com cor de 1ºP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "BG color fill" -msgstr "Enchimento com cor de F" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "Pattern fill" -msgstr "Enchimento com textura" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Adicionar à seleção atual" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Subtrair da seleção atual" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Substituir a seleção atual" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Intersetar com a seleção atual" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 -msgctxt "channel-type" -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 -msgctxt "channel-type" -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 -msgctxt "channel-type" -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 -msgctxt "channel-type" -msgid "Gray" -msgstr "Cinzento" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 -msgctxt "channel-type" -msgid "Indexed" -msgstr "Indexado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 -msgctxt "channel-type" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 -msgctxt "check-size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 -msgctxt "check-size" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 -msgctxt "check-size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 -msgctxt "check-type" -msgid "Light checks" -msgstr "Padrão claro" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 -msgctxt "check-type" -msgid "Mid-tone checks" -msgstr "Padrão meios-tons" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 -msgctxt "check-type" -msgid "Dark checks" -msgstr "Padrão escuro" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 -msgctxt "check-type" -msgid "White only" -msgstr "Só branco" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 -msgctxt "check-type" -msgid "Gray only" -msgstr "Só cinzento" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 -msgctxt "check-type" -msgid "Black only" -msgstr "Só preto" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 -msgctxt "clone-type" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 -msgctxt "clone-type" -msgid "Pattern" -msgstr "Textura" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Lightness" -msgstr "Brilho" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminosity" -msgstr "Luminosidade" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Average" -msgstr "Média" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 -msgctxt "dodge-burn-type" -msgid "Dodge" -msgstr "Subexposição" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 -msgctxt "dodge-burn-type" -msgid "Burn" -msgstr "Superexposição" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Bi-linear" -msgstr "Bilinear" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (sym)" -msgstr "Cónico (simétrico)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (asym)" -msgstr "Cónico (assimétrico)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Em forma de (angular)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Em forma de (esférico)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Em forma de (com covas)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Espiral (direita)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Espiral (esquerda)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 -msgctxt "grid-style" -msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Intersecções (pontos)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 -msgctxt "grid-style" -msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Intersecções (miras)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 -msgctxt "grid-style" -msgid "Dashed" -msgstr "Tracejado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 -msgctxt "grid-style" -msgid "Double dashed" -msgstr "Tracejado duplo" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 -msgctxt "grid-style" -msgid "Solid" -msgstr "Sólido" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 -msgctxt "icon-type" -msgid "Stock ID" -msgstr "Stock ID" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 -msgctxt "icon-type" -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Pixbuf em linha" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 -msgctxt "icon-type" -msgid "Image file" -msgstr "Ficheiro de imagem" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 -msgctxt "image-base-type" -msgid "RGB color" -msgstr "Cor RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 -msgctxt "image-base-type" -msgid "Grayscale" -msgstr "Tons de cinzento" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 -msgctxt "image-base-type" -msgid "Indexed color" -msgstr "Cor indexada" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 -msgctxt "image-type" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 -msgctxt "image-type" -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 -msgctxt "image-type" -msgid "Grayscale" -msgstr "Tons de cinzento" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 -msgctxt "image-type" -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Tons de cinzentos-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 -msgctxt "image-type" -msgid "Indexed" -msgstr "Indexado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 -msgctxt "image-type" -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indexado-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbica" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "Função Sinc (Lanczos3)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 -msgctxt "paint-application-mode" -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 -msgctxt "paint-application-mode" -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Onda em ziguezague" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Triangular wave" -msgstr "Onda triangular" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run interactively" -msgstr "Executar interativamente" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run non-interactively" -msgstr "Executar não interativamente" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run with last used values" -msgstr "Executar com os últimos parâmetros" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 -msgctxt "size-type" -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 -msgctxt "size-type" -msgid "Points" -msgstr "Pontos" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Midtones" -msgstr "Tons médios" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Highlights" -msgstr "Tons claros" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Normal (Forward)" -msgstr "Normal (avançar)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "Corretivo (retroceder)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Adjust" -msgstr "Ajustar" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Clip" -msgstr "Cortar" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop to result" -msgstr "Recortar para o resultado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop with aspect" -msgstr "Recortar com proporção" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Procedimento interno GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Extensão do GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Extensão interna GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Procedimento temporário" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 -msgctxt "text-direction" -msgid "From left to right" -msgstr "Da esquerda para a direita" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 -msgctxt "text-direction" -msgid "From right to left" -msgstr "Da direita para a esquerda" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Slight" -msgstr "Ligeiro" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Full" -msgstr "Total" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 -msgctxt "text-justification" -msgid "Left justified" -msgstr "Justificado à esquerda" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 -msgctxt "text-justification" -msgid "Right justified" -msgstr "Justificado à direita" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 -msgctxt "text-justification" -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 -msgctxt "text-justification" -msgid "Filled" -msgstr "Preenchido" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(cadeia UTF-8 inválida)" - -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 -msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Modo operacional para gestão de cores." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 -msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" -"Quando ativo, o GIMP tenta usar o perfil de cores do monitor usado pelo " -"sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor só será usado como " -"último recurso." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 -msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "O perfil de cores RGB predefinido do espaço de trabalho." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 -msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 -msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "" -"O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 -msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Configura o mapeamento das cores para o seu ecrã." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 -msgid "" -"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " -"device." -msgstr "" -"Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o " -"dispositivo de simulação de impressão." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 -msgid "" -"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " -"represented in the target color space." -msgstr "" -"Quando ativo, a simulação de impressão marcará as cores que não podem ser " -"representadas no espaço de cores de destino." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 -msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora da gama." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "Sem gestão de cores" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color managed display" -msgstr "Monitor com gestão de cores" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Print simulation" -msgstr "Simulação de impressão" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "Percetiva" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Colorimetria relativa" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Colorimetria absoluta" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "valor do símbolo %s não é uma expressão UTF-8 válida" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico %s, obtido \"%s\"" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "valor \"%s\" inválido para o símbolo %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "valor \"%ld\" inválido para o símbolo %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 -#, c-format -msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "ao processar o símbolo \"%s\": %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 -msgid "fatal parse error" -msgstr "erro fatal de análise" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 -#, c-format -msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Impossível expandir ${%s}" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Impossível criar ficheiro temporário para \"%s\": %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." -msgstr "" -"Erro ao escrever ficheiro temporário para \"%s\": %s\n" -"O ficheiro original não foi alterado." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"Erro ao escrever ficheiro temporário para \"%s\": %s\n" -"Nenhum ficheiro foi criado." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 -#, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Impossível criar \"%s\": %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 -#, c-format -msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "cadeia UTF-8 inválida" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico, obtido \"%s\"" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 -#, c-format -msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Erro ao analisar '%s' na linha %d: %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 -#, c-format -msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Erro de carregamento do módulo \"%s\": %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 -msgid "Module error" -msgstr "Erro no módulo" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 -msgid "Loaded" -msgstr "Carregado" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 -msgid "Load failed" -msgstr "Falha ao carregar" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 -msgid "Not loaded" -msgstr "Não carregado" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine a valid home directory.\n" -"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." -msgstr "" -"Impossível determinar uma pasta de utilizador válida.\n" -"As miniaturas serão gravadas na pasta de ficheiros temporários (%s)." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Falha ao criar pasta \"%s\" para as miniaturas." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 -#, c-format -msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "A miniatura não contém etiqueta Thumb::URI" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 -#, c-format -msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Impossível criar miniatura de \"%s\": %s" - -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 -msgid "_Search:" -msgstr "_Procurar:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Cor de 1º _Plano" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 -msgid "_Background Color" -msgstr "Cor de _Fundo" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 -msgid "Blac_k" -msgstr "_Preto" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 -msgid "_White" -msgstr "_Branco" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 -msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Selecionar perfil de cor do disco..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 -msgid "Scales" -msgstr "Escalas" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 -msgid "Current:" -msgstr "Atual:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 -msgid "Old:" -msgstr "Antigo:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também " -"aceita nomes de cores CSS." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 -msgid "HTML _notation:" -msgstr "_Notação HTML:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 -msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelas pastas" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 -msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelos ficheiros" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar pasta" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 -msgid "Select File" -msgstr "Selecionar ficheiro" - -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 -msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Prima F1 para mais ajuda" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 -msgid "Kilobytes" -msgstr "Quilobytes" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabytes" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 -msgid "Gigabytes" -msgstr "Gigabytes" - -#. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nada selecionado" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 -msgid "Select _range:" -msgstr "Selecionar _Intervalo:" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 -msgid "Open _pages as" -msgstr "Abrir _Páginas como" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 -msgid "One page selected" -msgstr "Uma página selecionada" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 -#, c-format -msgid "%d page selected" -msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "%d página selecionada" -msgstr[1] "Todas as %d páginas selecionadas" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 -msgid "Writable" -msgstr "Pode ser escrita" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Clique na pipeta e depois numa cor em qualquer ponto do ecrã para selecionar " -"essa cor." - -#. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 -msgid "_Preview" -msgstr "_Antevisão" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 -msgid "Check Size" -msgstr "Tamanho do padrão" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 -msgid "Check Style" -msgstr "Estilo do padrão" - -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 -#, c-format -msgid "This text input field is limited to %d character." -msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d carácter." -msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres." - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 -msgid "Anchor" -msgstr "Âncora" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 -msgid "C_enter" -msgstr "C_Entro" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplicar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 -msgid "Linked" -msgstr "Ligado" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 -msgid "Paste as New" -msgstr "Colar como novo" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 -msgid "Paste Into" -msgstr "Colar em" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 -msgid "_Reset" -msgstr "_Repor" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 -msgid "Visible" -msgstr "Visível" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Traçar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "_Espaçamento de letras" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Espaçamento de _Linhas" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 -msgid "_Scale" -msgstr "_Dimensionar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 -msgid "Cr_op" -msgstr "_Recortar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rodar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 -msgid "_Shear" -msgstr "_Aparar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 -msgid "More..." -msgstr "Mais..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 -msgid "Unit Selection" -msgstr "Seleção de unidade" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 -msgid "Factor" -msgstr "Fator" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" -"Use este valor para semente de geração de número aleatório - isto permite " -"repetir uma dada operação \"aleatória\"" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 -msgid "_New Seed" -msgstr "_Nova semente" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 -msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "" -"Semear geração de número aleatório com um número gerado aleatoriamente" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 -msgid "_Randomize" -msgstr "_Gerar aleatório" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 -msgctxt "input-mode" -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 -msgctxt "input-mode" -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 -msgctxt "input-mode" -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 -msgid "Hue" -msgstr "Cor" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_S" -msgstr "_S" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_V" -msgstr "_V" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 -msgctxt "page-selector-target" -msgid "Layers" -msgstr "Camadas" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 -msgctxt "page-selector-target" -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 -msgctxt "zoom-type" -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 -msgctxt "zoom-type" -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 -msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Seletor de cores CMYK (usando perfil de cor)" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 -msgid "_K" -msgstr "_K" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 -msgid "Profile: (none)" -msgstr "Perfil: (nenhum)" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 -#, c-format -msgid "Profile: %s" -msgstr "Perfil: %s" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "Seletor de cor CMYK" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 -msgid "Black _pullout:" -msgstr "_Extração de preto:" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "A percentagem de preto a extrair das tintas coloridas." - -#: ../modules/color-selector-water.c:81 -msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "Seletor de cor estilo aguarela" - -#: ../modules/color-selector-water.c:117 -msgid "Watercolor" -msgstr "Aguarela" - -#: ../modules/color-selector-water.c:185 -msgid "Pressure" -msgstr "Pressão" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:69 -msgid "HSV color wheel" -msgstr "Roda de cor HSV" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:101 -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 -msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "Controlador de eventos DirectInput do DirectX" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 -msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "O dispositivo de onde receber eventos DirectInput." - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 -msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "DirectInput do DirectX" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Botão %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 -#, c-format -msgid "Button %d Press" -msgstr "Botão %d premido" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 -#, c-format -msgid "Button %d Release" -msgstr "Botão %d solto" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 ../modules/controller-linux-input.c:89 -msgid "X Move Left" -msgstr "X - mover à esquerda" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 ../modules/controller-linux-input.c:90 -msgid "X Move Right" -msgstr "X - mover à direita" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 -msgid "Y Move Away" -msgstr "Y - afastar" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 -msgid "Y Move Near" -msgstr "Y - aproximar" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 ../modules/controller-linux-input.c:93 -msgid "Z Move Up" -msgstr "Z - mover acima" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 ../modules/controller-linux-input.c:94 -msgid "Z Move Down" -msgstr "Z - mover abaixo" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 -msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "X - inclinar atrás" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 -msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "X - inclinar à frente" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 ../modules/controller-linux-input.c:98 -msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Y - inclinar à direita" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 ../modules/controller-linux-input.c:99 -msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Y -inclinar à esquerda" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Z - virar à esquerda" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Z - virar à direita" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 -#, c-format -msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Deslizador %d - aumentar" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 -#, c-format -msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Deslizador %d - diminuir" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 -#, c-format -msgid "POV %d X View" -msgstr "PdV %d - eixo X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 -#, c-format -msgid "POV %d Y View" -msgstr "PdV %d - eixo Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 -#, c-format -msgid "POV %d Return" -msgstr "PdV %d - Voltar" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 -msgid "DirectInput Events" -msgstr "Eventos de DirectInput" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 -msgid "No device configured" -msgstr "Nenhum dispositivo configurado" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 -msgid "Device not available" -msgstr "Dispositivo não disponível" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 -msgid "Button 0" -msgstr "Botão 0" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 -msgid "Button 1" -msgstr "Botão 1" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 -msgid "Button 2" -msgstr "Botão 2" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 -msgid "Button 3" -msgstr "Botão 3" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 -msgid "Button 4" -msgstr "Botão 4" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 -msgid "Button 5" -msgstr "Botão 5" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 -msgid "Button 6" -msgstr "Botão 6" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 -msgid "Button 7" -msgstr "Botão 7" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 -msgid "Button 8" -msgstr "Botão 8" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 -msgid "Button 9" -msgstr "Botão 9" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 -msgid "Button Mouse" -msgstr "Botão do rato" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 -msgid "Button Left" -msgstr "Botão esquerdo" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 -msgid "Button Right" -msgstr "Botão direito" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 -msgid "Button Middle" -msgstr "Botão central" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 -msgid "Button Side" -msgstr "Botão lateral" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 -msgid "Button Extra" -msgstr "Botão extra" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 -msgid "Button Forward" -msgstr "Botão Avançar" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 -msgid "Button Back" -msgstr "Botão Recuar" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 -msgid "Button Task" -msgstr "Botão Tarefa" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 -msgid "Button Wheel" -msgstr "Botão roda" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 -msgid "Button Gear Down" -msgstr "Botão Diminuir velocidade" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 -msgid "Button Gear Up" -msgstr "Botão Aumentar velocidade" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 -msgid "Y Move Forward" -msgstr "Para a frente (eixo Y)" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 -msgid "Y Move Back" -msgstr "Para trás (eixo Y)" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 -msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Eixo X - inclinar para a frente" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 -msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Eixo X - inclinar para trás" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 -msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Girar roda para trás" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 -msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Girar roda para a frente" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 -msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Rodar para a esquerda" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 -msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Rodar para a direita" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 -msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Girar roda para a esquerda" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 -msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Girar roda para a direita" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 -msgid "Linux input event controller" -msgstr "Controlador de eventos de entrada do Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 -msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Nome do dispositivo de onde ler eventos de entrada do Linux." - -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 -msgid "Linux Input" -msgstr "Dispositivo de entrada Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 -msgid "Linux Input Events" -msgstr "Eventos de entrada Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 -#, c-format -msgid "Reading from %s" -msgstr "A ler de %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 -#, c-format -msgid "Device not available: %s" -msgstr "Dispositivo não disponível: %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 -msgid "End of file" -msgstr "Fim de ficheiro" - -#: ../modules/controller-midi.c:163 -msgid "MIDI event controller" -msgstr "Controlador de eventos MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:202 -msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "O nome do dispositivo de onde ler eventos MIDI." - -#: ../modules/controller-midi.c:205 -msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Digite \"alsa\" para usar o sequenciador ALSA." - -#: ../modules/controller-midi.c:220 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" - -#: ../modules/controller-midi.c:221 -msgid "" -"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " -"channels." -msgstr "" -"O canal MIDI de onde ler eventos. Defina como -1 para ler de todos os canais " -"MIDI." - -#: ../modules/controller-midi.c:225 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:354 -#, c-format -msgid "Note %02x on" -msgstr "Nota %02x ligada" - -#: ../modules/controller-midi.c:357 -#, c-format -msgid "Note %02x off" -msgstr "Nota %02x desligada" - -#: ../modules/controller-midi.c:360 -#, c-format -msgid "Controller %03d" -msgstr "Controlador %03d" - -#: ../modules/controller-midi.c:407 -msgid "MIDI Events" -msgstr "Eventos MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:425 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#: ../modules/controller-midi.c:427 -msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "Controlador de entrada MIDI do GIMP" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 -msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 -msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 -msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "" -"Filtro de simulação do défice de cor (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Deficiência de visão de cores" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 -msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "Tipo de _deficiência:" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 -msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Filtro Gama de exibição de cor" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gama:" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 -msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Filtro de alto contraste de exibição de cor" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 -msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "C_iclos de contraste:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:104 -msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Filtro de gestão de cores de exibição usando perfis de cor ICC" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:136 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestão de cores" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:289 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Este filtro é configurado na secção \"Gestão de cores\" do diálogo " -"Preferências." - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:303 -msgid "Mode of operation:" -msgstr "Modo de operação:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:310 -msgid "Image profile:" -msgstr "Perfil de imagem:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:318 -msgid "Monitor profile:" -msgstr "Perfil de monitor:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:326 -msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Perfil de simulação de impressão:" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:98 -msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Filtro de teste de cor usando perfil de cor ICC" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:146 -msgid "Color Proof" -msgstr "Teste de cor" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:381 -msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Escolha um perfil de cor ICC" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:408 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:413 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:471 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Perfil:" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:477 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Intenção:" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:482 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Compensação de ponto preto" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-04-11 10:34:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,16195 +0,0 @@ -# translation of gimp.gimp-2-6.po to -# gimp's Portuguese translation. -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, gimp -# Distributed under the same licence as the gimp package. -# -# Pedro Barreira , 2010. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -"Language: Portuguese\n" -"X-Language: pt_PT\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Source-Language: C\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" - -#: ../app/about.h:23 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#: ../app/about.h:26 -msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Software de manipulação de imagens GNU" - -#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. -#: ../app/about.h:30 -#, c-format -msgid "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "" -"Direitos de Autor © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis e a equipa de desenvolvimento do GIMP" - -#: ../app/about.h:34 -msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." -msgstr "" -"O GIMP é um programa grátis; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo segundo os " -"termos da Licença Pública Geral GNU, sempre com base nos termos da versão em " -"inglês da GNU General Public License, tal como foi publicada pela Free " -"Software Foundation; quer seja a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) " -"qualquer versão posterior.\n" -"\n" -"O GIMP é distribuído na esperança de que lhe será útil, mas SEM QUALQUER " -"TIPO DE GARANTIAS; não incluindo mesmo a garantia implícita de " -"COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM USO ESPECÍFICO. Consulte o texto original " -"em inglês da GNU General Public License para mais detalhes.\n" -"\n" -"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o " -"GIMP; se não, escreva para a Free Software Foundatio, Inc., 59 Temple Place -" -" Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." - -#: ../app/app.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to open a test swap file.\n" -"\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." -msgstr "" -"Impossível abrir um ficheiro swap de teste. \n" -"\n" -"Para evitar a perda de dados, verifique a localização e permissões da pasta " -"de swap definida nas suas Preferências (atualmente \"%s\")." - -#: ../app/batch.c:75 -#, c-format -msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "" -"Não foi especificado um editor de lote, a usar o predefinido \"%s\".\n" - -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 -#, c-format -msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"O editor de lotes \"%s\" não está disponível. Modo de lote desativado." - -#: ../app/main.c:148 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Mostrar informação da versão e sair" - -#: ../app/main.c:153 -msgid "Show license information and exit" -msgstr "Mostrar informação da licença e sair" - -#: ../app/main.c:158 -msgid "Be more verbose" -msgstr "Ser mais verboso" - -#: ../app/main.c:163 -msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP" - -#: ../app/main.c:168 -msgid "Open images as new" -msgstr "Abrir imagens como novas" - -#: ../app/main.c:173 -msgid "Run without a user interface" -msgstr "Executar sem ambiente de utilizador" - -#: ../app/main.c:178 -msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Não carregar pincéis, gradientes, texturas, ..." - -#: ../app/main.c:183 -msgid "Do not load any fonts" -msgstr "Não carregar nenhuma letra" - -#: ../app/main.c:188 -msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "Não mostrar a janela inicial" - -#: ../app/main.c:193 -msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" -msgstr "Não usar memória partilhada entre o GIMP e suas extensões" - -#: ../app/main.c:198 -msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "Não usar funções especiais de aceleração da CPU" - -#: ../app/main.c:203 -msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Usar um ficheiro sessionrc alternativo" - -#: ../app/main.c:208 -msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Usar um ficheiro alternativo gimprc de utilizador" - -#: ../app/main.c:213 -msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Usar um ficheiro alternativo gimprc de sistema" - -#: ../app/main.c:218 -msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Comando para executar o lote (pode ser usado múltiplas vezes)" - -#: ../app/main.c:223 -msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "O procedimento com que processar comandos em lote" - -#: ../app/main.c:228 -msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Enviar mensagens para a consola em vez de usar um diálogo" - -#. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:234 -msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)" - -#. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:240 -msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Depurar no caso de bloquear (never|query|always)" - -#: ../app/main.c:245 -msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Ativa gestores de sinais de depuração não fatais" - -#: ../app/main.c:250 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" - -#: ../app/main.c:255 -msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com predefinições" - -#: ../app/main.c:271 -msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" -msgstr "Mostrar uma lista ordenada de procedimentos abandonados no PDB" - -#: ../app/main.c:433 -msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[FICHEIRO|URI...]" - -#: ../app/main.c:455 -msgid "" -"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" -"Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "" -"O GIMP não pôde iniciar o ambiente gráfico de utilizador.\n" -"Certifique-se que o seu ambiente gráfico está configurado corretamente." - -#: ../app/main.c:474 -msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Já se encontra em execução outra instância do GIMP." - -#: ../app/main.c:546 -msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "" -"Saída de dados do GIMP. Prima qualquer tecla para fechar esta janela." - -#: ../app/main.c:547 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(prima qualquer tecla para fechar esta janela)\n" - -#: ../app/main.c:564 -msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "Saída de dados do GIMP. Pode minimizar esta janela, mas não a feche." - -#: ../app/sanity.c:433 -#, c-format -msgid "" -"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"Impossível converter a configuração de codificação de nomes de ficheiros " -"para UTF-8: %s\n" -"\n" -"Por favor, verifique o valor da variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/sanity.c:452 -#, c-format -msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"O nome da pasta contendo a configuração do GIMP do utilizador não pode ser " -"convertido para UTF-8: %s\n" -"\n" -"O seu sistema de ficheiros provavelmente armazena ficheiros numa codificação " -"diferente de UTF-8 e isto não foi comunicado ao GLib. Por favor, defina a " -"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING." - -#. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 -#, c-format -msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "A usar %s versão %s (compilada sobre a versão %s)" - -#: ../app/version.c:138 -#, c-format -msgid "%s version %s" -msgstr "%s versão %s" - -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor de pincéis" - -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 -msgid "Brushes" -msgstr "Pincéis" - -#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 -msgid "Buffers" -msgstr "Buffers" - -#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 -msgid "Colormap" -msgstr "Mapa de cores" - -#: ../app/actions/actions.c:124 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: ../app/actions/actions.c:127 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 -msgid "Pointer Information" -msgstr "Informação do ponteiro" - -#: ../app/actions/actions.c:133 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../app/actions/actions.c:136 -msgid "Dialogs" -msgstr "Diálogos" - -#: ../app/actions/actions.c:139 -msgid "Dock" -msgstr "Ancorar" - -#: ../app/actions/actions.c:142 -msgid "Dockable" -msgstr "Ancorável" - -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 -msgid "Document History" -msgstr "Histórico de documentos" - -#: ../app/actions/actions.c:148 -msgid "Drawable" -msgstr "Desenho" - -#. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 -msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/actions.c:157 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 -msgid "Error Console" -msgstr "Consola de erros" - -#: ../app/actions/actions.c:163 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 -msgid "Fonts" -msgstr "Letras" - -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor de gradientes" - -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 -msgid "Gradients" -msgstr "Gradientes" - -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 -msgid "Tool Presets" -msgstr "Predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 -msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "Editor de predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/actions.c:181 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../app/actions/actions.c:184 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 -msgid "Layers" -msgstr "Camadas" - -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 -msgid "Palette Editor" -msgstr "Editor de paleta" - -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletas" - -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -msgid "Patterns" -msgstr "Texturas" - -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 -msgid "Plug-Ins" -msgstr "Extensões" - -#. Quick Mask Color -#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 -msgid "Quick Mask" -msgstr "Máscara rápida" - -#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 -msgid "Sample Points" -msgstr "Pontos de amostra" - -#: ../app/actions/actions.c:211 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: ../app/actions/actions.c:217 -msgid "Text Tool" -msgstr "Ferramenta Texto" - -#: ../app/actions/actions.c:220 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:441 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opções de ferramentas" - -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 -msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" - -#: ../app/actions/actions.c:232 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../app/actions/actions.c:235 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:584 -#, c-format -msgid "%s: %.2f" -msgstr "%s: %.2f" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:610 -#, c-format -msgid "%s: %d" -msgstr "%s: %d" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Menu do editor de pincéis" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Editar pincel ativo" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:42 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Brushes Menu" -msgstr "Menu Pincéis" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:46 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "_Abrir pincel como imagem" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Open brush as image" -msgstr "Abre o pincel como imagem" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:52 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_New Brush" -msgstr "_Novo pincel" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Create a new brush" -msgstr "Criar um novo pincel" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:58 -msgctxt "brushes-action" -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "D_uplicar pincel" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Duplicate this brush" -msgstr "Duplicar este pincel" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:64 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Copiar a _Localização do pincel" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "" -"Copiar a localização do ficheiro de pincel para a área de transferência" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:70 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Delete Brush" -msgstr "_Eliminar pincel" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Delete this brush" -msgstr "Eliminar este pincel" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:76 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "_Atualizar pincéis" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Refresh brushes" -msgstr "Atualizar pincéis" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:85 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Editar pincel..." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Edit this brush" -msgstr "Editar este pincel" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:41 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Buffers Menu" -msgstr "Menu Buffers" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:45 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Paste Buffer" -msgstr "_Colar buffer" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Colar o buffer selecionado" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:51 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer _Into" -msgstr "Colar buffer _Em" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Colar o buffer selecionado na seleção" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:57 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "Colar buffer como _novo" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "Colar o buffer selecionado como uma nova imagem" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:63 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Delete Buffer" -msgstr "_Eliminar buffer" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Eliminar o buffer selecionado" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:44 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channels Menu" -msgstr "Menu Canais" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:48 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Editar atributos do canal..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:49 -msgctxt "channels-action" -msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Editar o nome, cor e opacidade do canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:54 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel..." -msgstr "_Novo canal..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:55 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel" -msgstr "Criar um novo canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:60 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel" -msgstr "_Novo canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:61 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Criar um novo canal com os últimos valores usados" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:66 -msgctxt "channels-action" -msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "D_uplicar canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:68 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Cria um duplicado deste canal e adiciona-o à imagem" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:73 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Delete Channel" -msgstr "_Eliminar canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:74 -msgctxt "channels-action" -msgid "Delete this channel" -msgstr "Elimina este canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:79 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Raise Channel" -msgstr "_Elevar o canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:80 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Eleva este canal uma posição acima na pilha de canais" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:85 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Elevar canal para o _Topo" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:87 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Elevar este canal até ao cimo da pilha de canais" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:92 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Lower Channel" -msgstr "_Baixar canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:93 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Baixar este canal uma posição na pilha de canais" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:98 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Baixar canal para o _Fundo" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:100 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Baixar este canal até ao fim da pilha de canais" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:108 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "_Canal em seleção" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:109 -msgctxt "channels-action" -msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Substituir a seleção por este canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:114 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Adicionar à seleção" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:115 -msgctxt "channels-action" -msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Adicionar este canal à seleção atual" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:120 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Subtrair da seleção" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:121 -msgctxt "channels-action" -msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Subtrair este canal da seleção atual" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:126 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Intersectar com a seleção" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:127 -msgctxt "channels-action" -msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "Intersetar este canal com a seleção atual" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402 -msgid "Channel Attributes" -msgstr "Atributos do canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:88 -msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Editar atributos do canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:90 -msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Editar cor do canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123 -msgid "_Fill opacity:" -msgstr "_Opacidade do preenchimento:" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:117 -#: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 -msgid "New Channel" -msgstr "Novo canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:120 -msgid "New Channel Options" -msgstr "Opções do novo canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:122 -msgid "New Channel Color" -msgstr "Cor do novo canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 -#, c-format -msgid "%s Channel Copy" -msgstr "Cópia do canal %s" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Colormap Menu" -msgstr "Menu do mapa de cores" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Editar cor..." - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Edit this color" -msgstr "Editar esta cor" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from FG" -msgstr "_Adicionar cor a partir do 1ºP" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current foreground color" -msgstr "Adicionar cor de 1º plano atual" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from BG" -msgstr "_Adicionar cor a partir do FD" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current background color" -msgstr "Adicionar cor de fundo atual" - -#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 -#, c-format -msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Editar cor do mapa #%d" - -#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 -msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Editar entrada no mapa de cores" - -#: ../app/actions/config-actions.c:38 -msgctxt "config-action" -msgid "Use _GEGL" -msgstr "Usar _GEGL" - -#: ../app/actions/config-actions.c:39 -msgctxt "config-action" -msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "Se possível, usar o GEGL para o processamento de imagem" - -#: ../app/actions/context-actions.c:46 -msgctxt "context-action" -msgid "_Context" -msgstr "_Contexto" - -#: ../app/actions/context-actions.c:48 -msgctxt "context-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Cores" - -#: ../app/actions/context-actions.c:50 -msgctxt "context-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacidade" - -#: ../app/actions/context-actions.c:52 -msgctxt "context-action" -msgid "Paint _Mode" -msgstr "_Modo de pintura" - -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -msgctxt "context-action" -msgid "_Tool" -msgstr "_Ferramenta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:56 -msgctxt "context-action" -msgid "_Brush" -msgstr "_Pincel" - -#: ../app/actions/context-actions.c:58 -msgctxt "context-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Textura" - -#: ../app/actions/context-actions.c:60 -msgctxt "context-action" -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:62 -msgctxt "context-action" -msgid "_Gradient" -msgstr "_Gradiente" - -#: ../app/actions/context-actions.c:64 -msgctxt "context-action" -msgid "_Font" -msgstr "_Letra" - -#: ../app/actions/context-actions.c:67 -msgctxt "context-action" -msgid "_Shape" -msgstr "_Forma" - -#: ../app/actions/context-actions.c:69 -msgctxt "context-action" -msgid "_Radius" -msgstr "_Raio" - -#: ../app/actions/context-actions.c:71 -msgctxt "context-action" -msgid "S_pikes" -msgstr "_Picos" - -#: ../app/actions/context-actions.c:73 -msgctxt "context-action" -msgid "_Hardness" -msgstr "_Dureza" - -#: ../app/actions/context-actions.c:75 -msgctxt "context-action" -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Proporção" - -#: ../app/actions/context-actions.c:77 -msgctxt "context-action" -msgid "A_ngle" -msgstr "Â_ngulo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:80 -msgctxt "context-action" -msgid "_Default Colors" -msgstr "Cores pre_definidas" - -#: ../app/actions/context-actions.c:82 -msgctxt "context-action" -msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "Definir a cor de 1º plano a preto e a cor de fundo a branco" - -#: ../app/actions/context-actions.c:87 -msgctxt "context-action" -msgid "S_wap Colors" -msgstr "_Trocar cores" - -#: ../app/actions/context-actions.c:88 -msgctxt "context-action" -msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Trocar a cor de 1º plano com a de fundo" - -#: ../app/actions/context-commands.c:426 -#, c-format -msgid "Paint Mode: %s" -msgstr "Modo de pintura: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:552 -#, c-format -msgid "Brush Shape: %s" -msgstr "Forma do pincel: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:612 -#, c-format -msgid "Brush Radius: %2.2f" -msgstr "Raio do pincel: %2.2f" - -#: ../app/actions/context-commands.c:720 -#, c-format -msgid "Brush Angle: %2.2f" -msgstr "Ângulo do pincel: %2.2f" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "Menu de informação do ponteiro" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Amostra unida" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Usar a cor composta de todas as camadas visíveis" - -#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:817 -#, c-format -msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao abrir \"%s\":\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/data-commands.c:118 ../app/actions/tool-options-commands.c:72 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 -#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 -msgctxt "windows-action" -msgid "Tool_box" -msgstr "_Caixa de ferramentas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool _Options" -msgstr "_Opções das ferramentas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Abrir diálogo de opções de ferramentas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Device Status" -msgstr "Estado do _Dispositivo" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Abrir diálogo do estado do dispositivo" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Layers" -msgstr "_Camadas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Abir o diálogo de camadas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Channels" -msgstr "_Canais" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de canais" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Paths" -msgstr "_Caminhos" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de caminhos" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Color_map" -msgstr "_Mapa de cores" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de mapa de cores" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Histogra_m" -msgstr "Histogra_ma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de histograma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Selection Editor" -msgstr "Editor de _Seleção" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the selection editor" -msgstr "Abrir o editor de seleção" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Na_vigation" -msgstr "Na_vegação" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Abrir a janela de navegação" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Undo _History" -msgstr "_Histórico de Desfazer" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de histórico de Desfazer" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Pointer" -msgstr "Ponteiro" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de informação do ponteiro" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Sample Points" -msgstr "_Pontos de amostra" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de pontos de amostra" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Colo_rs" -msgstr "Co_res" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "Abrir a janela de cores 1ºP/FD" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Brushes" -msgstr "_Pincéis" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de pincéis" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor de pincéis" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brush editor" -msgstr "Abrir o editor de pincel" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Abrir o diálogo das dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "Abrir o editor das dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "P_atterns" -msgstr "_Texturas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de texturas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Gradients" -msgstr "_Gradientes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de gradientes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor de gradientes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Abrir o editor de gradientes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Pal_ettes" -msgstr "Pal_etas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de paletas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Palette Editor" -msgstr "Editor de paleta" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palette editor" -msgstr "Abrir o editor de paletas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool presets" -msgstr "Predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Fonts" -msgstr "_Letras" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de tipos de letra" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "B_uffers" -msgstr "B_uffers" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de buffers nomeados" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Images" -msgstr "_Imagens" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the images dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de imagens" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Document Histor_y" -msgstr "_Histórico do documento" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de histórico do documento" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Templates" -msgstr "_Modelos" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de modelos" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Co_nsola de erros" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the error console" -msgstr "Abrir a consola de erros" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de preferências" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Input Devices" -msgstr "D_ispositivos de entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the input devices editor" -msgstr "Abrir o editor dos dispositivos de entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Atalhos de teclado" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Abrir o editor de atalhos do teclado" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Modules" -msgstr "_Módulos" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de gestão de módulos" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Tip of the Day" -msgstr "_Dica do dia" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Mostrar dicas úteis sobre como usar o GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 ../app/actions/dialogs-actions.c:271 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About GIMP" -msgstr "Sobre o GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:539 -msgid "Toolbox" -msgstr "Caixa de ferramentas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 -msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Elevar a caixa de ferramentas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:338 -msgid "New Toolbox" -msgstr "Nova caixa de ferramentas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339 -msgid "Create a new toolbox" -msgstr "Criar uma nova caixa de ferramentas" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:45 -msgctxt "dock-action" -msgid "M_ove to Screen" -msgstr "M_over para ecrã" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:49 -msgctxt "dock-action" -msgid "Close Dock" -msgstr "Fechar doca" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:54 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Abrir monitor..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:55 -msgctxt "dock-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Ligar a outro monitor" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:63 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Show Image Selection" -msgstr "_Mostrar a seleção da imagem" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:69 -msgctxt "dock-action" -msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "_Seguir imagem ativa automaticamente" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:48 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Menu Diálogos" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Add Tab" -msgstr "_Adicionar separador" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Preview Size" -msgstr "_Tamanho de antevisão" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:57 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Tab Style" -msgstr "_Estilo de separador" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Fechar separador" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:65 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desanexar separador" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Tiny" -msgstr "_Minúsculo" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 -msgctxt "preview-size" -msgid "E_xtra Small" -msgstr "M_uito pequeno" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Small" -msgstr "_Pequeno" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Medium" -msgstr "Mé_dio" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Large" -msgstr "_Grande" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 -msgctxt "preview-size" -msgid "Ex_tra Large" -msgstr "Muit_o grande" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Huge" -msgstr "_Enorme" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Enormous" -msgstr "G_igante" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Gigantic" -msgstr "Gigan_tesco" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Icon" -msgstr "Í_cone" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current _Status" -msgstr "_Estado atual" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 -msgctxt "tab-style" -msgid "I_con & Text" -msgstr "Íc_one e texto" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 -msgctxt "tab-style" -msgid "St_atus & Text" -msgstr "Est_ado e texto" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 -msgctxt "tab-style" -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:126 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "_Trancar o separador na doca" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:128 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "Impedir que este separador seja arrastado com o ponteiro do rato" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:134 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Mostrar barra de _Botões" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:143 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _List" -msgstr "Ver como _Lista" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:148 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _Grid" -msgstr "Ver como _Grelha" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:41 -msgctxt "documents-action" -msgid "Documents Menu" -msgstr "Menu Documentos" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:45 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Open Image" -msgstr "_Abrir imagem" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:46 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open the selected entry" -msgstr "Abrir a entrada selecionada" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:51 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "_Elevar ou abrir imagem" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:52 -msgctxt "documents-action" -msgid "Raise window if already open" -msgstr "Elevar janela se já estiver aberta" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:57 -msgctxt "documents-action" -msgid "File Open _Dialog" -msgstr "Diálogo Abrir ficheiro" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:58 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open image dialog" -msgstr "Diálogo Abrir imagem" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:63 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Copiar _Localização da imagem" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:64 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Copiar a localização da imagem para a área de transferência" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:69 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove _Entry" -msgstr "Remover _Entrada" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:70 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Remover a entrada selecionada" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:75 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Clear History" -msgstr "_Limpar histórico" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:76 -msgctxt "documents-action" -msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Limpar todo o histórico de documentos" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:81 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate _Preview" -msgstr "Recriar _Antevisão" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:82 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate preview" -msgstr "Atualiza a antevisão" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:87 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Recarregar todas as _Antevisões" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:88 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload all previews" -msgstr "Recarregar todas as antevisões" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:93 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "Remover e_ntradas pendentes" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "" -"Remover entradas para as quais o ficheiro correspondente não esteja " -"disponível" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:192 -msgid "Clear Document History" -msgstr "Limpar histórico de documentos" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:215 -msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Limpar a lista de documentos recentes?" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:218 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "" -"Ao limpar o histórico de documentos remove permanentemente todas as imagens " -"da lista de documentos recentes." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Equalize" -msgstr "_Equalizar" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "Melhoramento automático do contraste" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -msgctxt "drawable-action" -msgid "In_vert" -msgstr "In_verter" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Invert the colors" -msgstr "Inverter as cores" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_White Balance" -msgstr "_Equilíbrio de brancos" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic white balance correction" -msgstr "Correção automática de brancos" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Offset..." -msgstr "_Desvio..." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:65 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "Deslocar os pixels, opcionalmente ajustando-os nos contornos" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Visible" -msgstr "_Visível" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle visibility" -msgstr "Alternar visibilidade" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Linked" -msgstr "_Ligado" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle the linked state" -msgstr "Alternar o estado ligado" - -#. GIMP_STOCK_LOCK -#: ../app/actions/drawable-actions.c:87 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock pixels" -msgstr "_Trancar pixels" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "Impedir que os pixels deste desenho sejam modificados" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Inverter na _Horizontal" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:99 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter a imagem horizontalmente" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Inverter na _Vertical" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter a imagem verticalmente" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Rodar 90° à _Direita" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:114 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90 degrees to the right" -msgstr "Rodar 90 graus para a direita" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Rodar _180°" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:120 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Turn upside-down" -msgstr "Virar ao contrário" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Rodar 90° à _Esquerda" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:126 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "Rodar 90 graus para a esquerda" - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 -msgid "Equalize does not operate on indexed layers." -msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas." - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 -msgid "Invert does not operate on indexed layers." -msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas." - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 -msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Equilíbrio de brancos só opera sobre camadas RGB." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "Menu Dinâmica de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_New Dynamics" -msgstr "_Nova dinâmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Create a new dynamics" -msgstr "Criar uma nova dinâmica de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "D_uplicar dinâmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "Cria uma cópia exata da dinâmica de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "Copiar _Localização da dinâmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "" -"Copiar a localização do ficheiro da dinâmica de pintura para a área de " -"transferência" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "_Eliminar dinâmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Eliminar esta dinâmica de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Refresh Dynamics" -msgstr "_Atualizar dinâmicas" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Refresh dynamics" -msgstr "Atualizar a lista de dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Editar dinâmicas..." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Edit dynamics" -msgstr "Editar as dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "Menu do editor de dinâmicas de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Editar dinâmica de pintura ativa" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:63 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:64 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _as" -msgstr "Col_ar como" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:65 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Buffer" -msgstr "_Buffer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:68 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo History Menu" -msgstr "Menu Histórico de Desfazer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:72 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:73 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Desfazer a última operação" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:78 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:79 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Refazer a última operação que foi desfeita" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:84 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Undo" -msgstr "Desfazer forte" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:85 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Desfazer a última operação ignorando alterações de visibilidade" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:90 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Redo" -msgstr "Refazer forte" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:92 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "" -"Refazer a última operação que foi desfeita ignorando alterações de " -"visibilidade" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:97 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Clear Undo History" -msgstr "_Limpar histórico de Desfazer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:98 -msgctxt "edit-action" -msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Remove todas as operações do histórico de ações desfeitas" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:103 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Fade..." -msgstr "_Desvanecer..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:105 -msgctxt "edit-action" -msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "" -"Modificar o modo de pintura e a opacidade da manipulação do ultimo pixel" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:110 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:111 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Mover os pixels selecionados para a área de transferência" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:116 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:117 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Copiar os pixels selecionados para a área de transferência" - -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:122 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible" -msgstr "Copiar _Visível" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:123 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Copiar o que for visível na região selecionada" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:128 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Colar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:129 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:134 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _Into" -msgstr "Colar _em" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:136 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na seleção atual" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:141 -msgctxt "edit-action" -msgid "From _Clipboard" -msgstr "_Da área de transferência" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "Criar uma nova imagem a partir do conteúdo da área de transferência" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:147 -msgctxt "edit-action" -msgid "_New Image" -msgstr "_Nova imagem" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:153 -msgctxt "edit-action" -msgid "New _Layer" -msgstr "Nova _Camada" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:154 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "Criar uma nova camada com o conteúdo da área de transferência" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:159 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t Named..." -msgstr "Cor_tar nomeados..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:160 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Mover os pixels selecionados para um buffer nomeado" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:165 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Copiar nomeados..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:166 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Copiar os pixels selecionados para um buffer nomeado" - -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:171 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Copiar _Visíveis nomeados..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:173 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "" -"Copiar o que for visível na região selecionada para um buffer nomeado" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:178 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Colar nomeado..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:179 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Colar o conteúdo de um buffer nomeado" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:184 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:185 -msgctxt "edit-action" -msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "Limpar os pixels selecionados" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:193 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "_Encher com cor de 1ºP" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:194 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "Encher a seleção com a cor de primeiro plano" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:199 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "E_ncher com cor de FD" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:200 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "Encher a seleção com a cor de fundo" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:205 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "Encher com _Textura" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:206 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Encher a seleção com a textura ativa" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:304 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfazer %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:311 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refazer %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:326 -#, c-format -msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Desvanecer %s..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:338 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:339 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:340 -msgid "_Fade..." -msgstr "_Desvanecer..." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:137 -msgid "Clear Undo History" -msgstr "Limpar histórico de Desfazer" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:163 -msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Limpar realmente o histórico de ações desfeitas da imagem?" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:176 -#, c-format -msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "" -"Limpar o histórico de ações desfeitas desta imagem ganhará %s de memória." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:206 -msgid "Cut pixels to the clipboard" -msgstr "Cortar pixels para a área de transferências" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 -msgid "Copied pixels to the clipboard" -msgstr "Pixeis copiados para a área de transferência" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 -#: ../app/actions/edit-commands.c:543 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Sem dados de imagem na área de transferência para colar." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 -msgid "Clipboard" -msgstr "Área de transferência" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:374 -msgid "Cut Named" -msgstr "Cortar nomeados" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 -#: ../app/actions/edit-commands.c:438 -msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Inserir um nome para este buffer" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:415 -msgid "Copy Named" -msgstr "Copiar nomeados" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:435 -msgid "Copy Visible Named " -msgstr "Copiar nomeados visíveis " - -#: ../app/actions/edit-commands.c:560 -msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos de onde cortar." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 -#: ../app/actions/edit-commands.c:621 -msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(buffer sem nome)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:592 -msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos de onde copiar." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:39 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Error Console Menu" -msgstr "Menu Consola de erros" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:43 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Clear error console" -msgstr "Limpar consola de erros" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:49 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select all error messages" -msgstr "Selecionar todas as mensagens de erro" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:58 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Gravar registo de erros em ficheiro..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "Grava todas as mensagens de erro num ficheiro" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Save S_election to File..." -msgstr "Gravar s_eleção em ficheiro..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "Grava as mensagens de erro selecionadas num ficheiro" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 -msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Impossível gravar. Não está nada selecionado." - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 -msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Gravar registo de erros em ficheiro" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Error writing file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao escrever ficheiro \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:71 -msgctxt "file-action" -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../app/actions/file-actions.c:72 -msgctxt "file-action" -msgid "Crea_te" -msgstr "_Criar" - -#: ../app/actions/file-actions.c:73 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _recentes" - -#: ../app/actions/file-actions.c:76 -msgctxt "file-action" -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:77 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file" -msgstr "Abrir um ficheiro de imagem" - -#: ../app/actions/file-actions.c:82 -msgctxt "file-action" -msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "A_brir como camadas..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:83 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Abrir um ficheiro de imagem como camadas" - -#: ../app/actions/file-actions.c:88 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Location..." -msgstr "Abrir _Localização..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:89 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Abrir um ficheiro de imagem de uma localização especificada" - -#: ../app/actions/file-actions.c:94 -msgctxt "file-action" -msgid "Create Template..." -msgstr "Criar modelo..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:95 -msgctxt "file-action" -msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Criar um novo modelo para esta imagem" - -#: ../app/actions/file-actions.c:100 -msgctxt "file-action" -msgid "Re_vert" -msgstr "Re_verter" - -#: ../app/actions/file-actions.c:101 -msgctxt "file-action" -msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "Recarregar o ficheiro de imagem a partir do disco" - -#: ../app/actions/file-actions.c:106 -msgctxt "file-action" -msgid "Close all" -msgstr "Fechar tudo" - -#: ../app/actions/file-actions.c:107 -msgctxt "file-action" -msgid "Close all opened images" -msgstr "Fechar todas as imagens abertas" - -#: ../app/actions/file-actions.c:112 -msgctxt "file-action" -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../app/actions/file-actions.c:113 -msgctxt "file-action" -msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Sair do GIMP" - -#: ../app/actions/file-actions.c:121 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#: ../app/actions/file-actions.c:122 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image" -msgstr "Gravar esta imagem" - -#: ../app/actions/file-actions.c:127 -msgctxt "file-action" -msgid "Save _As..." -msgstr "Gra_var como..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:128 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente" - -#: ../app/actions/file-actions.c:133 -msgctxt "file-action" -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Gravar _Uma cópia..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:135 -msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" -"Gravar uma cópia desta imagem sem afetar o estado atual da imagem ou o " -"ficheiro original (se existir um)" - -#: ../app/actions/file-actions.c:140 -msgctxt "file-action" -msgid "Save and Close..." -msgstr "Gravar e sair..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:141 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Gravar esta imagem e fechar a sua janela" - -#: ../app/actions/file-actions.c:146 -msgctxt "file-action" -msgid "Export" -msgstr "E_xportar" - -#: ../app/actions/file-actions.c:147 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image again" -msgstr "Exportar a imagem novamente" - -#: ../app/actions/file-actions.c:152 -msgctxt "file-action" -msgid "Over_write" -msgstr "Sobrescre_ver" - -#: ../app/actions/file-actions.c:153 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "" -"Exportar a imagem de volta para o ficheiro importado no formato de importação" - -#: ../app/actions/file-actions.c:158 -msgctxt "file-action" -msgid "Export As..." -msgstr "Exportar como..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:159 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "Exportar a imagem para variados formatos, tais como PNG ou JPEG" - -#: ../app/actions/file-actions.c:292 -#, c-format -msgid "Export to %s" -msgstr "Exportar para %s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:298 -#, c-format -msgid "Over_write %s" -msgstr "Sobrescre_ver %s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:306 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 -msgid "Open Image" -msgstr "Abrir imagem" - -#: ../app/actions/file-commands.c:140 -msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Abrir imagem como camadas" - -#: ../app/actions/file-commands.c:272 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Não existem alterações para gravar" - -#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 -msgid "Save Image" -msgstr "Gravar imagem" - -#: ../app/actions/file-commands.c:285 -msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Gravar uma cópia da imagem" - -#: ../app/actions/file-commands.c:371 -msgid "Create New Template" -msgstr "Criar novo modelo" - -#: ../app/actions/file-commands.c:375 -msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Insira um nome para este modelo" - -#: ../app/actions/file-commands.c:405 -msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "Reversão falhou. Não existe ficheiro associado a esta imagem." - -#: ../app/actions/file-commands.c:417 -msgid "Revert Image" -msgstr "Reverter imagem" - -#: ../app/actions/file-commands.c:443 -#, c-format -msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Reverter \"%s\" para \"%s\"?" - -#: ../app/actions/file-commands.c:449 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"Ao reverter a imagem ao estado gravado no disco, perderá todas as " -"alterações, incluindo todas as informações de reversão." - -#: ../app/actions/file-commands.c:731 -msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(modelo sem nome)" - -#: ../app/actions/file-commands.c:782 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Reversão para \"%s\" falhou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:43 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Fonts Menu" -msgstr "Menu Letras" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:47 -msgctxt "fonts-action" -msgid "_Rescan Font List" -msgstr "_Reverificar a lista de tipos de letra." - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "Volta a procurar e verificar os tipos de letra instalados" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Menu de editor de gradientes" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Left Color Type" -msgstr "Tipo de cor esquerda" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Load Left Color From" -msgstr "_Carregar cor esquerda de" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Save Left Color To" -msgstr "_Gravar cor esquerda em" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Right Color Type" -msgstr "Tipo de cor direita" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Carregar cor Direita de" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "Gr_avar cor direita em" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "C_or do extremo esquerdo..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Cor _Do extremo direito..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "_Misturar cores dos extremos" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "Misturar opacidade dos e_xtremos" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Editar gradiente ativo" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "À _Esquerda do extremo direito" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Endpoint" -msgstr "Extre_mo direito" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Cor de _1º plano" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Background Color" -msgstr "Cor de _Fundo:" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "À direit_a do extremo esquerdo" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Endpoint" -msgstr "Extremo es_querdo" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Corrigido" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "F_oreground Color" -msgstr "C_or de 1º plano" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "Co_r de 1º plano (transparente)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Background Color" -msgstr "Cor de _Fundo:" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Cor de f_undo (transparente)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Linear" -msgstr "_Linear" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Curved" -msgstr "_Curvado" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Sinusoidal" -msgstr "_Sinusoidal" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "Esférico (cresce_nte)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "Esférico (_decrescente)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "(Varies)" -msgstr "(varia)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (Matiz à _Direita)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "HSV (Matiz à _Esquerda)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "(Varies)" -msgstr "(varia)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 -msgid "Zoom All" -msgstr "Ampliar tudo" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 -msgid "Zoom all" -msgstr "Ampliar tudo" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 -msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "_Função de mistura para segmento" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "_Tipo de coloração para segmento" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 -msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Inverter segmento" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 -msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Replicar segmento..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 -msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Dividir segmento no ponto _Médio" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 -msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Dividir segmento _Uniformemente..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 -msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Eliminar segmento" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 -msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "Re-_centrar ponto médio do segmento" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 -msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "Redistribuir pegas no segmento" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 -msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "_Função de mistura para seleção" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 -msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "_Tipo de coloração para seleção" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 -msgid "_Flip Selection" -msgstr "_Inverter seleção" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 -msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Replicar seleção..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 -msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Dividir segmentos nos pontos _Médios" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 -msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Dividir segmentos _Uniformemente..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 -msgid "_Delete Selection" -msgstr "_Eliminar seleção" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 -msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "Re-_centrar pontos médios na seleção" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 -msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "Redistribuir pegas na seleção" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 -msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Cor do extremo esquerdo" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 -msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Cor do extremo esquerdo do segmento do gradiente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 -msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Cor do extremo direito" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 -msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Cor do extremo direito do segmento do gradiente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Replicar segmento" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 -msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Replicar segmento do gradiente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 -msgid "Replicate Selection" -msgstr "Replicar seleção" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 -msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Replicar a seleção do gradiente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 -msgid "Replicate" -msgstr "Replicar" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selected segment." -msgstr "" -"Escolha o nº de vezes para \n" -"replicar o segmento selecionado." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selection." -msgstr "" -"Escolha o nº de vezes para \n" -"replicar a seleção." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 -msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Dividir segmento uniformemente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 -msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Dividir segmento de gradiente uniformemente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 -msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Dividir segmentos uniformemente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 -msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Dividir segmentos de gradiente uniformemente" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 -msgid "Split" -msgstr "Dividir" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the selected segment." -msgstr "" -"Selecione o número de partes uniformes\n" -"nas quais dividir o segmento selecionado." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the segments in the selection." -msgstr "" -"Selecione o número de partes uniformes\n" -"nas quais dividir os segmentos na seleção." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:43 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Gradients Menu" -msgstr "Menu Gradientes" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:47 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_New Gradient" -msgstr "_Novo gradiente" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Create a new gradient" -msgstr "Criar um novo gradiente" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:53 -msgctxt "gradients-action" -msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "D_uplicar gradiente" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "Cria um duplicado deste gradiente" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:59 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Copiar _Localização do gradiente" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "" -"Copia o caminho do ficheiro de gradiente para a área de transferência" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:65 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Gravar como _POV-Ray..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Gravar o gradiente no formato POV-Ray" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:71 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Delete Gradient" -msgstr "_Eliminar gradiente..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Delete this gradient" -msgstr "Eliminar este gradiente" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:77 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "_Atualizar gradientes" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Refresh gradients" -msgstr "Reler as informações dos gradientes" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:86 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Editar gradiente..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Edit gradient" -msgstr "Editar o gradiente" - -#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 -#, c-format -msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Gravar \"%s\" como POV-Ray" - -#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 -msgctxt "help-action" -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../app/actions/help-actions.c:41 -msgctxt "help-action" -msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP" - -#: ../app/actions/help-actions.c:46 -msgctxt "help-action" -msgid "_Context Help" -msgstr "Ajuda _Contextual" - -#: ../app/actions/help-actions.c:47 -msgctxt "help-action" -msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Mostrar ajuda específica relativa ao item do ambiente de utilizador" - -#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Menu" -msgstr "Menu Imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:55 -msgctxt "image-action" -msgid "_Image" -msgstr "_Imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:56 -msgctxt "image-action" -msgid "_Mode" -msgstr "_Modo" - -#: ../app/actions/image-actions.c:57 -msgctxt "image-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformar" - -#: ../app/actions/image-actions.c:58 -msgctxt "image-action" -msgid "_Guides" -msgstr "_Guias" - -#: ../app/actions/image-actions.c:60 -msgctxt "image-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Cores" - -#: ../app/actions/image-actions.c:61 -msgctxt "image-action" -msgid "I_nfo" -msgstr "I_nformação" - -#: ../app/actions/image-actions.c:62 -msgctxt "image-action" -msgid "_Auto" -msgstr "_Automático" - -#: ../app/actions/image-actions.c:63 -msgctxt "image-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Mapa" - -#: ../app/actions/image-actions.c:64 -msgctxt "image-action" -msgid "C_omponents" -msgstr "C_omponentes" - -#: ../app/actions/image-actions.c:67 -msgctxt "image-action" -msgid "_New..." -msgstr "_Nova..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:68 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a new image" -msgstr "Criar uma nova imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:73 -msgctxt "image-action" -msgid "Can_vas Size..." -msgstr "_Tamanho da tela..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:74 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Ajustar as dimensões da imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:79 -msgctxt "image-action" -msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "_Ajustar tela às camadas" - -#: ../app/actions/image-actions.c:80 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Redimensiona a imagem para conter todas as camadas" - -#: ../app/actions/image-actions.c:85 -msgctxt "image-action" -msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "A_justar tela à seleção" - -#: ../app/actions/image-actions.c:86 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Redimensionar a imagem à extensão da seleção" - -#: ../app/actions/image-actions.c:91 -msgctxt "image-action" -msgid "_Print Size..." -msgstr "Tamanho de _Impressão..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:92 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Ajustar a resolução de impressão" - -#: ../app/actions/image-actions.c:97 -msgctxt "image-action" -msgid "_Scale Image..." -msgstr "_Escalar imagem..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:98 -msgctxt "image-action" -msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Alterar o tamanho de todo o conteúdo da imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:103 -msgctxt "image-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "_Recortar à seleção" - -#: ../app/actions/image-actions.c:104 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "_Recortar a imagem à extensão da seleção" - -#: ../app/actions/image-actions.c:109 -msgctxt "image-action" -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplicar" - -#: ../app/actions/image-actions.c:110 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Criar uma cópia exata desta imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:115 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "_Unir camadas visíveis" - -#: ../app/actions/image-actions.c:116 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Combina as camadas que estiverem vísiveis numa só camada" - -#: ../app/actions/image-actions.c:121 -msgctxt "image-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "_Aplanar imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:122 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Une todas as camadas numa só e remove a transparência" - -#: ../app/actions/image-actions.c:127 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Configura_r grelha..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:128 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Configurar a grelha para esta imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:133 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Pr_operties" -msgstr "Pr_opriedades da imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:134 -msgctxt "image-action" -msgid "Display information about this image" -msgstr "Mostrar as informações acerca desta imagem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:142 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:143 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Converter imagem para cores RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:147 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale" -msgstr "_Tons de cinzento" - -#: ../app/actions/image-actions.c:148 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "Converte a imagem em tons de cinzento" - -#: ../app/actions/image-actions.c:152 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Indexed..." -msgstr "_Indexeda..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:153 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Converte a imagem para cores indexadas" - -#: ../app/actions/image-actions.c:160 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Inverter na _Horizontal" - -#: ../app/actions/image-actions.c:161 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Inverte a imagem no sentido horizontal" - -#: ../app/actions/image-actions.c:166 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Inverter na _Vertical" - -#: ../app/actions/image-actions.c:167 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image vertically" -msgstr "Inverte a imagem no sentido vertical" - -#: ../app/actions/image-actions.c:175 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Rodar 90° à _direita" - -#: ../app/actions/image-actions.c:176 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita" - -#: ../app/actions/image-actions.c:181 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Rodar _180 graus" - -#: ../app/actions/image-actions.c:182 -msgctxt "image-action" -msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "Virar a imagem ao contrário" - -#: ../app/actions/image-actions.c:187 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Rodar 90° à esquerda" - -#: ../app/actions/image-actions.c:188 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda" - -#: ../app/actions/image-commands.c:237 -msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Definir tamanho da tela da imagem" - -#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 -#: ../app/actions/image-commands.c:594 -msgid "Resizing" -msgstr "A redimensionar" - -#: ../app/actions/image-commands.c:317 -msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Definir resolução de impressão da imagem" - -#: ../app/actions/image-commands.c:379 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 -msgid "Flipping" -msgstr "A inverter" - -#: ../app/actions/image-commands.c:403 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 -msgid "Rotating" -msgstr "A rodar" - -#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 -msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Impossível recortar pois a região selecionada está vazia." - -#: ../app/actions/image-commands.c:641 -msgid "Change Print Size" -msgstr "Alterar tamanho da impressão" - -#: ../app/actions/image-commands.c:682 -msgid "Scale Image" -msgstr "Escalar imagem" - -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 -msgid "Scaling" -msgstr "A escalar" - -#: ../app/actions/images-actions.c:43 -msgctxt "images-action" -msgid "Images Menu" -msgstr "Menu Imagens" - -#: ../app/actions/images-actions.c:47 -msgctxt "images-action" -msgid "_Raise Views" -msgstr "_Elevar vistas" - -#: ../app/actions/images-actions.c:48 -msgctxt "images-action" -msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Elevar a apresentação desta imagem" - -#: ../app/actions/images-actions.c:53 -msgctxt "images-action" -msgid "_New View" -msgstr "_Nova vista" - -#: ../app/actions/images-actions.c:54 -msgctxt "images-action" -msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" - -#: ../app/actions/images-actions.c:59 -msgctxt "images-action" -msgid "_Delete Image" -msgstr "_Eliminar imagem" - -#: ../app/actions/images-actions.c:60 -msgctxt "images-action" -msgid "Delete this image" -msgstr "Eliminar esta imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:49 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layers Menu" -msgstr "Menu Camadas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:53 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Layer" -msgstr "_Camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:55 -msgctxt "layers-action" -msgid "Stac_k" -msgstr "_Pilha" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:57 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask" -msgstr "_Máscara" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:59 -msgctxt "layers-action" -msgid "Tr_ansparency" -msgstr "Tr_ansparência" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:61 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformar" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:63 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:65 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacidade" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:67 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer _Mode" -msgstr "_Modo Camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:70 -msgctxt "layers-action" -msgid "Te_xt Tool" -msgstr "Ferramenta de te_xto" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:71 -msgctxt "layers-action" -msgid "Activate the text tool on this text layer" -msgstr "Ativa a ferramenta de texto nesta camada de texto" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:76 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Editar atributos da camada..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:77 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Editar o nome da camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer..." -msgstr "_Nova camada..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:83 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer and add it to the image" -msgstr "Criar uma nova camada e adicioná-la à imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer" -msgstr "_Nova camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:89 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Criar uma nova camada com os ultimos valores usados" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:94 -msgctxt "layers-action" -msgid "New from _Visible" -msgstr "Nova das _Visíveis" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:96 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "Cria uma nova camada copiando o que estiver visível nesta imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:101 -msgctxt "layers-action" -msgid "New Layer _Group..." -msgstr "Novo _Grupo de camadas..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:102 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "Criar um novo grupo de camadas e adicioná-lo à imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:107 -msgctxt "layers-action" -msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "D_uplicar camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:109 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Criar um duplicado da camada selecionada e adicioná-lo à imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:114 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Delete Layer" -msgstr "_Eliminar camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:115 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete this layer" -msgstr "Eliminar esta camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:120 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Elevar camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:121 -msgctxt "layers-action" -msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Sobe esta camada uma posição acima na pilha" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:126 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Camada para o _Topo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:127 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Move esta camada para o topo da pilha de camadas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:132 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Baixar camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:133 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Coloca esta camada uma posição abaixo na pilha de camadas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:138 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Camada para o _Fundo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:139 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Coloca esta camada no fundo da pilha de camadas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:144 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Anchor Layer" -msgstr "_Ancorar camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:145 -msgctxt "layers-action" -msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Ancorar a camada flutuante" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:150 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Do_wn" -msgstr "_Unir abaixo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:151 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Unir esta camada com a 1ª que estiver visível abaixo dela" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:156 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Unir grupo de camadas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:157 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Unir o grupo de camadas numa só camada normal" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:162 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "Unir camadas _Visíveis..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:163 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Unir todas as camadas vísiveis numa só camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:168 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "_Aplanar imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:169 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Unir todas as camadas numa só e remover a transparência" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:174 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Discard Text Information" -msgstr "_Descartar informação de texto" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:175 -msgctxt "layers-action" -msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "Transforma a camada de texto numa camada normal" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:180 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text to _Path" -msgstr "Texto para _Caminho" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:181 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "Criar um caminho a partir desta camada de texto" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:186 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text alon_g Path" -msgstr "Texto ao lon_go do caminho" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:187 -msgctxt "layers-action" -msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Adapta a forma e direção do texto para fluir ao longo do caminho" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:192 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "_Tamanho do limite da camada..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:193 -msgctxt "layers-action" -msgid "Adjust the layer dimensions" -msgstr "Ajustar as dimensões da camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:198 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Image Size" -msgstr "Tamanho da camada igual ao da _Imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:199 -msgctxt "layers-action" -msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "Redimensiona a camada para ter o mesmo tamanho que a imagem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:204 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Scale Layer..." -msgstr "_Escalar camada..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:205 -msgctxt "layers-action" -msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Altera o tamanho dos conteúdos da camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:210 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "_Recortar à seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:211 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Recortar a camada à extensão da seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:216 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Adici_onar máscara de camada..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:218 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "" -"Adiciona uma máscara que permite a edição não destrutiva da transparência" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:223 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "Adicionar canal al_fa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:224 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "Adiciona informação de transparência à camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:229 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "_Remover canal alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:230 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Remove a informação de transparência da camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:238 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "Trancar canal _Alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:240 -msgctxt "layers-action" -msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "Impede alterações à informação de transparência desta camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:246 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Mask" -msgstr "_Editar máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:247 -msgctxt "layers-action" -msgid "Work on the layer mask" -msgstr "Trabalhar na máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:253 -msgctxt "layers-action" -msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "_Mostrar máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:259 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "_Desativar máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:260 -msgctxt "layers-action" -msgid "Dismiss the effect of the layer mask" -msgstr "Dispensa os efeitos da máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:269 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "Aplicar _Máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:270 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "Aplica os efeitos da máscara de camada e depois remove-a." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:275 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "_Eliminar máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:276 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "Remove a máscara de camada e os seus efeitos" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:284 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask to Selection" -msgstr "_Máscara em seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:285 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Substituir a seleção por uma máscara de camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:290 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Adicionar à seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:291 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Adicionar a máscara de camada à seleção atual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Subtrair à seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:297 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "Subtrair a máscara de camada da seleção atual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Intersectar com a seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:303 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "Intersectar a máscara de camada com a seleção atual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:311 -msgctxt "layers-action" -msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "Al_fa em seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:313 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "Substituir a seleção pelo canal alfa da camada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:318 -msgctxt "layers-action" -msgid "A_dd to Selection" -msgstr "A_dicionar à seleção" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:320 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "Adicionar o canal alfa da camada à seleção atual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:327 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "Subtrair o canal alfa da camada da seleção atual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:334 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "Intersectar o canal alfa da camada com a seleção atual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:342 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Top Layer" -msgstr "Selecionar a camada s_uperior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:343 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Selecionar a camada mais acima" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:348 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "Selecionar a camada _Inferior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:349 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Selecionar a camada mais abaixo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:354 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "Selecionar a camada _Anterior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:355 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Selecionar a camada acima da atual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:360 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Next Layer" -msgstr "Selecionar a camada _Seguinte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:361 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Selecionar a camada abaixo da atual" - -#. Will be followed with e.g. "Shift-Click -#. on thumbnail" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:442 -msgid "Shortcut: " -msgstr "Atalho: " - -#. Will be prepended with a modifier key -#. string, e.g. "Shift" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:447 -msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "+Clique na miniatura da doca de camadas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 -msgctxt "layers-action" -msgid "To _New Layer" -msgstr "Para _Nova camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:203 -msgid "Layer Attributes" -msgstr "Atributos da camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:206 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Editar atributos da camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 -msgid "Layer" -msgstr "Camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 -msgid "New Layer" -msgstr "Nova camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:255 -msgid "Create a New Layer" -msgstr "Criar uma nova camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:356 -msgid "Visible" -msgstr "Visível" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:618 -msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Definir tamanho do limite da camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:663 -msgid "Scale Layer" -msgstr "Escalar camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:701 -msgid "Crop Layer" -msgstr "Recortar camada" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 -msgid "Please select a channel first" -msgstr "Por favor, escolha um canal primeiro" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Adicionar máscara de camada" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Menu Editor de paleta" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Editar cor..." - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit this entry" -msgstr "Editar este item da paleta" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Delete Color" -msgstr "_Eliminar cor" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Delete this entry" -msgstr "Eliminar este item" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Editar a paleta ativa" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _FG" -msgstr "Nova cor a partir do 1º_P" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "Criar um novo item na paleta baseado na cor de 1º plano" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _BG" -msgstr "Nova cor a partir do _FD" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "Criar um novo item na paleta baseado na cor de fundo" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ampliar" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 -msgid "Zoom _All" -msgstr "Ampliar tudo" - -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 -msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Editar cor de paleta" - -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 -msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Editar entrada da paleta de cores" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:43 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Palettes Menu" -msgstr "Menu Paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:47 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_New Palette" -msgstr "_Nova paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Create a new palette" -msgstr "Criar uma nova paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:53 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Import Palette..." -msgstr "_Importar paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Import palette" -msgstr "Importar paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:59 -msgctxt "palettes-action" -msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "D_uplicar paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Duplicate this palette" -msgstr "Criar uma cópia exata da paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:65 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Unir paletas..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Merge palettes" -msgstr "Unir as paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:71 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Copiar _Localização da paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "" -"Copia a localização do ficheiro da paleta para a área de transferência" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:77 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Delete Palette" -msgstr "_Eliminar paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Delete this palette" -msgstr "Eliminar esta paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:83 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "_Atualizar paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Refresh palettes" -msgstr "Atualizar as paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:92 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Editar paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Edit palette" -msgstr "Editar as cores existentes na paleta" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 -msgid "Merge Palette" -msgstr "Unir paleta" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 -msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Insira um nome para a nova paleta unida" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:42 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Patterns Menu" -msgstr "Menu Texturas" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:46 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "_Abrir textura como imagem" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "Abrir a textura para edição como uma imagem" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:52 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_New Pattern" -msgstr "_Nova textura" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Create a new pattern" -msgstr "Criar uma nova textura" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:58 -msgctxt "patterns-action" -msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "_Duplicar textura" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "Duplica esta textura criando uma cópia exata" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:64 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Copiar _Localização da textura" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "" -"Copiar a localização do ficheiro de textura para a área de transferência" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:70 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Delete Pattern" -msgstr "_Eliminar textura" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Delete this pattern" -msgstr "Eliminar esta textura" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:76 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "_Atualizar texturas" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Refresh patterns" -msgstr "Atualiza as texturas" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:85 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Editar textura..." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Edit pattern" -msgstr "Editar a textura" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Filte_rs" -msgstr "Filt_ros" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Recently Used" -msgstr "Usados recentemente" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Blur" -msgstr "_Desfocar" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Noise" -msgstr "_Ruído" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Edge-De_tect" -msgstr "De_tetar margens" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "En_hance" -msgstr "_Melhorar" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "C_ombine" -msgstr "C_ombinar" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Generic" -msgstr "_Genéricos" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Light and Shadow" -msgstr "_Luz e sombra" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Distorts" -msgstr "_Distorcer" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Artistic" -msgstr "_Artísticos" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Decor" -msgstr "_Decorar" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Mapear" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Render" -msgstr "_Desenhar" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Clouds" -msgstr "_Nuvens" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Nature" -msgstr "_Natureza" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Textura" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "An_imation" -msgstr "An_imação" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Repor todos os _Filtros" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Repor as predefinições de todas as extensões" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Re_peat Last" -msgstr "Re_petir o último" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" -msgstr "Reexecutar a última extensão usada com as mesmas definições" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "R_e-Show Last" -msgstr "_Mostrar novamente o último" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "Mostrar novamente o diálogo da última extensão usada" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 -#, c-format -msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Re_petir \"%s\"" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 -#, c-format -msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "Mostrar _Novamente \"%s\"" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 -msgid "Repeat Last" -msgstr "Repetir o último" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 -msgid "Re-Show Last" -msgstr "Mostrar novamente o último" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 -msgid "Reset all Filters" -msgstr "Repor todos os filtros" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 -msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Quer mesmo repor as predefinições de todos os filtros?" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "Menu Máscara rápida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Configurar cor e opacidade..." - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "_Alternar máscara rápida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "Ligar/Desligar máscara rápida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Selected Areas" -msgstr "Mascarar áreas _Selecionadas" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "Mascarar áreas _Não selecionadas" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 -msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Atributos da máscara rápida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 -msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Editar atributos da máscara rápida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 -msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Editar cor da máscara rápida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 -msgid "_Mask opacity:" -msgstr "_Opacidade da máscara:" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Sample Point Menu" -msgstr "Menu de pontos de amostragem" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Amostra unida" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Usar a cor composta de todas as camadas visíveis" - -#: ../app/actions/select-actions.c:44 -msgctxt "select-action" -msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "Menu do editor de seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:47 -msgctxt "select-action" -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: ../app/actions/select-actions.c:50 -msgctxt "select-action" -msgid "_All" -msgstr "_Tudo" - -#: ../app/actions/select-actions.c:51 -msgctxt "select-action" -msgid "Select everything" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: ../app/actions/select-actions.c:56 -msgctxt "select-action" -msgid "_None" -msgstr "_Nada" - -#: ../app/actions/select-actions.c:57 -msgctxt "select-action" -msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Dispensar a seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:62 -msgctxt "select-action" -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverter" - -#: ../app/actions/select-actions.c:63 -msgctxt "select-action" -msgid "Invert the selection" -msgstr "Inverter a seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:68 -msgctxt "select-action" -msgid "_Float" -msgstr "_Flutuar" - -#: ../app/actions/select-actions.c:69 -msgctxt "select-action" -msgid "Create a floating selection" -msgstr "Criar uma seleção flutuante" - -#: ../app/actions/select-actions.c:74 -msgctxt "select-action" -msgid "Fea_ther..." -msgstr "_Esbater..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:76 -msgctxt "select-action" -msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Desfocar o contorno da seleção para que desvaneça suavemente" - -#: ../app/actions/select-actions.c:81 -msgctxt "select-action" -msgid "_Sharpen" -msgstr "_Aguçar" - -#: ../app/actions/select-actions.c:82 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove fuzziness from the selection" -msgstr "Remover áreas confusas da seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:87 -msgctxt "select-action" -msgid "S_hrink..." -msgstr "Encol_her" - -#: ../app/actions/select-actions.c:88 -msgctxt "select-action" -msgid "Contract the selection" -msgstr "Contrair a seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:93 -msgctxt "select-action" -msgid "_Grow..." -msgstr "_Crescer..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:94 -msgctxt "select-action" -msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Expandir a seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:99 -msgctxt "select-action" -msgid "Bo_rder..." -msgstr "_Contorno..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:100 -msgctxt "select-action" -msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Substituir a seleção pelo seu contorno" - -#: ../app/actions/select-actions.c:105 -msgctxt "select-action" -msgid "Save to _Channel" -msgstr "Gravar num _Canal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:106 -msgctxt "select-action" -msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "Gravar seleção num canal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:111 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "_Traçar seleção..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:112 -msgctxt "select-action" -msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "Pintar ao longo dos contornos da seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:117 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection" -msgstr "_Traçar seleção" - -#: ../app/actions/select-actions.c:118 -msgctxt "select-action" -msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Traçar a seleção com os últimos valores usados" - -#: ../app/actions/select-commands.c:156 -msgid "Feather Selection" -msgstr "Esbater seleção" - -#: ../app/actions/select-commands.c:160 -msgid "Feather selection by" -msgstr "Esbater a seleção por" - -#: ../app/actions/select-commands.c:197 -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Encolher seleção" - -#: ../app/actions/select-commands.c:201 -msgid "Shrink selection by" -msgstr "Encolher a seleção por" - -#: ../app/actions/select-commands.c:209 -msgid "_Shrink from image border" -msgstr "Encolher a partir do contorno da imagem" - -#: ../app/actions/select-commands.c:237 -msgid "Grow Selection" -msgstr "Expandir seleção" - -#: ../app/actions/select-commands.c:241 -msgid "Grow selection by" -msgstr "Expandir seleção por" - -#: ../app/actions/select-commands.c:267 -msgid "Border Selection" -msgstr "Contornar seleção" - -#: ../app/actions/select-commands.c:271 -msgid "Border selection by" -msgstr "Contornar seleção por" - -#. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:280 -msgid "_Feather border" -msgstr "_Esbater contorno" - -#. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:293 -msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "_Trancar a seleção às margens da imagem" - -#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos que possam ser traçados." - -#: ../app/actions/select-commands.c:351 -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Traçar seleção" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:41 -msgctxt "templates-action" -msgid "Templates Menu" -msgstr "Menu Modelos" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:45 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Create Image from Template" -msgstr "_Criar imagem a partir de modelo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:46 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo selecionado" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:51 -msgctxt "templates-action" -msgid "_New Template..." -msgstr "_Novo modelo..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:52 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new template" -msgstr "Criar um novo modelo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:57 -msgctxt "templates-action" -msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "D_uplicar modelo..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:58 -msgctxt "templates-action" -msgid "Duplicate this template" -msgstr "Duplicar este modelo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:63 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Editar modelo..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:64 -msgctxt "templates-action" -msgid "Edit this template" -msgstr "Editar este modelo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:69 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Delete Template" -msgstr "_Eliminar modelo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:70 -msgctxt "templates-action" -msgid "Delete this template" -msgstr "Eliminar este modelo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:110 -msgid "New Template" -msgstr "Novo modelo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:113 -msgid "Create a New Template" -msgstr "Criar um novo modelo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:173 -#: ../app/actions/templates-commands.c:176 -msgid "Edit Template" -msgstr "Editar modelo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:211 -msgid "Delete Template" -msgstr "Eliminar modelo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Tem certeza que deseja remover o modelo \"%s\" da lista e do disco rígido?" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Load text from file" -msgstr "Carregar texto de ficheiro" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Limpar todo o texto" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "LTR" -msgstr "EPD" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From left to right" -msgstr "Da esquerda para a direita" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "RTL" -msgstr "DPE" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From right to left" -msgstr "Da direita para a esquerda" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 -msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 -#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:63 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:77 ../app/core/gimppalette-load.c:274 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:320 ../app/core/gimppalette-load.c:377 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:467 ../app/core/gimppalette-load.c:634 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 ../app/xcf/xcf.c:359 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text Tool Menu" -msgstr "Menu Ferramenta de texto" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Métodos de entrada" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Colar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Open text file..." -msgstr "_Abrir ficheiro de texto ..." - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Limpar todo o texto" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Path from Text" -msgstr "_Caminho a partir de texto" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "Criar um caminho a partir dos contornos do texto atual" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text _along Path" -msgstr "Texto _Ao longo de caminho" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "Adaptar a forma e direção do texto para fluir ao longo do caminho" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From left to right" -msgstr "Da esquerda para a direita" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From right to left" -msgstr "Da direita para a esquerda" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Menu Opções da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Save Tool Preset" -msgstr "_Gravar predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restaurar predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "E_dit Tool Preset" -msgstr "_Editar predefinições da ferramenta..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "E_liminar predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "_Novas predefinições da ferramenta..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "R_epor opções da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset to default values" -msgstr "Repõe as predefinições desta ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "Repor todas _As opções da ferramenta..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset all tool options" -msgstr "Repor todas as opções da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 -msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "Repor todas as opções da ferramenta..." - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 -msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Quer mesmo repor todas as opções da ferramenta para os valores predefinidos?" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Tool Presets Menu" -msgstr "Menu de predefinições de ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_New Tool Preset" -msgstr "_Novas predefinições de ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Create a new tool preset" -msgstr "Criar novas predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "D_uplicar predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Criar uma cópia exata do ficheiro de predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "Copiar _Localização das predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "" -"Copia a localização do ficheiro das predefinições para a área de " -"transferência" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "_Eliminar predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Eliminar estas predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "_Atualizar predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Refresh tool presets" -msgstr "Atualizar predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "_Editar predefinições da ferramenta..." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Edita estas predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "Menu do editor de predefinições da ferramenta" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Editar as predefinições ativas da ferramenta" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:45 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:46 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Selection Tools" -msgstr "Ferramentas de _Seleção" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:47 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Paint Tools" -msgstr "Ferramentas de _Pintura" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:48 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Transform Tools" -msgstr "Ferramentas de _Transformação" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:49 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Color Tools" -msgstr "Ferramentas de _Cores" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:55 -msgctxt "tools-action" -msgid "_By Color" -msgstr "_Por cor" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:56 -msgctxt "tools-action" -msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Selecionar regiões com cores similares" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:61 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "_Rotação livre..." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:62 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate by an arbitrary angle" -msgstr "Rodar usando um ângulo arbitrário" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paths Menu" -msgstr "Menu Caminhos" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path _Tool" -msgstr "_Ferramenta Caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Editar atributos do caminho..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit path attributes" -msgstr "Edita os atributos do caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path..." -msgstr "_Novo caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path..." -msgstr "Cria um novo caminho..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path with last values" -msgstr "_Novo caminho com os últimos valores" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "Criar um novo caminho com os últimos valores usados" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 -msgctxt "vectors-action" -msgid "D_uplicate Path" -msgstr "D_uplicar caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Duplicate this path" -msgstr "Duplicar este caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Delete Path" -msgstr "_Eliminar caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Delete this path" -msgstr "Eliminar este caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "Unir caminhos _Visíveis" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Raise Path" -msgstr "_Elevar caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path" -msgstr "Elevar este caminho uma posição" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Elevar caminho para o _Topo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path to the top" -msgstr "Elevar este caminho para o topo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Lower Path" -msgstr "_Baixar caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path" -msgstr "Baixar este caminho uma posição" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Baixar caminho para o _Fundo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "Baixar este caminho para o fundo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "_Traçar caminho..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path" -msgstr "Pintar ao longo do caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path" -msgstr "_Traçar caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Pintar ao longo do caminho usando os últimos valores" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Co_py Path" -msgstr "Co_piar caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paste Pat_h" -msgstr "Colar camin_ho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 -msgctxt "vectors-action" -msgid "E_xport Path..." -msgstr "E_xportar caminho..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 -msgctxt "vectors-action" -msgid "I_mport Path..." -msgstr "I_mportar caminho..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Visible" -msgstr "_Visível" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Linked" -msgstr "_Ligado" - -#. GIMP_STOCK_LOCK -#: ../app/actions/vectors-actions.c:159 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock strokes" -msgstr "_Trancar traçados" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "_Caminho em seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:169 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to selection" -msgstr "Caminho em seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fr_om Path" -msgstr "_A partir de caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Replace selection with path" -msgstr "Substituir a seleção por caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Adicionar à seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Add path to selection" -msgstr "Adicionar o caminho à seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Subtrair da seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Subtract path from selection" -msgstr "Subtrair o caminho à seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:192 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Intersectar com a seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Intersect path with selection" -msgstr "Intersecta o caminho com a seleção" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "Seleção em caminh_o" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to path" -msgstr "Seleção em caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 -msgctxt "vectors-action" -msgid "To _Path" -msgstr "_Em caminho" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:213 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "Seleção em caminho (_Avançado)" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:214 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 -msgid "Path Attributes" -msgstr "Atributos do caminho" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 -msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Editar atributos do caminho" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 -msgid "New Path" -msgstr "Novo caminho" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 -msgid "New Path Options" -msgstr "Opções de novo caminho" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 -msgid "Stroke Path" -msgstr "Traçar caminho" - -#: ../app/actions/view-actions.c:68 -msgctxt "view-action" -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../app/actions/view-actions.c:69 -msgctxt "view-action" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliação" - -#: ../app/actions/view-actions.c:70 -msgctxt "view-action" -msgid "_Padding Color" -msgstr "Cor de _espaço" - -#: ../app/actions/view-actions.c:72 -msgctxt "view-action" -msgid "Move to Screen" -msgstr "Mover para ecrã" - -#: ../app/actions/view-actions.c:76 -msgctxt "view-action" -msgid "_New View" -msgstr "_Nova vista" - -#: ../app/actions/view-actions.c:77 -msgctxt "view-action" -msgid "Create another view on this image" -msgstr "Cria outra vista desta imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:82 -msgctxt "view-action" -msgid "_Close View" -msgstr "_Fechar vista" - -#: ../app/actions/view-actions.c:83 -msgctxt "view-action" -msgid "Close the active image view" -msgstr "Fecha a vista ativa desta imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:88 -msgctxt "view-action" -msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "_Ajustar imagem na janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:89 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "" -"Ajusta o fator de ampliação de forma a que a imagem fique totalmente visível" - -#: ../app/actions/view-actions.c:94 -msgctxt "view-action" -msgid "Fi_ll Window" -msgstr "Encher jane_la" - -#: ../app/actions/view-actions.c:95 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "Ajusta o fator de ampliação de forma a que seja usada toda a janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:100 -msgctxt "view-action" -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Re_verter ampliação" - -#: ../app/actions/view-actions.c:101 -msgctxt "view-action" -msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "Restaura o nível de ampliação anterior" - -#: ../app/actions/view-actions.c:106 -msgctxt "view-action" -msgid "Na_vigation Window" -msgstr "Janela de na_vegação" - -#: ../app/actions/view-actions.c:107 -msgctxt "view-action" -msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Mostrar uma miniatura de navegação da imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:112 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Filters..." -msgstr "_Filtros de apresentação..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:113 -msgctxt "view-action" -msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Configurar os filtros aplicados a esta vista" - -#: ../app/actions/view-actions.c:118 -msgctxt "view-action" -msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "Encolher a _Janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:119 -msgctxt "view-action" -msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "Reduz o tamanho da janela para se ajustar às dimensões da imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:124 -msgctxt "view-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Abrir monitor..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:125 -msgctxt "view-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Ligar a outro monitor" - -#: ../app/actions/view-actions.c:133 -msgctxt "view-action" -msgid "_Dot for Dot" -msgstr "_Ponto por ponto" - -#: ../app/actions/view-actions.c:134 -msgctxt "view-action" -msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "Um pixel no ecrã representa um pixel na imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:140 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Selection" -msgstr "_Mostrar seleção" - -#: ../app/actions/view-actions.c:141 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the selection outline" -msgstr "Mostrar o contorno da seleção" - -#: ../app/actions/view-actions.c:147 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Mostrar _Limite da camada" - -#: ../app/actions/view-actions.c:148 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the active layer" -msgstr "Desenha um contorno à volta da camada ativa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:154 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Guides" -msgstr "Mostrar _Guias" - -#: ../app/actions/view-actions.c:155 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's guides" -msgstr "Mostrar as guias da imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:161 -msgctxt "view-action" -msgid "S_how Grid" -msgstr "Mostrar _Grelha" - -#: ../app/actions/view-actions.c:162 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's grid" -msgstr "Mostrar a grelha de imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:168 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Sample Points" -msgstr "Mostrar pontos de amostragem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:169 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Mostrar os pontos de amostragem de cores da imagem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:175 -msgctxt "view-action" -msgid "Sn_ap to Guides" -msgstr "_Atrair às guias" - -#: ../app/actions/view-actions.c:176 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelas guias" - -#: ../app/actions/view-actions.c:182 -msgctxt "view-action" -msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "Atrair à _Grelha" - -#: ../app/actions/view-actions.c:183 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelas grelhas" - -#: ../app/actions/view-actions.c:189 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "Atrair às _Margens da tela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:190 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelas margens da tela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:196 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "Atrair ao _Caminho ativo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:197 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelo caminho ativo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:203 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Mostrar barra de _Menus" - -#: ../app/actions/view-actions.c:204 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Mostrar a barra de menus desta janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:210 -msgctxt "view-action" -msgid "Show R_ulers" -msgstr "Mostrar rég_uas" - -#: ../app/actions/view-actions.c:211 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's rulers" -msgstr "Mostrar as réguas desta janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:217 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Mostrar _Barras de rolamento" - -#: ../app/actions/view-actions.c:218 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "Mostrar as barras de rolamento desta janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:224 -msgctxt "view-action" -msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Mostrar barra de es_tado" - -#: ../app/actions/view-actions.c:225 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Mostrar a barra de estado desta janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:231 -msgctxt "view-action" -msgid "Fullscr_een" -msgstr "_Ecrã completo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:232 -msgctxt "view-action" -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Ativa/desativa a vista de ecrã completo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:238 -msgctxt "view-action" -msgid "Use GEGL" -msgstr "Usar _GEGL" - -#: ../app/actions/view-actions.c:239 -msgctxt "view-action" -msgid "Use GEGL to create this window's projection" -msgstr "Usar o GEGL para criar a projeção desta janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:263 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" - -#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir a ampliação" - -#: ../app/actions/view-actions.c:269 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in" -msgstr "Aumentar a ampliação" - -#: ../app/actions/view-actions.c:275 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../app/actions/view-actions.c:281 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 16:1" -msgstr "Ampliação 16:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 8:1" -msgstr "Ampliação 8:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_4:1 (400%)" -msgstr "_4:1 (400%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 4:1" -msgstr "Ampliação 4:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_2:1 (200%)" -msgstr "_2:1 (200%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Ampliação 2:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_1:1 (100%)" -msgstr "_1:1 (100%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Ampliação 1:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:360 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_2 (50%)" -msgstr "1:_2 (50%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:361 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Ampliação 1:2" - -#: ../app/actions/view-actions.c:366 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:367 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:4" -msgstr "Ampliação 1:4" - -#: ../app/actions/view-actions.c:372 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12.5%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:373 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:8" -msgstr "Ampliação 1:8" - -#: ../app/actions/view-actions.c:378 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6.25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:379 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:16" -msgstr "Ampliação 1:16" - -#: ../app/actions/view-actions.c:384 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Othe_r..." -msgstr "Out_ro..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:385 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "Define um fator de ampliação personalizado" - -#: ../app/actions/view-actions.c:393 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "From _Theme" -msgstr "Do _Tema" - -#: ../app/actions/view-actions.c:394 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Usar a cor de fundo do tema atual" - -#: ../app/actions/view-actions.c:399 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Light Check Color" -msgstr "_Padrão com cor clara" - -#: ../app/actions/view-actions.c:400 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the light check color" -msgstr "Usar um padrão de cor clara no fundo da janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:405 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Dark Check Color" -msgstr "_Padrão com cor escura" - -#: ../app/actions/view-actions.c:406 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the dark check color" -msgstr "Usar um padrão de cor escura no fundo da janela" - -#: ../app/actions/view-actions.c:411 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "Selecionar _Cor personalizada..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:412 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "Usar uma cor arbitrária" - -#: ../app/actions/view-actions.c:417 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Como nas _Preferências" - -#: ../app/actions/view-actions.c:419 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Repor cor de espaço para a que está definida nas preferências" - -#: ../app/actions/view-actions.c:618 -#, c-format -msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "Re_verter ampliação (%d%%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:626 -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Re_verter a ampliação" - -#: ../app/actions/view-actions.c:761 -#, c-format -msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "Out_ro (%s)..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:770 -#, c-format -msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "_Ampliação (%s)" - -#: ../app/actions/view-commands.c:603 -msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Definir cor de espaço da tela" - -#: ../app/actions/view-commands.c:605 -msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Definir cor personalizada para o espaço da tela" - -#: ../app/actions/window-actions.c:170 -#, c-format -msgid "Screen %s" -msgstr "Ecrã %s" - -#: ../app/actions/window-actions.c:172 -#, c-format -msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Move esta janela para o ecrã %s" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:93 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Windows" -msgstr "_Janelas" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:95 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "_Docas fechadas recentemente" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:97 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "Diálogos _Ancoráveis" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:100 -msgctxt "windows-action" -msgid "Next Image" -msgstr "Imagem seguinte" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:101 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the next image" -msgstr "Mudar para a imagem seguinte" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:106 -msgctxt "windows-action" -msgid "Previous Image" -msgstr "Imagem anterior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:107 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the previous image" -msgstr "Mudar para a imagem anterior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:115 -msgctxt "windows-action" -msgid "Hide Docks" -msgstr "Ocultar docas" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:116 -msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" -"Quando ativado, as docas e outros diálogos ficam ocultas, deixando apenas " -"janelas de imagem à vista." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:122 -msgctxt "windows-action" -msgid "Single-Window Mode" -msgstr "Modo Janela única" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:123 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." -msgstr "Quando ativo, o GIMP está em modo de janela única." - -#: ../app/base/base-enums.c:23 -msgctxt "curve-type" -msgid "Smooth" -msgstr "Liso" - -#: ../app/base/base-enums.c:24 -msgctxt "curve-type" -msgid "Freehand" -msgstr "Mão livre" - -#: ../app/base/base-enums.c:56 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/base/base-enums.c:57 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../app/base/base-enums.c:58 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../app/base/base-enums.c:59 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../app/base/base-enums.c:60 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../app/base/base-enums.c:61 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/base/base-enums.c:113 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../app/base/base-enums.c:114 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissolver" - -#: ../app/base/base-enums.c:115 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Behind" -msgstr "Atrás" - -#: ../app/base/base-enums.c:116 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Multiply" -msgstr "Multiplicar" - -#: ../app/base/base-enums.c:117 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#: ../app/base/base-enums.c:118 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Overlay" -msgstr "Sobrepor" - -#: ../app/base/base-enums.c:119 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Difference" -msgstr "Diferença" - -#: ../app/base/base-enums.c:120 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Addition" -msgstr "Adição" - -#: ../app/base/base-enums.c:121 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Subtract" -msgstr "Subtração" - -#: ../app/base/base-enums.c:122 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Darken only" -msgstr "Só escurecer" - -#: ../app/base/base-enums.c:123 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Lighten only" -msgstr "Só clarear" - -#: ../app/base/base-enums.c:124 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: ../app/base/base-enums.c:125 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../app/base/base-enums.c:126 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../app/base/base-enums.c:127 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/base/base-enums.c:128 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Divide" -msgstr "Dividir" - -#: ../app/base/base-enums.c:129 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Dodge" -msgstr "Subexposição" - -#: ../app/base/base-enums.c:130 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Burn" -msgstr "Sobrexposição" - -#: ../app/base/base-enums.c:131 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Hard light" -msgstr "Luz forte" - -#: ../app/base/base-enums.c:132 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Soft light" -msgstr "Luz suave" - -#: ../app/base/base-enums.c:133 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Grain extract" -msgstr "Extrair grão" - -#: ../app/base/base-enums.c:134 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Grain merge" -msgstr "Unir grão" - -#: ../app/base/base-enums.c:135 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Color erase" -msgstr "Apagar cor" - -#: ../app/base/base-enums.c:136 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Erase" -msgstr "Apagar" - -#: ../app/base/base-enums.c:137 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: ../app/base/base-enums.c:138 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Anti erase" -msgstr "Anti-apagar" - -#: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "" -"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " -"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " -"directory in your Preferences." -msgstr "" -"Impossível abrir o ficheiro temporário. O GIMP ficou sem memória e não pode " -"usar o ficheiro temporário. Algumas partes das suas imagens podem estar " -"corrompidas. Tente gravar o seu trabalho usando diferentes nomes de " -"ficheiros, reinicie o GIMP e verifique a localização da pasta temporária nas " -"Preferências." - -#: ../app/base/tile-swap.c:725 -#, c-format -msgid "Failed to resize swap file: %s" -msgstr "Falhou ao redimensionar o ficheiro temporário: %s" - -#: ../app/config/config-enums.c:24 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon" -msgstr "Ícone da ferramenta" - -#: ../app/config/config-enums.c:25 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon with crosshair" -msgstr "Ícone da ferramenta com mira" - -#: ../app/config/config-enums.c:26 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Crosshair only" -msgstr "Só mira" - -#: ../app/config/config-enums.c:56 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "From theme" -msgstr "Do tema" - -#: ../app/config/config-enums.c:57 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Light check color" -msgstr "Padrão de cor clara" - -#: ../app/config/config-enums.c:58 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Dark check color" -msgstr "Padrão de cor escura" - -#: ../app/config/config-enums.c:59 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Custom color" -msgstr "Cor personalizada" - -#: ../app/config/config-enums.c:88 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "No action" -msgstr "Nenhuma ação" - -#: ../app/config/config-enums.c:89 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Pan view" -msgstr "Vista panorâmica" - -#: ../app/config/config-enums.c:90 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Switch to Move tool" -msgstr "Mudar para a ferramenta Mover" - -#: ../app/config/config-enums.c:118 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: ../app/config/config-enums.c:119 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: ../app/config/config-enums.c:147 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "GIMP help browser" -msgstr "Navegar de ajuda do GIMP" - -#: ../app/config/config-enums.c:148 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "Web browser" -msgstr "Navegador web" - -#: ../app/config/config-enums.c:177 -msgctxt "window-hint" -msgid "Normal window" -msgstr "Janela normal" - -#: ../app/config/config-enums.c:178 -msgctxt "window-hint" -msgid "Utility window" -msgstr "Janela de utilitários" - -#: ../app/config/config-enums.c:179 -msgctxt "window-hint" -msgid "Keep above" -msgstr "Manter acima" - -#: ../app/config/config-enums.c:207 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Black & white" -msgstr "Preto e branco" - -#: ../app/config/config-enums.c:208 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Fancy" -msgstr "Sofisticado" - -#: ../app/config/config-enums.c:236 -msgctxt "handedness" -msgid "Left-handed" -msgstr "Canhoto" - -#: ../app/config/config-enums.c:237 -msgctxt "handedness" -msgid "Right-handed" -msgstr "Destro" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:704 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 -#: ../app/xcf/xcf.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 -#, c-format -msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao processar o seu ficheiro \"%s\". Serão usados os valores " -"predefinidos. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em " -"\"%s\"." - -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " -"focus\"." -msgstr "" -"Quando ativo, uma imagem torna-se a imagem ativa quando a sua janela de " -"imagem recebe o foco. Isto é útil para gestores de janelas que usem \"clique " -"para focar\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 -msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "Define o caminho de procura das dinâmicas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "" -"Define a cor de espaço da tela usado se o modo de espaço estiver definido " -"para cor personalizada." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 -msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Especifica como deverá ser desenhada a área à volta da imagem." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 -msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Como tratar perfis de cor embutidos ao abrir um ficheiro." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 -msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." -msgstr "Define o formato de pixel a usar nos ponteiros do rato." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 -msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Define o tipo de ponteiros do rato a usar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 -msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "Define a arbitrariedade para posicionamento do cursor." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Ponteiros dependentes do contexto são úteis. Estão ativos por predefinição, " -"no entanto requerem poder de processamento que poderá não querer dispensar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" -"Quando ativo, assegurar-se-á que cada pixel de uma imagem é mapeado para um " -"pixel no ecrã." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 -msgid "" -"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Esta é a distância em pixels onde a atração às guias e à grelha se ativa." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"Ferramentas como a seleção difusa e o balde de tinta são baseadas num " -"algoritmo de preenchimento a partir da semente. O que este algoritmo faz é: " -"começando no pixel inicial progride em todas as direções até que a diferença " -"de intensidade dos pixels para onde se propagou comparada com a do pixel " -"original seja maior que o limite especificado. Este valor representa o " -"limite de diferença predefinido." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"A dica de tipo de janela que é definida nas janelas das docas e da caixa de " -"ferramentas. Isto poderá afetar a forma como o gestor de janelas decora e " -"gere janelas ancoráveis." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 -msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "" -"Quando ativo, o pincel selecionado será usado para todas as ferramentas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 -msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "" -"Quando ativo, as dinâmicas selecionadas serão usadas para todas as " -"ferramentas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 -msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "" -"Quando ativo, o gradiente selecionado será usado para todas as ferramentas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 -msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "" -"Quando ativo, a textura selecionada será usada para todas as ferramentas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 -msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Define o navegador usado pelo sistema de ajuda." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 -msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "Define o texto a surgir na barra de estado da janela de imagem." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 -msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "Define o texto a surgir no título das janelas de imagem." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Quando ativo, certifica-se que a imagem completa é visível após um ficheiro " -"ser aberto, caso contrário será mostrado com uma escala 1:1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Define o nível de interpolação usado para escalar e noutras transformações." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 -msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "Especifica o idioma a usar no ambiente de utilizador." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 -msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"Quantos nomes de ficheiros recentemente abertos manter no menu Ficheiro." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Velocidade das formigas marchantes no contorno da seleção. Este valor está " -"em milissegundos (menos tempo significa marcha mais rápida)." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"O GIMP avisará o utilizador se uma tentativa for efetuada para criar uma " -"imagem que usaria mais memória que o tamanho aqui especificado." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Define a resolução horizontal do monitor em pontos por polegada. Se for " -"definido como 0, então força a pergunta ao servidor X sobre informação das " -"resoluções horizontal e vertical." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Define a resolução vertical do monitor em pontos por polegada. Se for " -"definido como 0, então força a pergunta ao servidor X sobre informação das " -"resoluções horizontal e vertical." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" -"Quando ativo, a ferramenta Mover define a camada ou caminho editados como " -"ativos. Este era o comportamento predefinido em versões anteriores." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" -"Define o tamanho da antevisão de navegação disponível no canto inferior " -"direito da janela de imagem." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 -msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." -msgstr "" -"Define quantos processadores o GIMP deve tentar usar simultaneamente." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 -msgid "" -"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " -"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " -"painting." -msgstr "" -"Quando ativo, o servidor X é questionado quanto à posição atual do rato a " -"cada evento de movimento, em vez de se confiar na dica de posição atual. " -"Significa que pintar com pincéis maiores terá mais precisão, mas poderá ser " -"mais lento. Perversamente, nalguns servidores X ativar esta opção resulta em " -"pinturas mais rápidas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"Define se o GIMP deverá ou não criar antevisões das camadas e canais. " -"Antevisões no diálogo de camadas e canais são úteis mas podem demorar o " -"funcionamento ao trabalhar com imagens grandes." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "" -"Define o tamanho da antevisão de camadas e canais em diálogos recém criados." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 -msgid "Sets the default quick mask color." -msgstr "Predefinição da cor da máscara rápida." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes." -msgstr "" -"Quando ativo, a janela da imagem redimensiona-se automaticamente sempre que " -"o tamanho físico da imagem seja alterado." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images." -msgstr "" -"Quando ativo, a janela de imagem redimensiona-se automaticamente sempre que " -"aumentar ou diminuir a ampliação das imagens." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "" -"Deixar o GIMP tentar restaurar a sua última sessão gravada a cada arranque." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Recordar a ferramenta, textura, cor e pincel atuais entre sessões GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" -"Mantém um registo permanente no histórico de documentos recentes de todos os " -"ficheiros que foram abertos e gravados." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 -msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "" -"Guardar as posições e tamanhos dos diálogos principais ao sair do GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 -msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Gravar as opções da ferramenta ao sair do GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"Quando ativo, todas as ferramentas de pintura mostrarão uma antevisão do " -"contorno do pincel atual." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"Quando ativado, os diálogos mostrarão um botão de ajuda que dá acesso à " -"página de ajuda relacionada. Sem este botão, ainda se pode chegar à página " -"de ajuda premindo a tecla F1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." -msgstr "" -"Quando ativo, o ponteiro do rato será mostrado sobre a imagem ao usar uma " -"ferramenta de pintura." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, a barra de menu está visível por predefinição. Pode também ser " -"alternado com o comando \"Ver->Mostrar barra de menu\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, as réguas estão visíveis por predefinição. Pode também ser " -"alternado com o comando \"Ver->Mostrar réguas\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, as barras de rolamento estão visíveis por predefinição. Pode " -"também ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar barras de rolamento\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, a barra de estado está visível por predefinição. Pode também " -"ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar barra de estado\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, a seleção está visível por predefinição. Pode também ser " -"alternado com o comando \"Ver->Mostrar seleção\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, o limite de camada está visível por predefinição. Pode também " -"ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar limite de camada\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, as guias estão visíveis por predefinição. Pode também ser " -"alternado com o comando \"Ver->Mostrar guias\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, a grelha está visível por predefinição. Pode também ser " -"alternado com o comando \"Ver->Mostrar grelha\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Quando ativo, os pontos de amostragem estão visíveis por predefinição. Pode " -"também ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar pontos de amostragem\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 -msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "Mostrar uma dica quando o ponteiro pairar sobre um item." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 -msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "Usar o GIMP em modo de janela única." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 -msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "" -"Ocultar as docas e outras janelas, deixando apenas a janela da imagem." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 -msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "" -"O que fazer quando a barra de espaço for premida na janela de imagem." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Define a localização do ficheiro temporário. O GIMP usa um esquema de " -"alocação de memória baseada em blocos. O ficheiro temporário é usado para " -"rapidamente trocar blocos de e para o disco. Tenha em atenção que o ficheiro " -"temporário pode ficar muito grande se o GIMP for usado com imagens muito " -"grandes. O funcionamento pode também ficar horrivelmente lento se o ficheiro " -"temporário for criado numa pasta montada num NFS. Por estes motivos, poderá " -"ser desejável colocar o ficheiro temporário em \"/tmp\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 -msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Quando ativo, os menus podem ser destacados." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Quando ativo, pode alterar atalhos de teclado de itens de menu através da " -"pressão de uma combinação de teclas quando um item de menu está realçado." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Guardar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Repor atalhos de teclado gravados ao iniciar o GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"Define a pasta de armazenamento temporário. Surgirão aqui ficheiros durante " -"a execução do GIMP. A maioria dos ficheiros desaparecerá quando o GIMP " -"terminar, mas alguns poderão permanecer, pelo que poderá ser melhor que esta " -"pasta não seja partilhada por outros utilizadores." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 -msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Define o tamanho da miniatura mostrada no diálogo Abrir." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"A miniatura no diálogo Abrir será automaticamente atualizada se o ficheiro " -"em antevisão for menor que o tamanho definido aqui." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Quando a quantidade de dados de pixel exceder este limite, o GIMP começará a " -"usar o disco para gravar blocos temporários da imagem. Isto é muito mais " -"lento, mas torna possível trabalhar com imagens que não caberiam na memória " -"de outra forma. Se o seu sistema tiver bastante memória RAM, pode usar aqui " -"um valor mais alto." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 -msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Mostrar as cores de 1º plano e de fundo na caixa de ferramentas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 -msgid "" -"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "" -"Mostrar o pincel, textura e gradiente atualmente selecionados na caixa de " -"ferramentas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 -msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Mostrar a imagem ativa na caixa de ferramentas." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 -msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "Define a forma como a transparência é mostrada nas imagens." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 -msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" -"Define o tamanho do padrão axadrezado usado para mostrar a transparência." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" -"Quando ativo, o GIMP não gravará uma imagem se esta não tiver sido " -"modificada desde que foi aberta." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Define o número mínimo de operações que podem ser desfeitas. Mais níveis de " -"regressão são mantidos disponíveis até que o limite de desfazer seja " -"atingido." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"Define um limite superior à memória que é usada por imagem para manter " -"operações na pilha de desfazer. Independentemente desta definição, poderão " -"ser desfeitos pelo menos tantos níveis de desfazer quantos os configurados." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 -msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Define o tamanho das antevisões no histórico de Desfazer." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 -msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Quando ativo, premir F1 abrirá o navegador de ajuda." - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 -#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 -msgid "fatal parse error" -msgstr "erro fatal de processamento" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "valor para o símbolo %s não é uma cadeia UTF-8 válida" - -#: ../app/core/core-enums.c:54 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../app/core/core-enums.c:55 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" - -#: ../app/core/core-enums.c:56 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" -msgstr "Floyd-Steinberg (redução da mistura de cores)" - -#: ../app/core/core-enums.c:57 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Positioned" -msgstr "Posicionada" - -#: ../app/core/core-enums.c:87 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Gerar paleta otimizada" - -#: ../app/core/core-enums.c:88 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Usar paleta otimizada para a web" - -#: ../app/core/core-enums.c:89 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "Usar paleta preto e branco (1 bit)" - -#: ../app/core/core-enums.c:90 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use custom palette" -msgstr "Usar paleta personalizada" - -#: ../app/core/core-enums.c:216 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "First item" -msgstr "Primeiro item" - -#: ../app/core/core-enums.c:217 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:218 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: ../app/core/core-enums.c:219 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active layer" -msgstr "Camada ativa" - -#: ../app/core/core-enums.c:220 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active channel" -msgstr "Canal ativo" - -#: ../app/core/core-enums.c:221 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active path" -msgstr "Caminho ativo" - -#: ../app/core/core-enums.c:253 -msgctxt "fill-type" -msgid "Foreground color" -msgstr "Cor de 1º plano" - -#: ../app/core/core-enums.c:254 -msgctxt "fill-type" -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../app/core/core-enums.c:255 -msgctxt "fill-type" -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: ../app/core/core-enums.c:256 -msgctxt "fill-type" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" - -#: ../app/core/core-enums.c:257 -msgctxt "fill-type" -msgid "Pattern" -msgstr "Textura" - -#: ../app/core/core-enums.c:258 -msgctxt "fill-type" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../app/core/core-enums.c:286 -msgctxt "fill-style" -msgid "Solid color" -msgstr "Cor sólida" - -#: ../app/core/core-enums.c:287 -msgctxt "fill-style" -msgid "Pattern" -msgstr "Textura" - -#: ../app/core/core-enums.c:315 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke line" -msgstr "Traçar linha" - -#: ../app/core/core-enums.c:316 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Traçar com uma ferramenta de pintura" - -#: ../app/core/core-enums.c:345 -msgctxt "join-style" -msgid "Miter" -msgstr "Meia esquadria" - -#: ../app/core/core-enums.c:346 -msgctxt "join-style" -msgid "Round" -msgstr "Arredondado" - -#: ../app/core/core-enums.c:347 -msgctxt "join-style" -msgid "Bevel" -msgstr "Chanfrado" - -#: ../app/core/core-enums.c:376 -msgctxt "cap-style" -msgid "Butt" -msgstr "Esquadria" - -#: ../app/core/core-enums.c:377 -msgctxt "cap-style" -msgid "Round" -msgstr "Arredondado" - -#: ../app/core/core-enums.c:378 -msgctxt "cap-style" -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: ../app/core/core-enums.c:415 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../app/core/core-enums.c:416 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: ../app/core/core-enums.c:417 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Long dashes" -msgstr "Tracejado longo" - -#: ../app/core/core-enums.c:418 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Medium dashes" -msgstr "Tracejado médio" - -#: ../app/core/core-enums.c:419 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Short dashes" -msgstr "Tracejado curto" - -#: ../app/core/core-enums.c:420 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Sparse dots" -msgstr "Pontos esparsos" - -#: ../app/core/core-enums.c:421 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Normal dots" -msgstr "Pontos normais" - -#: ../app/core/core-enums.c:422 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dense dots" -msgstr "Pontos densos" - -#: ../app/core/core-enums.c:423 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Stipples" -msgstr "Furos" - -#: ../app/core/core-enums.c:424 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot" -msgstr "Traço, ponto" - -#: ../app/core/core-enums.c:425 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "Traço, ponto, ponto" - -#: ../app/core/core-enums.c:454 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../app/core/core-enums.c:455 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: ../app/core/core-enums.c:456 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Diamond" -msgstr "Diamante" - -#: ../app/core/core-enums.c:485 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: ../app/core/core-enums.c:486 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../app/core/core-enums.c:487 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../app/core/core-enums.c:518 -msgctxt "item-set" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../app/core/core-enums.c:519 -msgctxt "item-set" -msgid "All layers" -msgstr "Todas as camadas" - -#: ../app/core/core-enums.c:520 -msgctxt "item-set" -msgid "Image-sized layers" -msgstr "Camadas do tamanho da imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:521 -msgctxt "item-set" -msgid "All visible layers" -msgstr "Todas as camadas visíveis" - -#: ../app/core/core-enums.c:522 -msgctxt "item-set" -msgid "All linked layers" -msgstr "Todas as camadas ligadas" - -#: ../app/core/core-enums.c:588 -msgctxt "view-size" -msgid "Tiny" -msgstr "Minúsculo" - -#: ../app/core/core-enums.c:589 -msgctxt "view-size" -msgid "Very small" -msgstr "Muito pequeno" - -#: ../app/core/core-enums.c:590 -msgctxt "view-size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../app/core/core-enums.c:591 -msgctxt "view-size" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: ../app/core/core-enums.c:592 -msgctxt "view-size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../app/core/core-enums.c:593 -msgctxt "view-size" -msgid "Very large" -msgstr "Muito grande" - -#: ../app/core/core-enums.c:594 -msgctxt "view-size" -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: ../app/core/core-enums.c:595 -msgctxt "view-size" -msgid "Enormous" -msgstr "Enormíssimo" - -#: ../app/core/core-enums.c:596 -msgctxt "view-size" -msgid "Gigantic" -msgstr "Gigantesco" - -#: ../app/core/core-enums.c:624 -msgctxt "view-type" -msgid "View as list" -msgstr "Ver como lista" - -#: ../app/core/core-enums.c:625 -msgctxt "view-type" -msgid "View as grid" -msgstr "Ver como grelha" - -#: ../app/core/core-enums.c:654 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "No thumbnails" -msgstr "Sem miniaturas" - -#: ../app/core/core-enums.c:655 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Normal (128x128)" - -#: ../app/core/core-enums.c:656 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Large (256x256)" -msgstr "Grande (256x256)" - -#: ../app/core/core-enums.c:833 -msgctxt "undo-type" -msgid "<>" -msgstr "<>" - -#: ../app/core/core-enums.c:834 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale image" -msgstr "Escalar imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:835 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize image" -msgstr "Redimensionar imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:836 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip image" -msgstr "Inverter imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:837 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate image" -msgstr "Rodar imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:838 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop image" -msgstr "Recortar imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:839 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert image" -msgstr "Converter imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:840 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove item" -msgstr "Remover item" - -#: ../app/core/core-enums.c:841 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge layers" -msgstr "Unir camadas" - -#: ../app/core/core-enums.c:842 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge paths" -msgstr "Unir caminhos" - -#: ../app/core/core-enums.c:843 -msgctxt "undo-type" -msgid "Quick Mask" -msgstr "Máscara rápida" - -#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 -msgctxt "undo-type" -msgid "Guide" -msgstr "Guia" - -#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sample Point" -msgstr "Ponto de amostragem" - -#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel" -msgstr "Camada/Canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Modificação de camada/canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selection mask" -msgstr "Máscara de seleção" - -#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item visibility" -msgstr "Visibilidade de item" - -#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 -msgctxt "undo-type" -msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Ligar/Desligar item" - -#: ../app/core/core-enums.c:852 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item properties" -msgstr "Propriedades do item" - -#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move item" -msgstr "Mover item" - -#: ../app/core/core-enums.c:854 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale item" -msgstr "Escalar item" - -#: ../app/core/core-enums.c:855 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize item" -msgstr "Redimensionar item" - -#: ../app/core/core-enums.c:856 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer" -msgstr "Adicionar camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer mask" -msgstr "Adicionar máscara de camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply layer mask" -msgstr "Aplicar máscara de camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Seleção flutuante para camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:860 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float selection" -msgstr "Flutuar seleção" - -#: ../app/core/core-enums.c:861 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Ancorar seleção flutuante" - -#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: ../app/core/core-enums.c:864 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform" -msgstr "Transformar" - -#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paint" -msgstr "Pintar" - -#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach parasite" -msgstr "Anexar parasita" - -#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove parasite" -msgstr "Remover parasita" - -#: ../app/core/core-enums.c:869 -msgctxt "undo-type" -msgid "Import paths" -msgstr "Importar caminhos" - -#: ../app/core/core-enums.c:870 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plug-In" -msgstr "Extensão" - -#: ../app/core/core-enums.c:871 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image type" -msgstr "Tipo de imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:872 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image size" -msgstr "Tamanho da imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:873 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image resolution change" -msgstr "Alteração da resolução da imagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:875 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change indexed palette" -msgstr "Alterar paleta indexada" - -#: ../app/core/core-enums.c:881 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder item" -msgstr "Reordenar item" - -#: ../app/core/core-enums.c:882 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename item" -msgstr "Renomear item" - -#: ../app/core/core-enums.c:886 -msgctxt "undo-type" -msgid "New layer" -msgstr "Nova camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:887 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer" -msgstr "Remover camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:888 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer mode" -msgstr "Definir modo da camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:889 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer opacity" -msgstr "Definir opacidade da camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:890 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Trancar/Destrancar canal alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:891 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "Suspender redimensionamento do grupo de camadas" - -#: ../app/core/core-enums.c:892 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer resize" -msgstr "Continuar redimensionamento do grupo de camadas" - -#: ../app/core/core-enums.c:893 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert group layer" -msgstr "Converter grupo de camadas" - -#: ../app/core/core-enums.c:894 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer" -msgstr "Camada de texto" - -#: ../app/core/core-enums.c:895 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer modification" -msgstr "Modificação em camada de texto" - -#: ../app/core/core-enums.c:897 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer mask" -msgstr "Remover máscara de camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:899 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show layer mask" -msgstr "Mostrar máscara de camada" - -#: ../app/core/core-enums.c:900 -msgctxt "undo-type" -msgid "New channel" -msgstr "Novo canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:901 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete channel" -msgstr "Remover canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:902 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel color" -msgstr "Cor do canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:903 -msgctxt "undo-type" -msgid "New path" -msgstr "Novo caminho" - -#: ../app/core/core-enums.c:904 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete path" -msgstr "Eliminar caminho" - -#: ../app/core/core-enums.c:905 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path modification" -msgstr "Modificação de caminho" - -#: ../app/core/core-enums.c:909 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../app/core/core-enums.c:910 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select foreground" -msgstr "Selecionar 1º plano" - -#: ../app/core/core-enums.c:913 -msgctxt "undo-type" -msgid "Not undoable" -msgstr "Impossível desfazer" - -#: ../app/core/core-enums.c:1187 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Composite" -msgstr "Composto" - -#: ../app/core/core-enums.c:1188 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../app/core/core-enums.c:1189 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../app/core/core-enums.c:1190 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../app/core/core-enums.c:1191 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: ../app/core/core-enums.c:1192 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../app/core/core-enums.c:1193 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/core/core-enums.c:1222 -msgctxt "message-severity" -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: ../app/core/core-enums.c:1223 -msgctxt "message-severity" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../app/core/core-enums.c:1224 -msgctxt "message-severity" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../app/core/core-enums.c:1253 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Ask what to do" -msgstr "Perguntar o que fazer" - -#: ../app/core/core-enums.c:1254 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Manter o perfil embutido" - -#: ../app/core/core-enums.c:1255 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Converter para espaço de trabalho RGB" - -#: ../app/core/core-enums.c:1292 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" - -#: ../app/core/core-enums.c:1293 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../app/core/core-enums.c:1294 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: ../app/core/core-enums.c:1295 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../app/core/core-enums.c:1296 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Hardness" -msgstr "Dureza" - -#: ../app/core/core-enums.c:1297 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Force" -msgstr "Força" - -#: ../app/core/core-enums.c:1298 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporção" - -#: ../app/core/core-enums.c:1299 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -#: ../app/core/core-enums.c:1300 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Rate" -msgstr "Taxa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1301 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Flow" -msgstr "Fluxo" - -#: ../app/core/core-enums.c:1302 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Jitter" -msgstr "Espalhar" - -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 -#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "A eliminação de \"%s\" falhou: %s" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 -msgid "Pasted Layer" -msgstr "Camada colada" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:420 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:439 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Preencher com a cor de 1º plano" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:443 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Preencher com a cor de fundo" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:447 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with White" -msgstr "Preencher com branco" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:451 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Preencher com transparência" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:455 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Pattern" -msgstr "Preencher com textura" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:547 -msgid "Global Buffer" -msgstr "Buffer global" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "1ºP para FD (RGB)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:70 -msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "1ºP para FD (vincado)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 -msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "1ºP para FD (HSV à esquerda)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 -msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "1ºP para FD (matiz HSV à direita)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 -msgid "FG to Transparent" -msgstr "1ºP para transparência" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the -#. * C in it according to the name of the po file used for -#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, -#. * that would be "tags-locale:lt". -#. -#: ../app/core/gimp-tags.c:88 -msgid "tags-locale:C" -msgstr "tags-locale:pt" - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:203 -#, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "" -"Parece que já usou o GIMP %s antes. O GIMP migrará as suas configurações de " -"utilizador para \"%s\"." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:208 -#, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Aparentemente está a usar o GIMP pela primeira vez. O GIMP criará agora uma " -"pasta chamada \"%s\" e copiará alguns ficheiros para lá." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:359 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "A copiar ficheiro \"%s\" de \"%s\"..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "A criar pasta \"%s\"..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Impossível criar pasta \"%s\": %s" - -#: ../app/core/gimp.c:595 -msgid "Initialization" -msgstr "Inicialização" - -#. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:696 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Procedimentos internos" - -#. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:947 -msgid "Looking for data files" -msgstr "A procurar ficheiros de dados" - -#: ../app/core/gimp.c:947 -msgid "Parasites" -msgstr "Parasitas" - -#. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 -msgid "Dynamics" -msgstr "Dinâmicas" - -#. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:976 -msgid "Fonts (this may take a while)" -msgstr "Letras (isto pode demorar um bocado)" - -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#. update tag cache -#: ../app/core/gimp.c:997 -msgid "Updating tag cache" -msgstr "A atualizar a cache de etiquetas" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 -#, c-format -msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" -msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr[0] "Impossível ler %d byte de \"%s\": %s" -msgstr[1] "Impossível ler %d bytes de \"%s\": %s" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": largura = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": altura=0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": bytes=0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": profundidade %d " -"desconhecida." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": versão %d " -"desconhecida." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": o ficheiro parece " -"truncado." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de pincel \"%s\"." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" -"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " -"it again." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": profundidade %d de " -"pincel não suportada\n" -"Os pincéis GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGBA.\n" -"Este pode ser um ficheiro de pincel obsoleto, tente carregá-lo como imagem e " -"gravá-lo novamente." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": profundidade %d de " -"pincel não suportada\n" -"Os pincéis GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGBA." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": impossível " -"descodificar formato abr versão %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": pincéis largos não " -"são suportados." - -#: ../app/core/gimpbrush.c:148 -msgid "Brush Spacing" -msgstr "Espaçamento do pincel" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": não é um ficheiro " -"de pincel GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": versão de pincel " -"GIMP desconhecida na linha %d." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": forma de pincel " -"GIMP desconhecida na linha %d." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 -#, c-format -msgid "Line %d: %s" -msgstr "Linha %d: %s" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 -#, c-format -msgid "File is truncated in line %d" -msgstr "O ficheiro está truncado na linha %d" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 -#, c-format -msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro de pincel \"%s\": %s" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 -msgid "Brush Shape" -msgstr "Forma do pincel" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 -msgid "Brush Radius" -msgstr "Raio do pincel" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 -msgid "Brush Spikes" -msgstr "Picos do pincel" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 -msgid "Brush Hardness" -msgstr "Dureza do pincel" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 -msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "Proporção do pincel" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 -msgid "Brush Angle" -msgstr "Ângulo do pincel" - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": o ficheiro está " -"corrompido." - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Seleção retangular" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Seleção elíptica" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "Seleção de retângulo arredondado" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Alfa em seleção" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "Canal %s em seleção" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Seleção confusa" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecionar por cor" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:273 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Channel" -msgstr "Renomear canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:274 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Channel" -msgstr "Mover canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:275 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Channel" -msgstr "Escalar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:276 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Channel" -msgstr "Redimensionar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:277 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Channel" -msgstr "Inverter canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Channel" -msgstr "Rodar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Channel" -msgstr "Transformar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Channel" -msgstr "Traçar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel to Selection" -msgstr "Canal em seleção" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:282 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Channel" -msgstr "Reordenar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:283 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel" -msgstr "Elevar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:284 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Elevar canal ao topo" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:285 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel" -msgstr "Baixar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Baixar canal ao fundo" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 -msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "O canal não pode ser mais elevado." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:288 -msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "O canal não pode ser mais baixo." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:310 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Channel" -msgstr "Esbater canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:311 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Aguçar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:312 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear Channel" -msgstr "Limpar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:313 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Channel" -msgstr "Encher canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:314 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Channel" -msgstr "Inverter canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:315 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Channel" -msgstr "Contornar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:316 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Channel" -msgstr "Aumentar canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Channel" -msgstr "Encolher canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:731 -msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "Impossível traçar canal vazio." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1763 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Color" -msgstr "Definir cor do canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1829 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Definir opacidade do canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 -msgid "Selection Mask" -msgstr "Máscara de seleção" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:647 -msgid "Paint Mode" -msgstr "Modo de pintura" - -#: ../app/core/gimpdata.c:690 -#, c-format -msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Impossível eliminar \"%s\": %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:445 ../app/core/gimpdatafactory.c:470 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:637 ../app/core/gimpdatafactory.c:659 -#, c-format -msgid "" -"Failed to save data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao gravar dados:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpdatafactory.c:554 -#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 -msgid "copy" -msgstr "copiar" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:563 ../app/core/gimpitem.c:507 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s cópia" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:756 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Tem a pasta de dados (%s) configurada para escrita, mas esta pasta não " -"existe. Por favor crie a pasta ou reveja a configuração na secção \"Pastas\" " -"no diálogo Preferências." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:777 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Tem uma pasta de dados configurada para escrita, mas esta pasta não é parte " -"do seu caminho de procura de dados. Provavelmente editou o ficheiro gimprc " -"manualmente, por favor corrija isto na secção \"Pastas\" no diálogo " -"Preferências." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:787 -#, c-format -msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "Não existe uma pasta configurada para gravar dados." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:955 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao carregar os dados:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 -msgctxt "undo-type" -msgid "Blend" -msgstr "Misturar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Brilho e contraste" - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 -msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Não há texturas disponíveis para esta operação." - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Balde de tinta" - -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Balance" -msgstr "Equilíbrio de cores" - -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Colorize" -msgstr "Colorir" - -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 -msgctxt "undo-type" -msgid "Curves" -msgstr "Curvas" - -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 -msgid "Desaturate" -msgstr "Mudar saturação" - -#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 -msgctxt "undo-type" -msgid "Equalize" -msgstr "Equalizar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 -msgid "Foreground Extraction" -msgstr "Extrair 1º plano" - -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Matiz-Saturação" - -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 -msgid "Hue_Saturation" -msgstr "Matiz_Saturação" - -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 -msgid "Levels" -msgstr "Níveis" - -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 -msgctxt "undo-type" -msgid "Offset Drawable" -msgstr "Desviar desenho" - -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 -msgid "Posterize" -msgstr "Posterizar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "Sem pontos suficientes para traçar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 -msgid "Not enough points to fill" -msgstr "Sem pontos suficientes para encher" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 -msgctxt "undo-type" -msgid "Render Stroke" -msgstr "Desenhar o traçado" - -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 -msgid "Threshold" -msgstr "Tolerância" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip" -msgstr "Inverter" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer" -msgstr "Transformar camada" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformação" - -#: ../app/core/gimpdrawable.c:494 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 -msgid "Output type" -msgstr "Tipo de saída" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de gradiente \"%s\": erro de leitura " -"na linha %d." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de gradiente \"%s\": não é um " -"ficheiro de gradiente GIMP." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de gradiente \"%s\"." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de gradiente \"%s\": ficheiro " -"corrompido na linha %d." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "" -"Erro fatal no processamento do ficheiro de gradiente \"%s\": o segmento %d " -"corrompido na linha %d." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 -#, c-format -msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "" -"Ficheiro de gradiente \"%s\" está corrompido: os segmentos não se estendem " -"dentro da faixa 0-1." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 -#, c-format -msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "Nenhum gradiente linear encontrado em \"%s\"" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Falha ao importar gradiente a partir de \"%s\": %s" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:85 -msgid "Line style used for the grid." -msgstr "Estilo de linha usado para a grelha." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:91 -msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "A cor de 1º plano da grelha." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:96 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "" -"A cor de fundo da grelha; só é usada no estilo de linha Tracejado duplo." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:102 -msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "Espaçamento horizontal da linhas de grelha." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:107 -msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "Espaçamento vertical de linhas de grelha." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:116 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Desvio horizontal da primeira linha da grelha; poderá ser um número negativo." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:123 -msgid "" -"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Desvio vertical da primeira linha da grelha; poderá ser um número negativo." - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 -msgid "Layer Group" -msgstr "Grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer Group" -msgstr "Renomear grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Group" -msgstr "Mover grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer Group" -msgstr "Escalar grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer Group" -msgstr "Redimensionar grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer Group" -msgstr "Inverter grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "Rodar grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer Group" -msgstr "Transformar grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 -msgctxt "undo-type" -msgid "Arrange Objects" -msgstr "Dispor objetos" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 -#, c-format -msgid "Colormap of Image #%d (%s)" -msgstr "Mapa de cores da imagem #%d (%s)" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Colormap" -msgstr "Definir mapa de cores" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unset Colormap" -msgstr "Remover definição de mapa de cores" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Alterar entrada do mapa de cores" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "Adicionar cor ao mapa de cores" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 -msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Impossível converter a imagem: a paleta está vazia." - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Converter imagem em RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Converter imagem em tons de cinzento" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Converter imagem em indexada" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 -msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "A converter em cores indexadas (fase 2)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 -msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "A converter em cores indexadas (fase 3)" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop Image" -msgstr "Recortar imagem" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Image" -msgstr "Redimensionar imagem" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Adicionar guia horizontal" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Adicionar guia vertical" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guide" -msgstr "Remover guia" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guide" -msgstr "Mover guia" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 -msgctxt "undo-type" -msgid "Translate Items" -msgstr "Traduzir itens" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Items" -msgstr "Inverter ítens" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:108 ../app/core/gimpitem-linked.c:125 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Items" -msgstr "Rodar itens" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:140 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Items" -msgstr "Transformar itens" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Unir camadas visíveis" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplanar imagem" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 -msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "Impossível aplanar uma imagem sem camadas visíveis." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 -msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "Impossível unir esta com um grupo de camadas." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 -msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "A camada a ser unida para baixo está trancada." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 -msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "Não existe nenhuma camada visível abaixo para unir." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Down" -msgstr "Unir abaixo" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Unir grupo de camadas" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Unir caminhos visíveis" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 -msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "" -"Não há caminhos visíveis suficientes para união. Devem existir pelo menos " -"dois." - -#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "Ativar máscara rápida" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "Desativar máscara rápida" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Sample Point" -msgstr "Adicionar ponto de amostragem" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Remover ponto de amostragem" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Sample Point" -msgstr "Mover ponto de amostragem" - -#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Image" -msgstr "Escalar imagem" - -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 -#, c-format -msgid "Can't undo %s" -msgstr "Impossível desfazer %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1784 -msgid " (exported)" -msgstr " (exportada)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1788 -msgid " (overwritten)" -msgstr " (sobrescrita)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1797 -msgid " (imported)" -msgstr " (importada)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1939 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Alterar resolução da imagem" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1991 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Unit" -msgstr "Alterar unidade da imagem" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3004 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "Anexar parasita à imagem" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3045 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Remover parasita da imagem" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3754 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer" -msgstr "Adicionar camada" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Layer" -msgstr "Remover camada" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3818 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Remover seleção flutuante" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3983 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Channel" -msgstr "Adicionar canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Channel" -msgstr "Remover canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4088 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Path" -msgstr "Adicionar caminho" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4119 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Path" -msgstr "Remover caminho" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:724 -msgid "Special File" -msgstr "Ficheiro especial" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 -msgid "Remote File" -msgstr "Ficheiro remoto" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:759 -msgid "Click to create preview" -msgstr "Clique para criar antevisão" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 -msgid "Loading preview..." -msgstr "Carregando pré-visualização..." - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:771 -msgid "Preview is out of date" -msgstr "A antevisão está desatualizada" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 -msgid "Cannot create preview" -msgstr "Impossível criar antevisão" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:787 -msgid "(Preview may be out of date)" -msgstr "(a antevisão pode estar desatualizada)" - -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 -#, c-format -msgid "%d × %d pixel" -msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d x %d pixel" -msgstr[1] "%d x %d pixels" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 -#, c-format -msgid "%d layer" -msgid_plural "%d layers" -msgstr[0] "%d camada" -msgstr[1] "%d camadas" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:867 -#, c-format -msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Impossível abrir miniatura \"%s\": %s" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1819 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite" -msgstr "Anexar parasita" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1829 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Anexar parasita ao item" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Remover parasita do item" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 -msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "Definir item exclusivamente visível" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 -msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Definir item exclusivamente ligado" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Ancorar seleção flutuante" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" -"Impossível criar uma nova camada da seleção flutuante pois esta pertence a " -"uma máscara de camada ou canal." - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Seleção flutuante para camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:268 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renomear camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:269 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer" -msgstr "Mover camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:270 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer" -msgstr "Escalar camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:271 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer" -msgstr "Redimensionar camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:272 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer" -msgstr "Inverter camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:273 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer" -msgstr "Rodar camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:276 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Layer" -msgstr "Reordenar camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:277 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer" -msgstr "Elevar camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:278 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Elevar camada ao topo" - -#: ../app/core/gimplayer.c:279 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer" -msgstr "Baixar camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:280 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Baixar camada ao fundo" - -#: ../app/core/gimplayer.c:281 -msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "A camada não pode ser mais elevada." - -#: ../app/core/gimplayer.c:282 -msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "A camada não pode ser mais baixa." - -#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1529 -#: ../app/core/gimplayermask.c:236 -#, c-format -msgid "%s mask" -msgstr "%s máscara" - -#: ../app/core/gimplayer.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Floating Selection\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Seleção flutuante\n" -"(%s)" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1449 -msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "Impossível adicionar máscara de camada pois a camada já possui uma." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1460 -msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "" -"Impossível adicionar máscara de camada de dimensões diferentes da camada " -"especificada." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1466 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Adicionar máscara de camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1584 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "Transferir alfa para máscara" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1754 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Aplicar máscara de camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1755 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Eliminar máscara de camada" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1874 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Adicionar canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1928 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Remover canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1948 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Camada em tamanho de imagem" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:108 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Mover máscara de camada" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:109 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "Máscara de camada em seleção" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:183 -#, c-format -msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "Impossível renomear máscaras da camada." - -#: ../app/core/gimplayermask.c:264 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "Ativar máscara de camada" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:265 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "Desativar máscara de camada" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:327 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Mostrar máscara de camada" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 -#, c-format -msgid "Index %d" -msgstr "Índice %d" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 -#, c-format -msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "Tipo de ficheiro de paleta desconhecido: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de paleta \"%s\": erro de leitura na " -"linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de paleta \"%s\": falta o cabeçalho " -"mágico." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de paleta \"%s\"" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" -"A carregar ficheiro de paleta \"%s\": número de colunas inválido na linha " -"%d. A usar valor predefinido." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"A carregar ficheiro de paleta \"%s\": falta componente VERMELHO na linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"A carregar ficheiro de paleta \"%s\": falta o componente VERDE (G) na linha " -"%d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"A carregar ficheiro de paleta \"%s\": falta componente AZUL na linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"A carregar ficheiro de paleta \"%s\": valor RGB fora dos limites na linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:478 -#, c-format -msgid "Could not read header from palette file '%s'" -msgstr "Impossível ler cabeçalho do ficheiro de paleta \"%s\"" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "Erro fatal de processamento no ficheiro de paleta \"%s\"" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de textura \"%s\": o ficheiro parece " -"truncado." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de textura \"%s\" : versão %d do " -"formato de textura desconhecido." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" -"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "" -"Erro fatal de processamento no ficheiro de textura \"%s\": profundidade %d " -"da textura não suportada.\n" -"Texturas GIMP têm de ser CINZENTAS ou RGB." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Cadeia UTF-8 inválida em ficheiro de textura \"%s\"." - -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Impossível chamar %s. A extensão correspondente pode ter rebentado." - -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, aguarde" - -#: ../app/core/gimpselection.c:155 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Selection" -msgstr "Mover seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:156 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Traçar seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Selection" -msgstr "Esbater seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Selection" -msgstr "Aguçar seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:174 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select None" -msgstr "Não selecionar nada" - -#: ../app/core/gimpselection.c:175 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: ../app/core/gimpselection.c:176 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:177 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Selection" -msgstr "Contornar seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Selection" -msgstr "Crescer seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:179 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Encolher seleção" - -#: ../app/core/gimpselection.c:286 -msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Não há nenhuma seleção para traçar." - -#: ../app/core/gimpselection.c:670 -msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "Impossível cortar ou copiar pois a região selecionada está vazia." - -#: ../app/core/gimpselection.c:847 -msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "Impossível flutuar seleção pois a região selecionada está vazia." - -#: ../app/core/gimpselection.c:854 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float Selection" -msgstr "Seleção flutuante" - -#: ../app/core/gimpselection.c:870 -msgid "Floated Layer" -msgstr "Camada flutuante" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Converter uma junta de meia esquadria numa junta chanfrada se a meia " -"esquadria se estender por uma distância maior que o produto do limite da " -"meia esquadria vezes a largura-da-linha, a partir do ponto de união." - -#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61 -#, c-format -msgid "Error while parsing '%s'" -msgstr "Erro ao processar \"%s\"" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:129 -msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"A unidade usada para mostrar coordenadas quando não se está em modo ponto-" -"por-ponto." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:136 -msgid "The horizontal image resolution." -msgstr "A resolução horizontal da imagem." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:142 -msgid "The vertical image resolution." -msgstr "A resolução vertical da imagem." - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pixel" -msgstr "pixel" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-plural" -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-singular" -msgid "inch" -msgstr "polegada" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-plural" -msgid "inches" -msgstr "polegadas" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-singular" -msgid "millimeter" -msgstr "milímetro" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-plural" -msgid "millimeters" -msgstr "milímetros" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-singular" -msgid "point" -msgstr "ponto" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-plural" -msgid "points" -msgstr "pontos" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pica" -msgstr "pica" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-plural" -msgid "picas" -msgstr "picas" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "singular" -msgid "percent" -msgstr "percentagem" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "plural" -msgid "percent" -msgstr "percentagem" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -msgid "About GIMP" -msgstr "Sobre o GIMP" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 -msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Visite o site do GIMP" - -#. Translators: insert your names here, -#. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pedro Barreira (Tradução e revisão) \n" -"Duarte Loreto (committer)\n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alexandre Fidalgo https://launchpad.net/~alexandremagnos15\n" -" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" -" Andre Dias https://launchpad.net/~andre-dias\n" -" Andre Guedes https://launchpad.net/~crei0\n" -" António Miranda https://launchpad.net/~antoniom0910-deactivatedaccount\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Bruno Queiros https://launchpad.net/~bqueiros\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Fernando Pereira https://launchpad.net/~jordao\n" -" Heitor Mauricio https://launchpad.net/~nixrider\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" -" Joao Candeias https://launchpad.net/~joaocandeias\n" -" Joao Carvalhinho https://launchpad.net/~latrine\n" -" JoiHap https://launchpad.net/~astronomy\n" -" LINUXKAFE https://launchpad.net/~linuxkafe\n" -" Luís Louro https://launchpad.net/~lapisdecor\n" -" Luís Neto https://launchpad.net/~luisneto3\n" -" Mauro Vale https://launchpad.net/~maurovale\n" -" Paulo Murphy de Freitas https://launchpad.net/~powlow\n" -" Pedro Flores https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" -" Pedro Fragoso https://launchpad.net/~ember\n" -" Rui Simões https://launchpad.net/~r-simoes\n" -" Susana Pereira https://launchpad.net/~susana\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" -" lijealso https://launchpad.net/~lijealso\n" -" nafergo https://launchpad.net/~nafergo\n" -" peter https://launchpad.net/~nudos2003" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 -msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "O GIMP é trazido até si por" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 -msgid "This is an unstable development release." -msgstr "Esta é uma versão de desenvolvimento instável." - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 -msgid "Channel _name:" -msgstr "_Nome do canal:" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 -msgid "Initialize from _selection" -msgstr "Inicializar a partir da _Seleção" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 -msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Conversão de cor indexada" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 -msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Converter imagem em cores indexadas" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onverter" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 -msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "Número _máximo de cores:" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 -msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "_Remover cores não usadas do mapa de cores" - -#. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 -msgid "Dithering" -msgstr "Pontilhado" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 -msgid "Color _dithering:" -msgstr "_Pontilhado de cores_" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 -msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Ativar pontilhado da _Transparência" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 -msgid "Converting to indexed colors" -msgstr "A converter em cores indexadas" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 -msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "Impossível converter para uma paleta com mais de 256 cores." - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 -msgid "Delete Object" -msgstr "Eliminar objeto" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Eliminar \"%s\"?" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "" -"Tem certeza que deseja remover \"%s\" da lista e eliminá-lo do disco rígido?" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162 -#: ../app/gui/gui-message.c:149 -msgid "GIMP Message" -msgstr "Mensagem do GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -msgid "Device Status" -msgstr "Estado do dispositivo" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 -msgid "Pointer" -msgstr "Ponteiro" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 -msgid "Image Templates" -msgstr "Modelos de imagem" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 -msgid "Selection Editor" -msgstr "Editor de seleção" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 -msgid "Undo History" -msgstr "Histórico de Desfazer" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 -msgid "Display Navigation" -msgstr "Mostrar navegação" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 -msgid "FG/BG" -msgstr "1ºP/FD" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 -msgid "FG/BG Color" -msgstr "Cor 1ºP/FD" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "Fade %s" -msgstr "Desvanecer %s" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 -msgid "_Fade" -msgstr "_Desvanecer" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modo:" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacidade:" - -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254 -msgid "Open layers" -msgstr "Abrir camadas" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir localização" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Inserir localização (URI):" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 -msgid "Export Image" -msgstr "Exportar imagem" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"A operação de gravar ficheiros remotos precisa de identificar o formato do " -"ficheiro através da extensão de ficheiro. Por favor, insira com uma extensão " -"conhecida, ou então digite só o nome do ficheiro sem extensão." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 -msgid "The given filename cannot be used for exporting" -msgstr "O nome de ficheiro indicado não pode ser usado para exportação" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" -"Pode usar este diálogo para exportar para variados formatos. Se pretender " -"gravar a imagem no formato XCF do GIMP, use antes Ficheiro→Gravar." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 -msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "Ir para o diálogo Gravar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 -msgid "The given filename cannot be used for saving" -msgstr "O nome de ficheiro indicado não pode ser usado para gravação" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "" -"Pode usar este diálogo para gravar no formato XCF do GIMP. Use " -"Ficheiro→Exportar para exportar para outros formatos." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612 -msgid "Take me to the Export dialog" -msgstr "Ir para o diálogo Exportar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:690 -msgid "Extension Mismatch" -msgstr "Extensão sem correspondência" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:674 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"O nome de ficheiro indicado não contém nenhuma extensão de ficheiro " -"conhecida. Por favor, insira com uma extensão conhecida, ou escolha uma da " -"lista de formatos." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:706 -msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "" -"A extensão de ficheiro fornecida não coincide com o tipo de ficheiro " -"escolhido." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 -msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Mesmo assim quer gravar a imagem com este nome?" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:772 -msgid "Saving canceled" -msgstr "Gravação cancelada" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:780 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 -#, c-format -msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gravação de \"%s\" falhou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 -msgid "Configure Grid" -msgstr "Configurar grelha" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 -msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Configurar grelha da imagem" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 -msgid "Merge Layers" -msgstr "Unir camadas" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 -msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Opções de união de camadas" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 -msgid "_Merge" -msgstr "_Unir" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 -msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "A camada unida final será:" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 -msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Expandir como necessário" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 -msgid "Clipped to image" -msgstr "Ajustada à imagem" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 -msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Ajustada à camada de fundo" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 -msgid "Merge within active _group only" -msgstr "Unir só dentro do _Grupo ativo" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 -msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "_Descartar camadas invisíveis" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 -msgid "Create a New Image" -msgstr "Criar nova imagem" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 -msgid "_Template:" -msgstr "_Modelo:" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 -msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Confirmar tamanho da imagem" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 -#, c-format -msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "Está a tentar criar uma imagem com um tamanho de %s." - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 -#, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"Uma imagem com o tamanho escolhido usará mais memória do que a que está " -"configurada como \"Tamanho máximo de imagem\" no diálogo Preferências " -"(atualmente é %s)." - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propriedades da imagem" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 -msgid "Color Profile" -msgstr "Perfil de cores" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Scale Image" -msgstr "Escalar imagem" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 -msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Confirme a escala" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"Ao escalar a imagem para o tamanho escolhido usará mais memória do que a que " -"está configurada como \"Tamanho máximo de imagem\" no diálogo Preferências " -"(atualmente é %s)." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Ao escalar a imagem para o tamanho escolhido vai encolher completamente " -"algumas camadas." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 -msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "É isto que quer fazer?" - -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Configurar dispositivos de entrada" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 -msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Configurar atalhos de teclado" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e insira um novo " -"atalho, ou prima a tecla Recuo para limpar." - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 -msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Gravar atalhos de teclado ao sair" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 -msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Adicionar máscara à camada" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 -msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Inicializar máscara de camada em:" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 -msgid "In_vert mask" -msgstr "In_verter máscara" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 -msgid "Layer _name:" -msgstr "_Nome da camada:" - -#. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 -msgid "Layer Fill Type" -msgstr "Tipo de enchimento da camada" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 -msgid "Set name from _text" -msgstr "Definir nome a partir do _texto" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 -msgid "Module Manager" -msgstr "Gestor de módulos" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 -msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Terá de reiniciar o GIMP para as alterações serem aplicadas." - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 -msgid "Only in memory" -msgstr "Só em memória" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 -msgid "No longer available" -msgstr "Nunca mais disponível" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 -msgid "Copyright:" -msgstr "Direitos de autor:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 -msgid "Offset Layer" -msgstr "Camada de desvio" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 -msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Máscara de camada de desvio" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 -msgid "Offset Channel" -msgstr "Canal de desvio" - -#. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 -msgid "Offset" -msgstr "Desvio" - -#. offset, used as a verb -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 -msgid "_Offset" -msgstr "Desvi_o" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 -msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "_Desviar por x/2, y/2" - -#. The edge behavior frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Comportamento da margem" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Ajustar à volta" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 -msgid "Fill with _background color" -msgstr "Encher com cor de _fundo" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 -msgid "Make _transparent" -msgstr "_Tornar transparente" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 -msgid "Import a New Palette" -msgstr "Importar uma nova paleta" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 -msgid "Select Source" -msgstr "Selecionar origem" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Gradiente" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 -msgid "I_mage" -msgstr "I_magem" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 -msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Amostra unida" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 -msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "_Só pixels selecionados" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 -msgid "Palette _file" -msgstr "_Ficheiro de paleta" - -#. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecione o ficheiro de paleta" - -#. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 -msgid "Import Options" -msgstr "Opções de importação" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 -msgid "New import" -msgstr "Nova importação" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 -msgid "Palette _name:" -msgstr "_Nome da paleta:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 -msgid "N_umber of colors:" -msgstr "Número de _Cores:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 -msgid "C_olumns:" -msgstr "C_olunas:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 -msgid "I_nterval:" -msgstr "I_ntervalo:" - -#. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 -msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "A origem selecionada não contém cores." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 -msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Repor todas as preferências" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 -msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Quer mesmo repor todas as preferências nos valores predefinidos?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 -msgid "" -"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "" -"Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Os seus atalhos de teclado serão repostos nos valores predefinidos no " -"próximo arranque do GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 -msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Remover todos os atalhos de teclado" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 -msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Quer mesmo remover todos os atalhos de teclado de todos os menus?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"A sua configuração de janela será reposta nos valores predefinidos no " -"próximo arranque do GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"A sua configuração de dispositivos de entrada será reposta nos valores " -"predefinidos no próximo arranque do GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"As suas opções de ferramentas serão repostas nos valores predefinidos no " -"próximo arranque do GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 -msgid "Show _menubar" -msgstr "_Mostrar barra de menu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 -msgid "Show _rulers" -msgstr "Mostrar _Réguas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 -msgid "Show scroll_bars" -msgstr "Mostrar _Barras de rolamento" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 -msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Mostrar barra de _Estado" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 -msgid "Show s_election" -msgstr "Mostrar _Seleção" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 -msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Mostrar _Limites de camada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar _Guias" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Mostrar grel_ha" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 -msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "_Modo de espaço da tela:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 -msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Cor de espaço personalizad_a:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 -msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Definir cor personalizada de espaço da tela" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Consumo de recursos" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Número mínimo de níveis de _Desfazer:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "_Memória máxima de Desfazer:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 -msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Tamanho da cache de bloco_s:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 -msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Tamanho máximo para _Novas imagens:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 -msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "Número de _Processadores a usar:" - -#. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 -msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Miniaturas de imagens" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 -msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "_Tamanho das miniaturas:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 -msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "Tamanho máximo do _Ficheiro com miniaturas:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 -msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "Manter registo dos ficheiros usados na lista de documentos recentes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 -msgid "User Interface" -msgstr "Ambiente do utilizador" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 -msgid "Interface" -msgstr "Ambiente" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 -msgid "Previews" -msgstr "Antevisões" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 -msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "_Ativar antevisões de camadas & canais" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 -msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "_Tamanho predefinido da antevisão de camadas & canais:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 -msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Tamanho da antevisão de na_vegação:" - -#. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 -msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "_Usar atalhos de teclado dinâmicos" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 -msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Configurar _Atalhos de teclado..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 -msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "Gravar atalhos de teclado ao _Sair" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 -msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Gravar atalhos de _Teclado agora" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 -msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "_Repor predefinições dos atalhos de teclado" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 -msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Remover todos os _Atalhos de teclado" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 -msgid "Select Theme" -msgstr "Selecionar tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 -msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Recarregar tema at_ual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 -msgid "Help System" -msgstr "Sistema de ajuda" - -#. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Mostrar dicas das ferramen_tas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 -msgid "Show help _buttons" -msgstr "Mostrar _Botões de ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 -msgid "Use the online version" -msgstr "Usar a versão online" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 -msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Usar a cópia local instalada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 -msgid "User manual:" -msgstr "Manual do utilizador:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 -msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "Existe uma instalação local do manual do utilizador." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 -msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "O manual do utilizador não está instalado neste computador." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 -msgid "Help Browser" -msgstr "Navegador da ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 -msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "Usar este navegador para a a_juda:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 -msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "Gravar opções de ferramentas ao _Sair" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 -msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "Gravar opções de ferrame_ntas agora" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 -msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "_Repor predefinições das opções das ferramentas" - -#. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 -msgid "Guide & Grid Snapping" -msgstr "Atrair às guias e à grelha" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 -msgid "_Snap distance:" -msgstr "_Distância de atração:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 -msgid "Default _interpolation:" -msgstr "_Interpolação predefinida:" - -#. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 -msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "Opções de pintura partilhadas entre ferramentas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pincel" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 -msgid "_Dynamics" -msgstr "_Dinâmicas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 -msgid "_Pattern" -msgstr "_Textura" - -#. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 -msgid "Move Tool" -msgstr "Ferramenta Mover" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 -msgid "Set layer or path as active" -msgstr "Tornar ativa a camada ou caminho" - -#. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 -msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Mostrar cores de 1º plano e de _Fundo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 -msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Mostrar _Pincel, textura & gradiente ativos" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 -msgid "Show active _image" -msgstr "Mostrar _Imagem ativa" - -#. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 -msgid "Tools configuration" -msgstr "Configuração de ferramentas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 -msgid "Default New Image" -msgstr "Nova imagem predefinida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 -msgid "Default Image" -msgstr "Imagem predefinida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 -msgid "Set the default Quick Mask color" -msgstr "Predefinir cor da máscara rápida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 -msgid "Quick Mask color:" -msgstr "Cor da máscara rápida:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 -msgid "Default Image Grid" -msgstr "Grelha de imagem predefinida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 -msgid "Default Grid" -msgstr "Grelha predefinida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 -msgid "Image Windows" -msgstr "Janelas de imagens" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 -msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Usar \"_Ponto por ponto\" por predefinição" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 -msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "Velocidade das _Formigas marchantes:" - -#. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 -msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Comportamento de Ampliar & Redimensionar" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 -msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Redimensionar a janela ao _Ampliar" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 -msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Redimensionar janela ao mudar o _Tamanho da imagem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 -msgid "Fit to window" -msgstr "Ajustar ao tamanho da janela" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 -msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "_Fator de ampliação inicial:" - -#. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 -msgid "Space Bar" -msgstr "Barra de espaço" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 -msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "_Enquanto a barra de espaço estiver premida:" - -#. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Ponteiros do rato" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 -msgid "Show _brush outline" -msgstr "Mostrar contorno do _Pincel" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 -msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Mostrar ponteiro para _Ferramentas de pintura" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 -msgid "Pointer _mode:" -msgstr "Modo do _Ponteiro:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 -msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "_Desenho do ponteiro:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 -msgid "Pointer _handedness:" -msgstr "_Arbitrariedade do ponteiro:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 -msgid "Image Window Appearance" -msgstr "Aparência da janela de imagem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 -msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "Aparência predefinida em modo normal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 -msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Aparência predefinida em modo de ecrã completo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 -msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Formato do título da imagem e da barra de estado" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 -msgid "Title & Status" -msgstr "Título & Estado" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 -msgid "Current format" -msgstr "Formato atual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 -msgid "Default format" -msgstr "Formato predefinido" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 -msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Mostrar percentagem de ampliação" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 -msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Mostrar fator de ampliação" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 -msgid "Show image size" -msgstr "Mostrar tamanho da imagem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 -msgid "Image Title Format" -msgstr "Formato do título da imagem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 -msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Formato da barra de estado da imagem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 -msgid "Display" -msgstr "Visualização" - -#. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 -msgid "_Check style:" -msgstr "_Estilo do xadrez:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 -msgid "Check _size:" -msgstr "_Tamanho do xadrez:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Resolução do monitor" - -#. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 ../app/display/gimpcursorview.c:208 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 -msgid "ppi" -msgstr "PPP" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 -#, c-format -msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Detetar automaticamente (atualmente %d x %d PPP)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 -msgid "_Enter manually" -msgstr "_Manualmente" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 -msgid "C_alibrate..." -msgstr "C_alibrar..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestão de cores" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 -msgid "_RGB profile:" -msgstr "Perfil de cor _RGB:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 -msgid "Select RGB Color Profile" -msgstr "Selecionar o perfil de cor RGB" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 -msgid "_CMYK profile:" -msgstr "Perfil de cor _CMYK:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 -msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Selecionar o perfil de cor CMYK" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 -msgid "_Monitor profile:" -msgstr "Perfil de cor do _Monitor:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 -msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "Selecionar o perfil de cor para este monitor" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 -msgid "_Print simulation profile:" -msgstr "_Perfil de simulação de impressão:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 -msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "Selecionar o perfil de cor para a impressora" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 -msgid "_Mode of operation:" -msgstr "_Modo de operação:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 -msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 -msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "_Finalidade de desenho do monitor:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 -msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "_Finalidade ao renderizar prova:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Desmarcação de cores da gama" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 -msgid "Select Warning Color" -msgstr "Selecionar a cor de aviso" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 -msgid "File Open behaviour:" -msgstr "Comportamento ao abrir ficheiros:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de entrada:" - -#. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 -msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Dispositivos de entrada extendidos:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 -msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "_Configurar dispositivos de entrada estendidos..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 -msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "_Gravar definições do dispositivo de entrada ao sair" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 -msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "Gravar definições do dispositivo de entrada _agora" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 -msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "_Repor as predefinições do dispositivo de entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 -msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "Controladores de entrada adicionais" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 -msgid "Input Controllers" -msgstr "Controladores de entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestão de janelas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 -msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Dicas para gestão de janelas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 -msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "Dica para _Docas e caixa de ferramentas:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 -msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Ativar a imagem em _Foco" - -#. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 -msgid "Window Positions" -msgstr "Posições das janelas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 -msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "_Gravar as posições das janelas ao sair" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 -msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "Gravar as _Posições das janelas agora" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 -msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "_Repor predefinições das posições das janelas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 -msgid "Temporary folder:" -msgstr "Pasta temporária:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 -msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Selecionar pasta de ficheiros temporários" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 -msgid "Swap folder:" -msgstr "Pasta de troca:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 -msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Selecionar pasta de troca" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 -msgid "Brush Folders" -msgstr "Pastas dos pincéis" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 -msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Selecionar pastas dos pincéis" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 -msgid "Dynamics Folders" -msgstr "Pastas das dinâmicas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 -msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Selecionar pastas das dinâmicas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -msgid "Pattern Folders" -msgstr "Pastas das texturas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Selecionar pastas das texturas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -msgid "Palette Folders" -msgstr "Pastas das paletas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 -msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Selecionar pastas das paletas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 -msgid "Gradient Folders" -msgstr "Pastas dos gradientes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 -msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Selecionar pastas dos gradientes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 -msgid "Font Folders" -msgstr "Pastas dos tipos de letra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 -msgid "Select Font Folders" -msgstr "Selecionar pastas dos tipos de letra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 -msgid "Tool Preset Folders" -msgstr "Pastas de predefinções de ferramenta" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "Select Tool Preset Folders" -msgstr "Selecionar pastas de predefinições de ferramentas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 -msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Pastas de extensões" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 -msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Selecionar pastas de extensões" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 -msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Pastas de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 -msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Selecionar pastas de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 -msgid "Module Folders" -msgstr "Pastas de módulos" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 -msgid "Select Module Folders" -msgstr "Selecionar pastas de módulos" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 -msgid "Interpreters" -msgstr "Interpretadores" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 -msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Pastas dos interpretadores" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 -msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Selecionar pastas dos interpretadores" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 -msgid "Environment Folders" -msgstr "Pastas do ambiente" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 -msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Selecionar pastas do ambiente" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 -msgid "Theme Folders" -msgstr "Pastas dos temas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 -msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Selecionar pastas dos temas" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 -msgid "Print Size" -msgstr "Tamanho da impressão" - -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 -msgid "H_eight:" -msgstr "_Altura:" - -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolução _X:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolução _Y:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "pixels/%a" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 -msgid "Quit GIMP" -msgstr "Sair do GIMP" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 -msgid "Close All Images" -msgstr "Fechar todas as imagens" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 -msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Se sair agora do GIMP, estas alterações serão perdidas." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 -msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "Se fechar estas imagens agora, as alterações serão perdidas." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 -#, c-format -msgid "There is one image with unsaved changes:" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr[0] "Há uma imagem com alterações não gravadas:" -msgstr[1] "Há %d imagens com alterações não gravadas:" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 -#, c-format -msgid "Press %s to quit." -msgstr "Clique em %s para sair." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 -#, c-format -msgid "Press %s to close all images." -msgstr "Clique em %s para fechar todas as imagens." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and quit." -msgstr "Clique em %s para descartar as alterações e sair." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close all images." -msgstr "Clique em %s para descartar as alterações e fechar as imagens." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar alterações" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 -#, c-format -msgid "Exported to %s" -msgstr "Exportar para %s" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 -msgid "Canvas Size" -msgstr "Tamanho da tela" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 -msgid "Layer Size" -msgstr "Tamanho da camada" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 -msgid "Resize _layers:" -msgstr "Redimensionar _Camadas" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 -msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Calibrar a resolução do monitor" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 -msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Meça as réguas e insira os seus comprimentos:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da imagem" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 -msgid "I_nterpolation:" -msgstr "I_nterpolação:" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "" -"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "" -"Camadas de cor indexadas são sempre escaladas sem interpolação. O tipo de " -"interpolação selecionado só afetará canais e máscaras de camada." - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 -msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Escolha o estilo de traçado" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 -msgid "Paint tool:" -msgstr "Ferramenta de pintura:" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 -msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Emular a dinâmica do pincel" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 -msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "O ficheiro de dicas do GIMP está vazio!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 -msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "O ficheiro de dicas do GIMP parece estar em falta!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 -#, c-format -msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Deveria existir um ficheiro chamado \"%s\". Por favor, verifique a sua " -"instalação." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 -msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "O ficheiro de dicas do GIMP não pôde ser processado!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 -msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Dica GIMP do dia" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 -msgid "_Previous Tip" -msgstr "Dica _Anterior" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 -msgid "_Next Tip" -msgstr "Dica _Seguinte" - -#. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 -msgid "Learn more" -msgstr "Saiba mais" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 -msgid "tips-locale:C" -msgstr "tips-locale:pt" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Instalação de utilizador do GIMP" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 -msgid "User installation failed!" -msgstr "A instalação do utilizador falhou!" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 -msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "" -"A instalação do GIMP para este utilizador falhou; consulte o registo para " -"mais informações." - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 -msgid "Installation Log" -msgstr "Registo da instalação" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 -msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Exportar caminho para SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 -msgid "Export the active path" -msgstr "Exportar o caminho ativo" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 -msgid "Export all paths from this image" -msgstr "Exportar todos os caminhos desta imagem" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 -msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Importar caminhos a partir de SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 -msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "Imagem dimensionável SVG (*.svg)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 -msgid "_Merge imported paths" -msgstr "_Unir caminhos importados" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 -msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "_Escalar os caminhos importados para caberem na imagem" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 -msgid "Path name:" -msgstr "Nome do caminho:" - -#: ../app/display/display-enums.c:60 -msgctxt "guides-type" -msgid "No guides" -msgstr "Sem guias" - -#: ../app/display/display-enums.c:61 -msgctxt "guides-type" -msgid "Center lines" -msgstr "Centrar linhas" - -#: ../app/display/display-enums.c:62 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of thirds" -msgstr "Regra dos terços" - -#: ../app/display/display-enums.c:63 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of fifths" -msgstr "Regra dos quintos" - -#: ../app/display/display-enums.c:64 -msgctxt "guides-type" -msgid "Golden sections" -msgstr "Secções douradas" - -#: ../app/display/display-enums.c:65 -msgctxt "guides-type" -msgid "Diagonal lines" -msgstr "Linhas diagonais" - -#: ../app/display/display-enums.c:66 -msgctxt "guides-type" -msgid "Number of lines" -msgstr "Número de linhas" - -#: ../app/display/display-enums.c:67 -msgctxt "guides-type" -msgid "Line spacing" -msgstr "Espaçamento das linhas" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:218 ../app/display/gimpcursorview.c:224 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:243 ../app/display/gimpcursorview.c:249 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:268 ../app/display/gimpcursorview.c:274 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:290 ../app/display/gimpcursorview.c:297 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:688 ../app/display/gimpcursorview.c:689 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:690 ../app/display/gimpcursorview.c:691 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:804 ../app/display/gimpcursorview.c:805 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:806 ../app/display/gimpcursorview.c:807 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:271 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:227 ../app/display/gimpcursorview.c:252 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Units -#: ../app/display/gimpcursorview.c:233 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -#. Selection Bounding Box -#: ../app/display/gimpcursorview.c:258 -msgid "Selection Bounding Box" -msgstr "Caixa de limites da seleção" - -#. Width -#: ../app/display/gimpcursorview.c:294 -msgid "W" -msgstr "Larg." - -#. Height -#: ../app/display/gimpcursorview.c:301 -msgid "H" -msgstr "Alt." - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:330 -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Amostra unida" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 -msgid "Access the image menu" -msgstr "Aceder ao menu de imagem" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 -msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "Ampliar imagem quando o tamanho da janela muda" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Alternar máscara rápida" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 -msgid "Navigate the image display" -msgstr "Navegar pela visualização da imagem" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1331 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 -msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Largue aqui os ficheiros para abri-los" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 -#, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Fechar %s" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close the image." -msgstr "Prima %s para descartar as alterações e fechar a imagem." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 -#, c-format -msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Gravar alterações da imagem \"%s\" antes de fechar?" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 -#, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "" -"Se não gravar a imagem, as alterações da última hora serão perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não gravar a imagem, as alterações das últimas %d horas serão perdidas." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -"Se não gravar a imagem, as alterações da última hora e %d minuto serão " -"perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não gravar a imagem, as alterações da última hora e %d minutos serão " -"perdidas." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "" -"Se não gravar a imagem, as alterações do último minuto serão perdidas." -msgstr[1] "" -"Se não gravar a imagem, as alterações dos últimos %d minutos serão perdidas." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 -#, c-format -msgid "The image has been exported to '%s'." -msgstr "A imagem foi exportada para \"%s\"" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 -msgid "Drop New Layer" -msgstr "Largar nova camada" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 -msgid "Drop New Path" -msgstr "Largar novo caminho" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 -msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "Impossível modificar os pixels de grupos de camadas." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1481 -msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "Os pixels da camada ativa estão trancados." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 -msgid "Drop layers" -msgstr "Largar camadas" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 -msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Buffer largado" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 -msgid "Color Display Filters" -msgstr "Filtros de exibição de cores" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 -msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Configurar filtros de exibição de cores" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 -#, c-format -msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Imagem gravada em \"%s\"" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 -#, c-format -msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "Imagem exportada para \"%s\"" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 -msgid "Layer Select" -msgstr "Seleção de camada" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 -msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Fator de ampliação" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 -msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Selecionar o fator de ampliação" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 -msgid "Zoom ratio:" -msgstr "Fator de ampliação:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliação:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 -msgid "(modified)" -msgstr "(modificado)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 -msgid "(clean)" -msgstr "(limpo)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" - -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 -#, c-format -msgid "Cancel %s" -msgstr "Cancelar %s" - -#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:115 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Não é um ficheiro normal" - -#: ../app/file/file-open.c:191 -#, c-format -msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "A extensão %s devolveu \"SUCESSO\", mas não devolveu uma imagem" - -#: ../app/file/file-open.c:202 -#, c-format -msgid "%s plug-In could not open image" -msgstr "A extensão %s não pôde abrir a imagem" - -#: ../app/file/file-open.c:533 -msgid "Image doesn't contain any layers" -msgstr "A imagem não contém nenhuma camada" - -#: ../app/file/file-open.c:593 -#, c-format -msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" - -#: ../app/file/file-open.c:703 -msgid "" -"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"A gestão de cores foi desativada. Pode ser ativada de novo no diálogo " -"Preferências." - -#: ../app/file/file-procedure.c:195 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido" - -#: ../app/file/file-save.c:222 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "A extensão %s não pôde gravar a imagem" - -#: ../app/file/file-utils.c:72 -#, c-format -msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "\"%s\" não é um esquema de URI válido" - -#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 -msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Sequência de caracteres inválida no URI" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 -msgctxt "cage-mode" -msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "Criar ou ajustar a gaiola" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 -msgctxt "cage-mode" -msgid "Deform the cage to deform the image" -msgstr "Deformar a gaiola para deformar a imagem" - -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 -msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "não é um ficheiro de curvas do GIMP" - -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 -msgid "parse error" -msgstr "erro de processamento" - -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 -msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "não é um ficheiro de níveis do GIMP" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 -msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" -"Calcular um conjunto de buffer de coeficiente para a ferramenta Gaiola Do " -"GIMP" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 -msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " -"tool" -msgstr "" -"Converter um conjunto de buffer de coeficiente para um buffer coordenado " -"para a ferramenta Gaiola do GIMP" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 -msgid "Fill with plain color" -msgstr "Encher com cor simples" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 -#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 -msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "Encher a posição original da gaiola com uma cor simples" - -#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses -#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, -#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. -#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. -#. -#: ../app/gui/gui.c:207 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:438 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: ../app/gui/splash.c:115 -msgid "GIMP Startup" -msgstr "Arranque do GIMP" - -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 -msgid "Airbrush" -msgstr "Aerógrafo" - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 -msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Não há pincéis disponíveis para usar com esta ferramenta." - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 -msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "" -"Não há dinâmicas de pintura disponíveis para usar com esta ferramenta." - -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 -msgid "Clone" -msgstr "Clonar" - -#: ../app/paint/gimpclone.c:143 -msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Não há texturas disponíveis para usar com esta ferramenta." - -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 -msgid "Convolve" -msgstr "Torcer" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 -msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Sub/Sobrexposição" - -#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 -msgid "Eraser" -msgstr "Borracha" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 -msgid "Heal" -msgstr "Curar" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:170 -msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "Curar não opera sobre camadas indexadas." - -#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 -msgid "Ink Blob Size" -msgstr "Tamanho da gota de tinta" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 -msgid "Ink Blob Aspect Ratio" -msgstr "Proporção da gota de tinta" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 -msgid "Ink Blob Angle" -msgstr "Ângulo da gota de tinta" - -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 -msgid "Paintbrush" -msgstr "Pincel" - -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 -msgid "Paint" -msgstr "Pintar" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 -msgid "Brush Size" -msgstr "Tamanho do pincel" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 -msgid "Every stamp has its own opacity" -msgstr "Cada carimbo tem a sua opacidade" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 -msgid "Ignore fuzziness of the current brush" -msgstr "Ignorar difusão do pincel atual" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 -msgid "Scatter brush as you paint" -msgstr "Espalhar o pincel enquanto pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 -msgid "Distance of scattering" -msgstr "Distância para espalhar" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 -msgid "Distance over which strokes fade out" -msgstr "Distância a que os traços se desvanecem" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 -msgid "Reverse direction of fading" -msgstr "Direção reversa do desvanecimento" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 -msgid "How fade is repeated as you paint" -msgstr "Como o desvanecimento é repetido enquanto pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 -msgid "Paint smoother strokes" -msgstr "Suavizar pinceladas" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 -msgid "Depth of smoothing" -msgstr "Profundidade da suavização" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 -msgid "Gravity of the pen" -msgstr "Gravidade da caneta" - -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápis" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clonagem em perspetiva" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 -msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -msgstr "A clonagem em perspetiva não opera em camadas indexadas." - -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 -msgid "Smudge" -msgstr "Manchar" - -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 -msgid "Set a source image first." -msgstr "Primeiro tem de definir a imagem de origem." - -#: ../app/paint/paint-enums.c:52 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Modify Perspective" -msgstr "Modificar perspetiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:53 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clonagem em perspetiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:83 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:84 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Aligned" -msgstr "Alinhado" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:85 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Registered" -msgstr "Registado" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:86 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:114 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Blur" -msgstr "Desfocar" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:115 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Sharpen" -msgstr "Aguçar" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:144 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:145 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:146 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Diamond" -msgstr "Diamante" - -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 -msgid "Combine Masks" -msgstr "Combinar máscaras" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 -msgid "Plug-In" -msgstr "Extensão" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspetiva" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 -msgid "Shearing" -msgstr "Aparar" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 -msgid "2D Transform" -msgstr "Transformar em 2D" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 -msgid "2D Transforming" -msgstr "Transformação em 2D" - -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 -msgid "Blending" -msgstr "Mistura" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 -msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Impossível remover esta camada pois não é uma seleção flutuante." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 -msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Impossível ancorar esta camada pois não é uma seleção flutuante." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" -"Impossível converter esta camada num camada normal pois não é uma seleção " -"flutuante." - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:385 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Procedimento \"%s\" não encontrado" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 -msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Pincel com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 -#, c-format -msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Pincel \"%s\" não encontrado" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "Pincel \"%s\" não editável" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Pincel \"%s\" não é um pincel gerado" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "Dinâmica de pintura com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "Textura \"%s\" não encontrada" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" -msgstr "Dinâmica de pintura \"%s\" não é editável" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 -msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Textura com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 -#, c-format -msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Textura \"%s\" não encontrada" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 -msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Gradiente com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Gradiente \"%s\" não foi encontrado" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Gradiente \"%s\" não é editável" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 -msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Paleta com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 -#, c-format -msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "A paleta \"%s\" não foi encontrada" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "A paleta \"%s\" não é editável" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 -msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Tipo de letra com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 -#, c-format -msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Letra \"%s\" não encontrada" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 -msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Buffer com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 -#, c-format -msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Buffer nomeado \"%s\" não encontrado" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 -msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Método de pintura com nome vazio inválido" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "O método de pintura \"%s\" não existe" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "" -"O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque não foi adicionado a uma imagem" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "" -"O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque está anexado a outra imagem" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "" -"O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque não é um filho direto de uma " -"árvore de item" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 -#, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "" -"Os itens \"%s\" (%d) e \"%s\" (%d) não podem ser usados porque eles não são " -"parte da mesma árvore de itens" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "O item \"%s\" (%d) não pode ser um pai de \"%s\" (%d)" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "O item \"%s\" (%d) já foi adicionado a uma imagem" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 -#, c-format -msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Tentativa de adicionar o item \"%s\" (%d) à imagem errada" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "" -"O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque o seu conteúdo está trancado." - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque não é um item de grupo." - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "O item \"%s\" (%d) não pode ser modificado porque é um item de grupo" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 -#, c-format -msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "" -"A camada \"%s\" (%d) não pode ser usada por não ser uma camada de texto" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" (%d) é do tipo \"%s\", mas era esperada uma imagem do tipo " -"\"%s\"" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" -msgstr "A imagem \"%s\" (%d) já é do tipo \"%s\"" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 -#, c-format -msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "Objeto vetorial %d não contém traçado com a ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb.c:420 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" foi chamado com um valor de tipo incorreto para o " -"argumento nº %d. Esperado \"%s\", obtido \"%s\"." - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Margens suaves" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "O procedimento \"%s\" não devolveu nenhuns valores" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" devolveu um valor de tipo incorreto para o valor " -"\"%s\" (n°%d). Esperado %s, obtido %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" foi chamado com um valor de tipo incorreto para o " -"argumento \"%s\" (n°%d). Esperado %s, obtido %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" devolveu uma ID inválida para o argumento \"%s\". O " -"mais provável é que uma extensão esteja a tentar operar numa camada que já " -"não existe." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" foi chamado com uma ID inválida para o argumento " -"\"%s\". O mais provável é que uma extensão esteja a tentar operar numa " -"camada que já não existe." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" devolveu uma ID inválida para o argumento \"%s\". O " -"mais provável é que uma extensão esteja a tentar operar numa imagem que já " -"não existe." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" foi chamado com uma ID inválida para o argumento " -"\"%s\". O mais provável é que uma extensão esteja a tentar operar numa " -"imagem que já não existe." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" devolveu \"%s\" como valor de retorno \"%s\" (nº %d, " -"tipo %s). Este valor está fora dos limites permitidos." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" -"O procedimento \"%s\" foi chamado com o valor \"%s\" para o argumento \"%s\" " -"(nº %d, tipo %s). Este valor está fora dos limites permitidos." - -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" -"A resolução da imagem está fora dos limites, a usar a resolução predefinida." - -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 -msgid "Free Select" -msgstr "Seleção livre" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 -#, c-format -msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Falha ao criar camada de texto" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 -msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Definir atributos da camada de texto" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -msgid "Remove path stroke" -msgstr "Remover o traçado do caminho" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -msgid "Close path stroke" -msgstr "Fechar o traçado do caminho" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401 -msgid "Translate path stroke" -msgstr "Traduzir o traçado do caminho" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 -msgid "Scale path stroke" -msgstr "Escalar o traçado do caminho" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487 -msgid "Rotate path stroke" -msgstr "Rodar o traçado do caminho" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575 -msgid "Flip path stroke" -msgstr "Inverter o traçado do caminho" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055 -msgid "Add path stroke" -msgstr "Adicionar traçado ao caminho" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 -msgid "Extend path stroke" -msgstr "Estender o traçado do caminho" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 -#, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Nome de variável vazio no ficheiro de ambiente %s" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 -#, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Nome de variável ilegal no ficheiro de ambiente %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 -#, c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "" -"Referência a interpretador inválida no ficheiro de interpretadores %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 -#, c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Cadeia de formato binário inválida no ficheiro de interpretadores %s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro de chamada para o procedimento \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro de execução no procedimento \"%s\" :\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelada" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Plug-in crashed: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "" -"Extensão rebentou: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"A extensão moribunda poderá ter baralhado o estado interno do GIMP. Por " -"segurança, poderá querer gravar as suas imagens e reiniciar o GIMP." - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 -#, c-format -msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Falha ao executar a extensão \"%s\"" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 -msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "A procurar extensões" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 -msgid "Resource configuration" -msgstr "Configuração de recursos" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "A consultar novas extensões" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "A inicializar extensões" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "A inicializar extensões" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 -msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "Interpretadores de extensões" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 -msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Ambiente de extensão" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro de chamada para \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao executar \"%s\": \n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 -#, c-format -msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" -msgstr "Impossível aplicar perfil de cor a imagem em tons de cinzento (%s)" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 -#, c-format -msgid "Error running '%s'" -msgstr "Erro ao executar \"%s\"" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 -#, c-format -msgid "Plug-In missing (%s)" -msgstr "Extensão em falta (%s)" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "A ignorar \"%s\": versão de protocolo GIMP incorreta." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "valor '%s' inválido para tipo de ícone" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "valor '%ld' inválido para tipo de ícone" - -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 -msgid "" -"Pack my box with\n" -"five dozen liquor jugs." -msgstr "" -"À noite, o avô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso\n" -"e a avó feliz põe açúcar no chá de tâmaras sem bujão." - -#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1415 -msgid "Add Text Layer" -msgstr "Adicionar camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 -msgid "Text Layer" -msgstr "Camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 -msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Renomear camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 -msgid "Move Text Layer" -msgstr "Mover camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 -msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Escalar camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 -msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Redimensionar camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 -msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Inverter camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 -msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Rodar camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 -msgid "Transform Text Layer" -msgstr "Transformar camada de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 -msgid "Discard Text Information" -msgstr "Descartar informação de texto" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:582 -msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "" -"Devido à inexistência de quaisquer letras, a funcionalidade de texto está " -"indisponível." - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:640 -msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Camada de texto vazia" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:696 -msgid "" -"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " -"or use a smaller font." -msgstr "" -"O seu texto não pode ser desenhado. É provavelmente demasiado grande. Por " -"favor, faça-o mais curto ou use uma letra mais pequena." - -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 -#, c-format -msgid "" -"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" -"%s\n" -"\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." -msgstr "" -"Problemas ao processar o parasita de texto para a camada \"%s\":\n" -"%s\n" -"\n" -"Algumas propriedades de texto poderão estar incorretas. Excepto se desejar " -"editar a camada de texto, não necessitará de se preocupar com isto." - -# Notas: -# Nota Adicionada -#: ../app/text/gimptextlayout.c:577 -msgid "" -"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " -"big." -msgstr "" -"A nova camada de texto não pode ser gerada. Muito provavelmente a letra é " -"demasiado grande." - -#: ../app/text/text-enums.c:23 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Dynamic" -msgstr "Dinâmica" - -#: ../app/text/text-enums.c:24 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" - -#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 -msgid "" -"This tool has\n" -"no options." -msgstr "" -"Esta ferramenta\n" -"não tem opções." - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 -msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Ferramenta Aerógrafo: pintar com um pincel mas com pressão variável" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 -msgid "_Airbrush" -msgstr "_Aerógrafo" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 -msgid "Motion only" -msgstr "Só movimento" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 -msgid "Rate" -msgstr "Taxa" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 -msgid "Flow" -msgstr "Fluxo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 -msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "Referenciar objeto de imagem a que uma camada será alinhada" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 -msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "Desvio horizontal para distribuição" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 -msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "Desvio vertical para distribuição" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 -msgid "Relative to:" -msgstr "Relativo a:" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 -msgid "Align left edge of target" -msgstr "Alinhar margem esquerda do alvo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 -msgid "Align center of target" -msgstr "Alinhar centro do alvo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 -msgid "Align right edge of target" -msgstr "Alinhar margem direita do alvo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 -msgid "Align top edge of target" -msgstr "Alinhar margem superior do alvo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 -msgid "Align middle of target" -msgstr "Alinhar meio do alvo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 -msgid "Align bottom of target" -msgstr "Alinhar fundo do alvo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 -msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Distribuir margens esquerdas dos alvos" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 -msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "Distribuir centros horizontais dos objetos" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 -msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Distribuir margens direitas dos alvos" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 -msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Distribuir margens superiores dos alvos" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 -msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "Distribuir centros verticais dos alvos" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 -msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Distribuir fundos dos alvos" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 -msgid "Offset:" -msgstr "Desvio:" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "" -"Ferramenta de alinhamento: alinha ou arranja camadas e outros objetos" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 -msgid "_Align" -msgstr "_Alinhar" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 -msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" -"Clique numa camada, caminho ou guia, ou clique-e-arraste para selecionar " -"várias camadas" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 -msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Clique para selecionar esta camada como primeiro ítem" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 -msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Clique para adicionar esta camada à lista" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 -msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Clique para selecionar esta guia como primeiro ítem" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 -msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Clique para adicionar esta guia à lista" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 -msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Clique para escolher este caminho como primeiro ítem" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 -msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Clique para adicionar este caminho à lista" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 -msgid "Shape:" -msgstr "Forma:" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 -msgid "Adaptive supersampling" -msgstr "Superamostragem adaptativa" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 -msgid "Max depth" -msgstr "Profundidade Máx.:" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 -msgid "Blend" -msgstr "Misturar" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 -msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Ferramenta Misturar: preencher uma área com um gradiente de cores" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 -msgid "Blen_d" -msgstr "_Misturar" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 -msgid "Blend does not operate on indexed layers." -msgstr "Misturar não opera em camadas indexadas." - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 -msgid "No gradient available for use with this tool." -msgstr "Não há gradiente disponível para usar com esta ferramenta." - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624 -#, c-format -msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s para ângulos restringidos" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 -#, c-format -msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s para mover a linha inteira" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 -msgid "Blend: " -msgstr "Mistura: " - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Brilho/Contraste" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 -msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Ferramenta Brilho/Contraste: ajusta o brilho e contraste da imagem" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "B_rilho/Contraste..." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 -msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Ajustar brilho e contraste" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 -msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "Importar configurações de brilho e contraste" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 -msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "Exportar configurações de brilho e contraste" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 -msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." -msgstr "Brilho/Contraste não opera sobre camadas indexadas." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brilho:" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 -msgid "Con_trast:" -msgstr "Con_traste:" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 -msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Editar estas configurações como níveis" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 -msgid "Which area will be filled" -msgstr "Que área será enchida" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 -msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Permitir encher regiões completamente transparentes" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 -msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Área base enchida em todas as camadas visíveis" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 -msgid "Maximum color difference" -msgstr "Diferença máxima de cor" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 -msgid "Criterion used for determining color similarity" -msgstr "Critério usado para determinar similaridade de cor" - -#. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 -#, c-format -msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Tipo de enchimento (%s)" - -#. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 -#, c-format -msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "Área afetada (%s)" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 -msgid "Fill whole selection" -msgstr "Encher toda a seleção" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 -msgid "Fill similar colors" -msgstr "Encher cores similares" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 -msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "A procurar cores similares" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 -msgid "Fill transparent areas" -msgstr "Encher áreas transparentes" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 -msgid "Sample merged" -msgstr "Amostra unida" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 -msgid "Fill by:" -msgstr "Encher por:" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Balde de tinta" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 -msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "" -"Ferramenta Balde de tinta: preenche a área selecionada com uma cor ou textura" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 -msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Balde de tinta" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecionar por cor" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 -msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "" -"Ferramenta selecionar por cor: seleciona regiões da imagem com cores " -"similares" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 -msgid "_By Color Select" -msgstr "_Selecionar por cor" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 -msgctxt "command" -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecionar por cor" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1128 -msgid "Cage Transform" -msgstr "Transformar com gaiola" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 -msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "Transformar com gaiola: deformar uma seleção com uma gaiola" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 -msgid "_Cage Transform" -msgstr "Transformar _com gaiola" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:357 -msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "Prima Enter para aceitar a transformação" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1069 -msgid "Computing Cage Coefficients" -msgstr "A calcular coeficientes da gaiola" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1246 -msgid "Cage transform" -msgstr "Transformar com gaiola" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 -msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" -"Ferramenta clonar: copia a partir de uma imagem ou textura, usando um pincel" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 -msgid "_Clone" -msgstr "_Clonar" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 -msgid "Click to clone" -msgstr "Clique para clonar" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 -#, c-format -msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s para definir uma nova origem da clonagem" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 -msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Clique para definir uma nova origem da clonagem" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 -msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhamento:" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 -msgid "Color Balance" -msgstr "Equilíbrio de cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 -msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "Ferramenta Equilíbrio de cor: ajustar a distribuição de cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 -msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Equilíbrio de cor..." - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 -msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Ajustar o equilíbrio de cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 -msgid "Import Color Balance Settings" -msgstr "Importar configurações de equilíbrio de cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 -msgid "Export Color Balance Settings" -msgstr "Exportar configurações de equilíbrio de cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 -msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Equilíbrio de cor só opera sobre camadas com cor RGB." - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 -msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Selecionar intervalo de ajuste" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Ajustar níveis de cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 -msgid "R_eset Range" -msgstr "_Repor intervalo" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Preservar _Luminosidade" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorir" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 -msgid "Colorize Tool: Colorize the image" -msgstr "Ferramenta Colorir: colorir a imagem" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 -msgid "Colori_ze..." -msgstr "Colori_r..." - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 -msgid "Colorize the Image" -msgstr "Colorir a imagem" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 -msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "Importar configurações de colorização" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 -msgid "Export Colorize Settings" -msgstr "Exportar configurações de colorização" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 -msgid "Colorize operates only on RGB color layers." -msgstr "Colorir só opera sobre camadas em cor RGB." - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecionar cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturação:" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Luminosidade:" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 -msgid "Color Picker Average Radius" -msgstr "Raio médio da pipeta" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 -msgid "Radius" -msgstr "Raio" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 -msgid "Sample average" -msgstr "Amostra média" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 -msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" -msgstr "Usar valor de cor acumulado para todas as camadas compostas visíveis" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 -msgid "Choose what color picker will do" -msgstr "Escolha o que a pipeta vai fazer" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 -msgid "" -"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "" -"Abrir um diálogo flutuante para ver valores de cor escolhidos em vários " -"modelos de cor" - -#. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 -#, c-format -msgid "Pick Mode (%s)" -msgstr "Modo de seleção (%s)" - -#. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 -#, c-format -msgid "Use info window (%s)" -msgstr "Usar janela de informações (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 -msgid "Color Picker" -msgstr "Pipeta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 -msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Ferramenta Pipeta: seleciona cores a partir de pixels da imagem" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 -msgid "C_olor Picker" -msgstr "_Pipeta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 -msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Clique em qualquer imagem para ver a sua cor" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478 -msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Clique em qualquer imagem para obter a cor de 1º plano" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484 -msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Clique em qualquer imagem para obter a cor de fundo" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 -msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Clique em qualquer imagem para adicionar a cor à paleta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 -msgid "Color Picker Information" -msgstr "Informação da pipeta" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 -msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Mover ponto de amostragem: " - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Remover ponto de amostragem" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 -msgid "Cancel Sample Point" -msgstr "Cancelar ponto de amostragem" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 -msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Adicionar ponto de amostra: " - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 -msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Desfocar/Aguçar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 -msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Ferramenta desfocar/aguçar: desfoca ou aguça seletivamente usando um pincel" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 -msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "Desfocar/Ag_uçar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 -msgid "Click to blur" -msgstr "Clique para desfocar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 -msgid "Click to blur the line" -msgstr "Clique para desfocar a linha" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 -#, c-format -msgid "%s to sharpen" -msgstr "%s para aguçar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 -msgid "Click to sharpen" -msgstr "Clique para aguçar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 -msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Clique para aguçar a linha" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 -#, c-format -msgid "%s to blur" -msgstr "%s para desfocar" - -#. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 -#, c-format -msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Tipo de torção (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 -msgid "Dim everything outside selection" -msgstr "Esbater tudo fora da seleção" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 -msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "Cortar só a camada atualmente ativa" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 -msgid "" -"Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "" -"Permitir redimensionar a tela arrastando e cortando a moldura para além do " -"limite da imagem" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 -msgid "Current layer only" -msgstr "Só na camada atual" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 -msgid "Allow growing" -msgstr "Permitir crescimento" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 -msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Ferramenta recortar: remover margens da imagem ou da camada" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 -msgid "_Crop" -msgstr "Re_cortar" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 -msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Clique ou prima Enter para recortar" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 -msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "Não existe nenhuma camada ativa para recortar." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 -msgid "Curves" -msgstr "Curvas de cores" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 -msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Ferramenta Curvas de cores: ajustar as curvas das cores da imagem" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147 -msgid "_Curves..." -msgstr "_Curvas de cores..." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Ajustar curvas de cores" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 -msgid "Import Curves" -msgstr "Importar curvas de cores" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177 -msgid "Export Curves" -msgstr "Exportar curvas de cores" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:239 -msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "Curvas de cores não operam em camadas indexadas." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:343 -msgid "Click to add a control point" -msgstr "Clique para adicionar um ponto de controlo" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:348 -msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Clique para adicionar pontos de controle em todos os canais" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:353 -msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" -msgstr "Clique para localizar na curva (tente Shift, Ctrl)" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:466 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 -msgid "Cha_nnel:" -msgstr "Ca_nal:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:492 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 -msgid "R_eset Channel" -msgstr "R_epor canal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 -msgid "Curve _type:" -msgstr "_Tipo de curva:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:660 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\": %s" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:733 -msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Usar format_o antigo de ficheiro de curvas de cores" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 -msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "Ferramenta mudar saturação: transforma cores em tons de cinzento" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 -msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Mudar saturação..." - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 -msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "Mudar saturação (remover cores)" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 -msgid "Desaturate only operates on RGB layers." -msgstr "Mudar saturação só funciona em camadas RGB." - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 -msgid "Choose shade of gray based on:" -msgstr "Escolher tom de cinzento baseado em:" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 -msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Subexposição/Sobrexposição" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 -msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" -"Ferramenta subexposição/sobrexposição: aumentar ou diminuir seletivamente a " -"claridade usando um pincel" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 -msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "_Subexposição/Sobrexposição" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 -msgid "Click to dodge" -msgstr "Clique para subexpor" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 -msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Clique para subexpor a linha" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 -#, c-format -msgid "%s to burn" -msgstr "%s para sobrexpor" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 -msgid "Click to burn" -msgstr "Clicar para sobrexpor" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 -msgid "Click to burn the line" -msgstr "Clique para sobrexpor a linha" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 -#, c-format -msgid "%s to dodge" -msgstr "%s para subexpor" - -#. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 -#, c-format -msgid "Type (%s)" -msgstr "Tipo (%s)" - -#. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:484 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670 -msgid "Move: " -msgstr "Mover: " - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:982 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1234 -msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Mover seleção flutuante" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Seleção elíptica" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 -msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Ferramenta Seleção elíptica: seleciona uma região elíptica" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 -msgid "_Ellipse Select" -msgstr "Seleção _Elíptica" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 -msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "" -"Ferramenta Borracha: apagar para o fundo ou para a transparência usando um " -"pincel" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 -msgid "_Eraser" -msgstr "_Borracha" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 -msgid "Click to erase" -msgstr "Clique para apagar" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 -msgid "Click to erase the line" -msgstr "Clique para apagar a linha" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 -#, c-format -msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s para escolher uma cor de fundo" - -#. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 -#, c-format -msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Anti-apagar (%s)" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 -msgid "Direction of flipping" -msgstr "Direção de inversão" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 -msgid "Affect:" -msgstr "Afetar:" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 -#, c-format -msgid "Flip Type (%s)" -msgstr "Tipo de inversão (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 -msgid "Flip" -msgstr "Inverter" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Ferramenta inverter: inverte a camada, seleção ou caminho horizontal ou " -"verticalmente" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 -msgid "_Flip" -msgstr "_Inverter" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter na horizontal" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter na vertical" - -#. probably this is not actually reached today, but -#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... -#. -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 -msgctxt "undo-desc" -msgid "Flip" -msgstr "Inverter" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 -msgid "Select a single contiguous area" -msgstr "Selecionar uma única região contígua" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 -msgid "" -"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " -"selection" -msgstr "" -"Pintar sobre áreas para marcar valores de cor para inclusão ou exclusão da " -"seleção" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 -msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "Tamanho do pincel usado para refinamentos" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 -msgid "" -"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " -"in the selection" -msgstr "" -"Um valor menor pode criar um contorno de seleção mais preciso, mas pode " -"deixar muitos buracos na seleção" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 -msgid "Color of selection preview mask" -msgstr "Cor da máscara de antevisão da seleção" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 -msgid "Sensitivity for brightness component" -msgstr "Sensibilidade para o componente de brilho" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 -msgid "Sensitivity for red/green component" -msgstr "Sensibilidade para o componente de vermelho/verde" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 -msgid "Sensitivity for yellow/blue component" -msgstr "Sensibilidade para o componente de amarelo/azul" - -#. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 -msgid "Contiguous" -msgstr "Contíguo" - -#. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 -#, c-format -msgid "Interactive refinement (%s)" -msgstr "Refinamento interativo (%s)" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 -msgid "Mark background" -msgstr "Marcar fundo" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 -msgid "Mark foreground" -msgstr "Marcar 1º plano" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 -msgid "Small brush" -msgstr "Pincel pequeno" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 -msgid "Large brush" -msgstr "Pincel grande" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Suavizar:" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 -msgid "Preview color:" -msgstr "Cor de antevisão:" - -#. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 -msgid "Color Sensitivity" -msgstr "Sensibilidade da cor" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 -msgid "Foreground Select" -msgstr "Seleção de 1º plano" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" -"Ferramenta seleção de 1º plano: selecionar uma região contendo objetos de 1º " -"plano" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 -msgid "F_oreground Select" -msgstr "Seleçã_o de 1º plano" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 -msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "Adicione mais traços ou prima Enter para aceitar a seleção atual" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 -msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "Marque o 1º plano pintando o objeto a extrair" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 -msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "Contorna sem precisão o objeto a extrair" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 -msgctxt "command" -msgid "Foreground Select" -msgstr "Seleção de 1º plano" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Ferramenta Seleção livre: desenha à mão-livre ou com segmentos poligonais, a " -"área a ser selecionada" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 -msgid "_Free Select" -msgstr "Seleção _Livre" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 -msgid "Click to complete selection" -msgstr "Clique para completar a seleção" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 -msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Clique e arraste para mover o vértice do segmento" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "Enter confirma, Esc cancela, Recuo remove o último segmento" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 -msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Clicar e arrastar adiciona um segmento livre, clicar adiciona um segmento " -"poligonal" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 -msgctxt "command" -msgid "Free Select" -msgstr "Seleção livre" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Seleção difusa" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "" -"Ferramenta Seleção difusa: selecionar uma região contígua com base na sua cor" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 -msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "_Seleção difusa" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 -msgctxt "command" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Seleção difusa" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 -msgid "GEGL Operation" -msgstr "Operação GEGL" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 -msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Ferramenta GEGL: usar uma operação GEGL à escolha" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 -msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Operação _GEGL..." - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 -msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." -msgstr "As Operações GEGL não funcionam em camadas indexadas." - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 -msgid "_Operation:" -msgstr "_Operação:" - -#. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Definições da operação" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442 -msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "Selecione uma operação da lista acima" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 -msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Ferramenta Curar: trata as irregularidades da imagem" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -msgid "_Heal" -msgstr "_Curar" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 -msgid "Click to heal" -msgstr "Clique para curar" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 -#, c-format -msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s para definir uma nova origem de cura" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 -msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Clique para definir uma nova origem de cura" - -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 -msgid "Histogram Scale" -msgstr "Escala do histograma" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 -msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "" -"Ferramenta Saturação-Matiz: ajustar a matiz, saturação e luminosidade" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 -msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "Matiz-_Saturação..." - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 -msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Ajustar Matiz/Luminosidade/Saturação" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 -msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "Importar definições de Matiz-Saturação" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 -msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "Exportar definições de Matiz-Saturação" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 -msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "Matiz-Saturação só opera sobre camadas em cor RGB." - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 -msgid "M_aster" -msgstr "M_estre" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 -msgid "Adjust all colors" -msgstr "Ajustar todas as cores" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 -msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Selecionar cor primária a ajustar" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 -msgid "_Overlap:" -msgstr "_Sobrepor:" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 -msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Ajustar cor selecionada" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 -msgid "R_eset Color" -msgstr "R_epor cor" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 -msgid "Pre_sets:" -msgstr "Pre_definições:" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 -#, c-format -msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Definições gravadas em \"%s\"" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 -msgid "_Preview" -msgstr "_Antevisão" - -#. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajuste" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Sensibilidade" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 -msgid "Tilt" -msgstr "Inclinação" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#. Blob shape widgets -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 -msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Ferramenta Tinta: pintura com estilo de caligrafia" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 -msgid "In_k" -msgstr "_Tinta" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 -msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "Mostrar segmento futuro da seleção ao arrastar um nó de controlo" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 -msgid "Interactive boundary" -msgstr "Limite interativo" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 -msgid "Scissors" -msgstr "Tesoura" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 -msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" -"Ferramenta Seleção tesoura: selecionar formas usando ajuste inteligente às " -"margens dos objetos" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 -msgid "Intelligent _Scissors" -msgstr "_Tesoura inteligente" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 -msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Clique e arraste para mover este ponto" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 -#, c-format -msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: desativar atração automática" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 -msgid "Click to close the curve" -msgstr "Clique para fechar a curva" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 -msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Clique para adicionar um ponto neste segmento" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 -msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Clique ou prima Enter para converter em seleção" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 -msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Prima Enter para converter em seleção" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 -msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Clique ou clique e arraste para adicionar um ponto" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 -msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "Ferramenta Níveis: ajusta níveis de cor" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 -msgid "_Levels..." -msgstr "_Níveis..." - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 -msgid "Import Levels" -msgstr "Importar níveis" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 -msgid "Export Levels" -msgstr "Exportar níveis" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 -msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "A Ferramenta Níveis não opera em camadas indexadas." - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 -msgid "Pick black point" -msgstr "Escolha um ponto negro" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 -msgid "Pick gray point" -msgstr "Escolha um ponto cinzento" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 -msgid "Pick white point" -msgstr "Escolha um ponto branco" - -#. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 -msgid "Input Levels" -msgstr "Níveis de entrada" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 -msgid "Output Levels" -msgstr "Níveis de saída" - -#. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 -msgid "All Channels" -msgstr "Todos os canais" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 -msgid "_Auto" -msgstr "_Automático" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 -msgid "Adjust levels automatically" -msgstr "Ajustar níveis automaticamente" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 -msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Editar estas definições como Curvas de cores" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 -msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Usar _formato antigo de ficheiro de níveis" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 -msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" -msgstr "" -"Redimensionar janela de imagem para acomodar o novo nível de ampliação" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 -msgid "Direction of magnification" -msgstr "Direção da ampliação" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 -msgid "Auto-resize window" -msgstr "Autoredimensionar janela" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 -#, c-format -msgid "Direction (%s)" -msgstr "Direção (%s)" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliação" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 -msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Ferramenta Ampliação: ajusta o nível de ampliação" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliação" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 -msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "Abrir um diálogo flutuante para ver detalhes sobre medidas" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 -msgid "Use info window" -msgstr "Usar informação da janela" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 -msgid "Measure" -msgstr "Medida" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Ferramenta Medida: mede distâncias e ângulos" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 -msgid "_Measure" -msgstr "_Medida" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 -msgid "Add Guides" -msgstr "Adicionar guias" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 -msgid "Drag to create a line" -msgstr "Arraste para criar uma linha" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 -msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Clique para colocar guias verticais e horizontais" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 -msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Clique para colocar uma guia horizontal" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 -msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Clique para colocar uma guia vertical" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 -msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Clique-Arraste para adicionar um novo ponto" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 -msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Clique-Arraste para mover todos os pontos" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:633 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 -msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "Medir distâncias e ângulos" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 -msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Selecione uma camada ou guia" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 -msgid "Move the active layer" -msgstr "Mover a camada ativa" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 -msgid "Move selection" -msgstr "Mover seleção" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 -msgid "Pick a path" -msgstr "Escolha um caminho" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 -msgid "Move the active path" -msgstr "Mover o caminho ativo" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 -msgid "Move:" -msgstr "Mover:" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 -#, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Alternar ferramenta (%s)" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 -msgctxt "tool" -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 -msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Ferramenta mover: move camadas, seleções e outros objetos" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 -msgid "Move Guide: " -msgstr "Mover guia: " - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 -msgid "Remove Guide" -msgstr "Remover guia" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 -msgid "Cancel Guide" -msgstr "Cancelar guia" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 -msgid "Add Guide: " -msgstr "Adicionar guia: " - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 -msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Ferramenta pintor: pintar pinceladas suaves usando um pincel" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 -msgid "_Paintbrush" -msgstr "_Pintor" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 -msgid "Mode:" -msgstr "Modo:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 -msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "Repor o tamanho original do pincel" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporção" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 -msgid "Reset aspect ratio to brush's native" -msgstr "Repor a proporção original do pincel" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 -msgid "Reset angle to zero" -msgstr "Repor ângulo em zero" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 -msgid "Hard edge" -msgstr "Margem sólida" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 -msgid "Dynamics Options" -msgstr "Opções das dinâmicas" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 -msgid "Fade Options" -msgstr "Opções de desvanecimento" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 -msgid "Fade length" -msgstr "Duração do desvanecimento" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 -msgid "Reverse" -msgstr "Reverso" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 -msgid "Color Options" -msgstr "Opções de cor" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 -msgid "Amount" -msgstr "Quantidade" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 -msgid "Apply Jitter" -msgstr "Espalhar pincelada" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 -msgid "Smooth stroke" -msgstr "Traço suave" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 -msgid "Click to paint" -msgstr "Clique para pintar" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 -msgid "Click to draw the line" -msgstr "Clique para desenhar a linha" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 -#, c-format -msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s para escolher uma cor" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 -msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "Impossível pintar em grupos de camadas." - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:679 -#, c-format -msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s para uma linha reta" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 -msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Ferramenta lápis: pintura com margem sólida usando um pincel" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 -msgid "Pe_ncil" -msgstr "_Lápis" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" -"Ferramenta clonar em perspetiva: copia a partir de uma imagem origem depois " -"de aplicar a transformação de perspetiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 -msgid "_Perspective Clone" -msgstr "Clonar em _Perspetiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 -msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl-Clique para definir uma origem de clone" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 -msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" -"Ferramenta Perspetiva: alterar a perspetiva da camada, seleção ou caminho" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 -msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspetiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 -msgid "Perspective transformation" -msgstr "Transformação de perspetiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 -msgid "Transformation Matrix" -msgstr "Matriz de transformação" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspetiva" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 -msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Ferramenta Póster: reduzir a um conjunto limitado de cores" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 -msgid "_Posterize..." -msgstr "_Póster..." - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 -msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" -msgstr "Póster (reduzir número de cores)" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 -msgid "Posterize does not operate on indexed layers." -msgstr "Póster não opera em camadas indexadas." - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 -msgid "Posterize _levels:" -msgstr "Níveis do _póster:" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 -msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" -msgstr "" -"Encolher automaticamente para a forma retangular mais próxima numa camada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 -msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Considerar todas as camadas visíveis ao encolher a seleção" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 -msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "A composição guia como regra de terços" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 -msgid "X coordinate of top left corner" -msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 -msgid "Y coordinate of top left corner" -msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 -msgid "Width of selection" -msgstr "Largura da seleção" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 -msgid "Height of selection" -msgstr "Altura da seleção" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 -msgid "Unit of top left corner coordinate" -msgstr "Unidade da coordenada do canto superior esquerdo" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 -msgid "Unit of selection size" -msgstr "Unidade do tamanho da seleção" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 -msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" -msgstr "Ativar tranca da proporção, largura, altura ou tamanho" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 -msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "Escolha o que tem de ser trancado" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 -msgid "Custom fixed width" -msgstr "Largura fixa personalizada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 -msgid "Custom fixed height" -msgstr "Altura fixa personalizada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 -msgid "Unit of fixed width, height or size" -msgstr "Unidade de largura, altura ou tamanho fixos" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 -msgid "Expand selection from center outwards" -msgstr "Expandir seleção do centro para fora" - -#. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 -msgid "Current" -msgstr "Atual" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 -msgid "Expand from center" -msgstr "Expandir do centro" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 -msgid "Fixed:" -msgstr "Fixo:" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 -msgid "Highlight" -msgstr "Destaques" - -#. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 -msgid "Auto Shrink" -msgstr "Encolher automático" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 -msgid "Shrink merged" -msgstr "Encolher unidas" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 -msgid "Round corners of selection" -msgstr "Cantos da seleção arredondados" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 -msgid "Radius of rounding in pixels" -msgstr "Raio de arredondamento pixels" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 -msgid "Rounded corners" -msgstr "Cantos arredondados" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Seleção retangular" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 -msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Ferramenta Seleção retangular: seleciona regiões retangulares" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 -msgid "_Rectangle Select" -msgstr "Seleção _Retangular" - -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 -msgid "Rectangle: " -msgstr "Retângulo: " - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 -msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Permitir seleção de áreas completamente transparentes" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 -msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Basear a seleção em todas as camadas visíveis" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 -msgid "Selection criterion" -msgstr "Critério de seleção" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 -msgid "Select transparent areas" -msgstr "Selecionar áreas transparentes" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 -msgid "Select by:" -msgstr "Selecionar por:" - -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 -msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Movimente o rato para alterar o limite" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 -msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Ferramenta Rodar: rodar a camada, seleção ou caminho" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rodar" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Ângulo:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 -msgid "Center _X:" -msgstr "Centrar _X:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 -msgid "Center _Y:" -msgstr "Centrar _Y:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" -msgstr "Rodar %-3.3g° à volta (%g, %g)" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 -msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Ferramenta Escala: escalar a camada, seleção ou caminho" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 -msgid "_Scale" -msgstr "_Escala" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale to %d x %d" -msgstr "Escalar para %d x %d" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 -msgid "Enable feathering of selection edges" -msgstr "Ativar esbatimento das margens da seleção" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 -msgid "Radius of feathering" -msgstr "Raio de esbatimento" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavização" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 -msgid "Feather edges" -msgstr "Esbater margens" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 -msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Clique-Arraste para substituir a seleção atual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 -msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Clique-Arraste para criar uma nova seleção" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 -msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Clique-Arraste para adicionar à seleção atual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 -msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Clique-Arraste para subtrair da seleção atual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 -msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Clique-Arraste para intersectar com a seleção atual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 -msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Clique-Arraste para mover a máscara de seleção" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 -msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Clique-Arraste para mover os pixels selecionados" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 -msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Clique-Arraste para mover uma cópia dos pixels selecionados" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 -msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Clique para ancorar a seleção flutuante" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 -msgid "Shear" -msgstr "Aparar" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 -msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Ferramenta Aparar: apara a camada, seleção ou caminho" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 -msgid "S_hear" -msgstr "_Aparar" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 -msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "Magnitude de aparo _X:" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 -msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "Magnitude de aparo _Y:" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "Aparar horizontalmente por %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "Aparar verticalmente por %-3.3g" - -#. e.g. user entered numbers but no notification callback -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "Aparar horizontalmente por %-3.3g, verticalmente por %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 -msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Ferramenta manchar: manchar seletivamente usando um pincel" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 -msgid "_Smudge" -msgstr "_Manchar" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 -msgid "Click to smudge" -msgstr "Clique para manchar" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 -msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Clique para manchar a linha" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 -msgid "Font size unit" -msgstr "Unidade de tamanho da letra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da letra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"Dicas alteram o contorno da letra para produzir uma imagem clara em tamanhos " -"pequenos" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 -msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "O idioma do texto pode afetar a forma como o texto é desenhado." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 -msgid "Text alignment" -msgstr "Alinhamento do texto:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 -msgid "Indentation of the first line" -msgstr "Indentação da primeira linha" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 -msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Ajustar espaçamento entre linhas" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 -msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Ajustar espaçamento entre letras" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 -msgid "" -"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " -"press Enter" -msgstr "" -"Se o texto flui para forma retangular ou se move para uma nova linha aquando " -"prime Enter" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 -msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "Usar uma janela de editor externo para a entrada de texto" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 -msgid "Use editor" -msgstr "Usar o editor" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 -msgid "Hinting:" -msgstr "Dicas:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 -msgid "Text Color" -msgstr "Cor de texto" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 -msgid "Justify:" -msgstr "Justificar:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 -msgid "Box:" -msgstr "Caixa:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 -msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Ferramenta Texto: criar ou editar camadas de texto" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 -msgid "Te_xt" -msgstr "Te_xto" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:972 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Remodelar camada de texto" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1526 ../app/tools/gimptexttool.c:1529 -msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "Confirmar edição de texto" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1533 -msgid "Create _New Layer" -msgstr "Criar _Nova camada" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1557 -msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" -"\n" -"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." -msgstr "" -"A camada que selecionou é uma camada de texto mas foi alterada usando outras " -"ferramentas. Editar a camada com a ferramenta de texto vai descartar estas " -"alterações.\n" -"\n" -"Pode editar a camada ou criar uma nova camada de texto a partir dos seus " -"atributos de texto." - -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1236 -msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Editor de texto GIMP" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 -msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Ferramenta Limite: reduzir imagem a duas cores usando um limite" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Limite..." - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 -msgid "Apply Threshold" -msgstr "Aplicar limite" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 -msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "Importar configurações de limites" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 -msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "Exportar configurações de limites" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 -msgid "Threshold does not operate on indexed layers." -msgstr "Limite não opera sobre camadas indexadas." - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 -msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Ajustar automaticamente para limite de binariedade ideal" - -#: ../app/tools/gimptool.c:978 -msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" -msgstr "" -"Impossível trabalhar numa imagem vazia, tem de adicionar uma camada primeiro" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 -msgid "Direction of transformation" -msgstr "Direção da transformação" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Método de interpolação" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 -msgid "How to clip" -msgstr "Como cortar" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 -msgid "Show a preview of the transformed image" -msgstr "Mostrar uma antevisão da imagem transformada" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 -msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "Opacidade da antevisão" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 -msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "" -"Tamanho de uma célula de grelha para número variável de guias de composição" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 -msgid "Transform:" -msgstr "Transformar:" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -#. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Interpolação:" - -#. the clipping menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 -msgid "Clipping:" -msgstr "Corte:" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310 -msgid "Image opacity" -msgstr "Opacidade da imagem" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312 -msgid "Show image preview" -msgstr "Mostrar antevisão da imagem" - -#. the guides frame -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 -msgid "Guides" -msgstr "Guias" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 -#, c-format -msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15 graus (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 -msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "Limitar passos de rotação a 15 graus" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 -#, c-format -msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Manter aspeto (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 -msgid "Keep the original aspect ratio" -msgstr "Manter as proporções originais" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 -msgid "Transforming" -msgstr "A transformar..." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:269 -#, c-format -msgid "The selection does not intersect with the layer." -msgstr "A seleção não intersecta com a camada." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1480 -msgid "There is no layer to transform." -msgstr "Não existe nenhuma camada para transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1491 -msgid "There is no path to transform." -msgstr "Não existe nenhum caminho para transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1492 -msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "Os traçados do caminho ativo estão trancados." - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 -msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Restringir edição a polígonos" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Modo de edição" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 -msgid "Polygonal" -msgstr "Poligonal" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 -#, c-format -msgid "" -"Path to Selection\n" -"%s Add\n" -"%s Subtract\n" -"%s Intersect" -msgstr "" -"Caminho para seleção\n" -"%s Adicionar\n" -"%s Subtrair\n" -"%s Intersectar" - -#. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 -msgid "Selection from Path" -msgstr "Seleção a partir do caminho" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 -msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Ferramenta Caminhos: criar e editar caminhos" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 -msgid "Pat_hs" -msgstr "_Caminhos" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 -msgid "The active path is locked." -msgstr "O caminho ativo está trancado." - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 -msgid "Add Stroke" -msgstr "Adicionar traçado" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 -msgid "Add Anchor" -msgstr "Adicionar âncora" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 -msgid "Insert Anchor" -msgstr "Inserir âncora" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Arrastar pega" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 -msgid "Drag Anchor" -msgstr "Arrastar âncora" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 -msgid "Drag Anchors" -msgstr "Arrastar âncoras" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 -msgid "Drag Curve" -msgstr "Arrastar curva" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 -msgid "Connect Strokes" -msgstr "Ligar traçados" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 -msgid "Drag Path" -msgstr "Arrastar caminho" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 -msgid "Convert Edge" -msgstr "Converter margem" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Eliminar âncora" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Eliminar segmento" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 -msgid "Move Anchors" -msgstr "Mover âncoras" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 -msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Clique para escolher caminho a editar" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 -msgid "Click to create a new path" -msgstr "Clique para criar um novo caminho" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 -msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 -msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Clique ou Clique-Arraste para criar uma nova âncora" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 -msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Clique-Arraste para mover a âncora" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 -msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Clique-Arraste para mover as âncoras" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 -msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Clique-Arraste para mover a pega" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 -msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Clique-Arraste para mover as pegas simetricamente" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 -msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Clique-Arraste para alterar a forma da curva" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 -#, c-format -msgid "%s: symmetrical" -msgstr "%s: simétrico" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 -msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Clique-Arraste para mover o componente" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 -msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Clique-Arraste para mover o caminho" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 -msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Clique-Arraste para inserir uma âncora no caminho" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 -msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Clique para eliminar esta âncora" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 -msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "Clique para ligar esta âncora ao ponto final selecionado" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 -msgid "Click to open up the path" -msgstr "Clique para abrir o caminho" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 -msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Clique para tornar este nó angular" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 -msgid "Delete Anchors" -msgstr "Eliminar âncoras" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos que possam ser traçados" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporção:" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:151 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:152 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:153 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:182 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Free select" -msgstr "Seleção livre" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:183 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed size" -msgstr "Tamanho fixo" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:184 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Proporção fixa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:213 -msgctxt "transform-type" -msgid "Layer" -msgstr "Camada" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:214 -msgctxt "transform-type" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:215 -msgctxt "transform-type" -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:244 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Design" -msgstr "Design" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:245 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:246 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Path" -msgstr "Renomear caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Path" -msgstr "Mover caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Path" -msgstr "Escalar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Path" -msgstr "Redimensionar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Path" -msgstr "Inverter caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Path" -msgstr "Rodar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Path" -msgstr "Transformar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Path" -msgstr "Traçar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path to Selection" -msgstr "Caminho para seleção" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Path" -msgstr "Reordenar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path" -msgstr "Elevar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Elevar caminho para topo" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path" -msgstr "Baixar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Baixar caminho para fundo" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 -msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "Caminho não pode ser mais elevado." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 -msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "Caminho não pode ser mais baixo." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 -msgid "Move Path" -msgstr "Mover caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 -msgid "Flip Path" -msgstr "Inverter caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 -msgid "Rotate Path" -msgstr "Rodar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 -msgid "Transform Path" -msgstr "Transformar caminho" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 -#, c-format -msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 -msgid "Import Paths" -msgstr "Importar caminhos" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 -msgid "Imported Path" -msgstr "Caminho importado" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 -#, c-format -msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Nenhum caminho encontrado em \"%s\"" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 -msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "Nenhum caminho encontrado no buffer" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 -#, c-format -msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Falha ao importar caminhos de \"%s\": %s" - -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 -msgid "_Search:" -msgstr "_Procurar:" - -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881 -#, c-format -msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 -msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "A alteração do atalho falhou." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Atalhos em conflito" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 -msgid "_Reassign shortcut" -msgstr "_Reatribuir atalho" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 -#, c-format -msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "O atalho \"%s\" já está em uso por \"%s\" do grupo \"%s\"." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 -#, c-format -msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "Reatribuir o atalho fará com que ele seja removido de \"%s\"." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 -msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Atalho inválido." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 -msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Remoção de atalho falhou." - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 -msgid "Spikes" -msgstr "Picos:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 -msgid "Hardness" -msgstr "Dureza" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporção" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 -msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Percentagem da largura do pincel" - -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 -msgid "(None)" -msgstr "(nenhum)" - -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 -msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Adicionar a cor atual ao histórico de cores" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 -msgid "Available Filters" -msgstr "Filtros disponíveis" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 -msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Mover o filtro selecionado acima" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 -msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Mover o filtro selecionado abaixo" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 -msgid "Active Filters" -msgstr "Filtros ativos" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 -msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Repor o filtro selecionado nos valores predefinidos" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Adicionar \"%s\" à lista de filtros ativos" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Remover \"%s\" da lista de filtros ativos" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 -msgid "No filter selected" -msgstr "Nenhum filtro selecionado" - -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também " -"aceita nomes de cores CSS." - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 -msgid "Index:" -msgstr "Índice:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 -msgid "Red:" -msgstr "Vermelho:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 -msgid "Hex:" -msgstr "Hex:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 -msgid "Sat.:" -msgstr "Sat.:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 -msgid "Cyan:" -msgstr "Ciano:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 -msgid "Yellow:" -msgstr "Amarelo:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 -msgid "Black:" -msgstr "Preto:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 -msgid "Color index:" -msgstr "Índice de cores:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 -msgid "HTML notation:" -msgstr "Notação HTML:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 -msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Só as imagens indexadas é que têm um mapa de cores." - -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 -msgid "Smaller Previews" -msgstr "Antevisões menores" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 -msgid "Larger Previews" -msgstr "Antevisões maiores" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 -msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "_Despejar eventos deste controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 -msgid "_Enable this controller" -msgstr "_Ativar este controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 -msgid "_Grab event" -msgstr "_Capturar evento" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 -msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Selecione o próximo evento que chegue do controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 -#, c-format -msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Remover a ação atribuída a \"%s\"" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 -#, c-format -msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Atribuir uma ação a \"%s\"" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 -#, c-format -msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Selecionar ação para evento \"%s\"" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 -msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "Selecionar ação do controlador de eventos" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -msgid "Cursor Up" -msgstr "Cursor acima" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -msgid "Cursor Down" -msgstr "Cursor abaixo" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -msgid "Cursor Left" -msgstr "Cursor à esquerda" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -msgid "Cursor Right" -msgstr "Cursor à direita" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 -msgid "Keyboard Events" -msgstr "Eventos de teclado" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 -msgid "Available Controllers" -msgstr "Controladores disponíveis" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 -msgid "Active Controllers" -msgstr "Controladores ativos" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 -msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Configurar o controlador selecionado" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 -msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Mover o controlador selecionado para cima" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 -msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Mover o controlador selecionado para baixo" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Adicionar \"%s\" à lista de controladores ativos" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Remover \"%s\" da lista de controladores ativos" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 -msgid "" -"There can only be one active keyboard controller.\n" -"\n" -"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Só pode existir um controlador de teclado ativo.\n" -"\n" -"Já definiu um controlador de teclado na lista de controladores ativos." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 -msgid "" -"There can only be one active wheel controller.\n" -"\n" -"You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Só pode existir um controlador de roda ativo.\n" -"\n" -"Já definiu um controlador de roda na lista de controladores ativos." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 -msgid "" -"There can only be one active mouse controller.\n" -"\n" -"You already have a mouse controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Só pode existir um controlador de rato ativo.\n" -"\n" -"Já definiu um controlador de rato na lista de controladores ativos." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 -msgid "Remove Controller?" -msgstr "Remover controlador?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 -msgid "Disable Controller" -msgstr "Desativar controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 -msgid "Remove Controller" -msgstr "Remover controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 -#, c-format -msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Remover controlador \"%s\"?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 -msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" -"\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." -msgstr "" -"Eliminar este controlador da lista de controladores ativos remove " -"permanentemente todas as associações de eventos que tenha configurado.\n" -"\n" -"Selecionar \"Desativar Controlador\" desativa o controlador sem o eliminar." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 -msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Configurar controladores de entrada" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 -msgid "Button 8" -msgstr "Botão 8" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 -msgid "Button 9" -msgstr "Botão 9" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 -msgid "Button 10" -msgstr "Botão 10" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 -msgid "Button 11" -msgstr "Botão 11" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 -msgid "Button 12" -msgstr "Botão 12" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 -msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Botões do rato" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 -msgid "Mouse Button Events" -msgstr "Eventos de botão do rato" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar para cima" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar para baixo" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rolar à esquerda" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rolar à direita" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Roda do rato" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 -msgid "Mouse Wheel Events" -msgstr "Eventos da roda do rato" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 -#, c-format -msgid "%s (read only)" -msgstr "%s (só de leitura)" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 -msgid "Delete the selected device" -msgstr "Eliminar o dispositivo selecionado" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 -msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Eliminar as definições do dispositivo" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 -#, c-format -msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "Eliminar o dispositivo \"%s\"?" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 -msgid "" -"You are about to delete this device's stored settings.\n" -"The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "" -"Está prestes a eliminar as definições gravadas do dispositivo.\n" -"A próxima vez que o dispositivo for ligado, serão usadas as predefinições." - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 -msgid "Pressure" -msgstr "Pressão" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 -msgid "X tilt" -msgstr "Inclinação do eixo X" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -msgid "Y tilt" -msgstr "Inclinação do eixo Y" - -#. Wheel as in mouse or input device wheel -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" - -#. the axes -#. The axes of an input device -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 -msgid "Axes" -msgstr "Eixos" - -#. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 -msgid "Keys" -msgstr "Teclas" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 -#, c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 -#, c-format -msgid "%s Curve" -msgstr "Curva %s" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 -msgid "_Reset Curve" -msgstr "_Repor curva" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 -#, c-format -msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "O eixo \"%s\" não tem uma curva" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 -msgid "Save device status" -msgstr "Gravar estado do dispositivo" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 -#, c-format -msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "1º plano: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 -#, c-format -msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "Fundo: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 -msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "O nome de ficheiro dado não tem nenhuma extensão conhecida." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 -msgid "File Exists" -msgstr "Ficheiro existe" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Um ficheiro com o nome \"%s\" já existe." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 -msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Deseja substituí-lo com a imagem que está a gravar?" - -#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" -#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 -msgctxt "dock" -msgid ", " -msgstr ", " - -#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 -msgctxt "dock" -msgid " - " -msgstr " - " - -#. String used to separate dock columns, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 -msgctxt "dock" -msgid " | " -msgstr " | " - -#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 -msgid "Configure this tab" -msgstr "Configurar este separador" - -#. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" -"Quando ativo o diálogo segue automaticamente a imagem em que está a " -"trabalhar." - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 -msgid "Lock pixels" -msgstr "Trancar pixels" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 -msgid "Mapping matrix" -msgstr "Matriz de mapeamento" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 -msgid "Velocity" -msgstr "Velocidade" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 -msgid "Too many error messages!" -msgstr "Demasiadas mensagens de erro!" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 -msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "As mensagens são redirecionadas para stderr." - -#. %s is a message domain, -#. * like "GIMP Message" or -#. * "PNG Message" -#. -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 -#, c-format -msgid "%s Message" -msgstr "Mensagem %s" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Detetado automaticamente" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 -msgid "By Extension" -msgstr "Por extensão" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 -msgid "All images" -msgstr "Todas as imagens" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 -msgid "All XCF images" -msgstr "Todas as imagens XCF" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 -msgid "All export images" -msgstr "Todas as imagens exportadas" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 -#, c-format -msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Selecionar _Tipo de ficheiro (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de ficheiro" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 -msgid "Fill Color" -msgstr "Cor de enchimento" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Suavização" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 -#, c-format -msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "Fator de ampliação: %d:1" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 -#, c-format -msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "A mostrar: [%0.4f, %0.4f]" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 -#, c-format -msgid "Position: %0.4f" -msgstr "Posição: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 -#, c-format -msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 -#, c-format -msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 -#, c-format -msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Luminância: %0.1f Opacidade: %0.1f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 -#, c-format -msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RGB (%d, %d, %d)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 -msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Cor de 1º plano definida como:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 -msgid "Background color set to:" -msgstr "Cor de fundo definida como:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 -#, c-format -msgid "%s-Drag: move & compress" -msgstr "%s-Arrastar: mover & comprimir" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 -msgid "Drag: move" -msgstr "Arrastar: mover" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 -#, c-format -msgid "%s-Click: extend selection" -msgstr "%s-Clique: estender seleção" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 -msgid "Click: select" -msgstr "Clicar: selecionar" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 -msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Clicar: selecionar Arrastar: mover" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 -#, c-format -msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Posição de pega: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 -#, c-format -msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "Distância: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 -msgid "Line _style:" -msgstr "E_stilo de linha:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 -msgid "Change grid foreground color" -msgstr "Alterar cor de 1º plano da grelha" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "_Cor de 1º plano:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 -msgid "Change grid background color" -msgstr "Alterar cor de fundo da grelha" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 -msgid "_Background color:" -msgstr "Cor de _Fundo:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:297 -msgid "Help browser is missing" -msgstr "Navegador de ajuda em falta" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:298 -msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "O navegador de ajuda do GIMP não está disponível." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:299 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"Parece que a extensão do navegador de ajuda do GIMP não está instalada. Em " -"alternativa, pode usar o navegador web para consultar as páginas de ajuda." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:340 -msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "O navegador de ajuda não inicia" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:341 -msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Impossível iniciar a extensão Navegador de ajuda GIMP." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:368 -msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Use o _Navegador web" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:712 -msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "O manual de utilizador do GIMP está em falta." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:719 -msgid "_Read Online" -msgstr "_Ler online" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:743 -msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." -msgstr "O manual de utilizador do GIMP não está instalado no seu computador." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:746 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" -"Pode instalar o pacote adicional de ajuda ou alterar as preferências para " -"que use a versão online." - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 -msgid "Mean:" -msgstr "Média:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 -msgid "Std dev:" -msgstr "Desvio padrão:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 -msgid "Median:" -msgstr "Mediana:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 -msgid "Pixels:" -msgstr "Pixels:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 -msgid "Count:" -msgstr "Contador:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 -msgid "Percentile:" -msgstr "Percentil:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" - -#. Button -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -msgid "Use default comment" -msgstr "Usar comentário predefinido" - -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" -"Substituir o atual comentário da imagem pelo comentário predefinido em " -"Editar→Preferências→Imagem predefinida" - -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 -msgid "Querying..." -msgstr "A consultar..." - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 -msgid "Size in pixels:" -msgstr "Tamanho em pixels:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 -msgid "Print size:" -msgstr "Tamanho da impressão:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -msgid "Color space:" -msgstr "Espaço da cor:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 -msgid "File Name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 -msgid "File Size:" -msgstr "Tamanho do ficheiro:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipo de ficheiro:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 -msgid "Size in memory:" -msgstr "Tamanho em memória:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 -msgid "Undo steps:" -msgstr "Desfazer passos:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 -msgid "Redo steps:" -msgstr "Refazer passos:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 -msgid "Number of pixels:" -msgstr "Número de pixels:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 -msgid "Number of layers:" -msgstr "Número de camadas:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Número de canais:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 -msgid "Number of paths:" -msgstr "Número de caminhos:" - -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "pixels/%s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 -#, c-format -msgid "%g × %g %s" -msgstr "%g × %g %s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487 -msgid "colors" -msgstr "cores" - -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 -msgid "Lock:" -msgstr "Trancar:" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 -msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Trancar canal alfa" - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 -#, c-format -msgid "Message repeated once." -msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Mensagem repetida uma vez." -msgstr[1] "Mensagem repetida %d vezes." - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" - -#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 -msgid "You can drop dockable dialogs here" -msgstr "Pode largar aqui diálogos ancoráveis" - -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 -#, c-format -msgid "" -"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" não pode ser convertido num URI válido:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 inválido" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 -msgid "Pick a setting from the list" -msgstr "Escolha uma definição da lista" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 -msgid "Add settings to favorites" -msgstr "Adicionar difinições aos favoritos" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 -msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "_Importar definições de um ficheiro..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 -msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "_Exportar definições para o ficheiro..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 -msgid "_Manage Settings..." -msgstr "_Gerir definições..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 -msgid "Add Settings to Favorites" -msgstr "Adicionar definições aos favoritos" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 -msgid "Enter a name for the settings" -msgstr "Indique um nome para as definições" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Definições gravadas" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 -msgid "Manage Saved Settings" -msgstr "Gerir definições gravadas" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 -msgid "Import settings from a file" -msgstr "Importar definições de um ficheiro" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 -msgid "Export the selected settings to a file" -msgstr "Exportar definições selecionadas para um ficheiro" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 -msgid "Delete the selected settings" -msgstr "Eliminar as definições selecionadas" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 -#, c-format -msgid "%d ppi" -msgstr "%d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 -msgid "Line width:" -msgstr "Largura da linha:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 -msgid "_Line Style" -msgstr "_Estilo da linha" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 -msgid "_Cap style:" -msgstr "Estilo de _topo:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 -msgid "_Join style:" -msgstr "Estilo da _Junção:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 -msgid "_Miter limit:" -msgstr "Limite da _Meia esquadria:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 -msgid "Dash pattern:" -msgstr "Padrão de traço:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 -msgid "Dash _preset:" -msgstr "Traço _Predefinido:" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 -msgid "filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 -msgid "enter tags" -msgstr "Insira as etiquetas" - -#. Seperator for tags -#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. -#. * http://unicode.org/review/pr-23.html -#. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 -msgid "," -msgstr "," - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 -#, c-format -msgid "%p" -msgstr "%p" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opções _Avançadas" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 -msgid "Color _space:" -msgstr "_Espaço da cor:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 -msgid "_Fill with:" -msgstr "_Preencher com:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 -msgid "Comme_nt:" -msgstr "Com_ntário:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 -msgid "_Icon:" -msgstr "Í_cone:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi, %s" -msgstr "%d × %d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 -#, c-format -msgid "%d ppi, %s" -msgstr "%d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> deste contexto" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "O elemento mais extremo no texto deve ser e não <%s>" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1459 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Dados UTF-8 inválidos no ficheiro \"%s\"." - -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 -msgid "_Use selected font" -msgstr "_Usar a letra selecionada" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 -msgid "Change font of selected text" -msgstr "Alterar a letra do texto selecionado" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 -msgid "Change size of selected text" -msgstr "Alterar o tamanho do texto selecionado" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 -msgid "Clear style of selected text" -msgstr "Limpar o estilo do texto selecionado" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 -msgid "Change color of selected text" -msgstr "Alterar a cor do texto selecionado" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 -msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "Alterar o espaço entre caracteres do texto selecionado" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 -msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "Alterar a linha base do texto selecionado" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Rasurado" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Click to update preview\n" -"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "" -"Clique para atualizar antevisão\n" -"%s-Clique para forçar atualização mesmo que a antevisão esteja atualizada" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 -msgid "Pr_eview" -msgstr "_Antevisão" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 -msgid "No selection" -msgstr "Sem seleção" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:612 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:633 -#, c-format -msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Miniatura %d de %d" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:746 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 -msgid "Creating preview..." -msgstr "A criar antevisão..." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 -msgid "" -"Foreground & background colors.\n" -"The black and white squares reset colors.\n" -"The arrows swap colors.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"Cores de 1º plano e de fundo.\n" -"Os quadrados pretos e brancos repõem as cores.\n" -"As setas trocam as cores.\n" -"Clique para abrir o diálogo de seleção de cores." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 -msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Alterar cor de 1º plano" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 -msgid "Change Background Color" -msgstr "Alterar cor de fundo" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 -msgid "" -"The active image.\n" -"Click to open the Image Dialog." -msgstr "" -"A imagem ativa.\n" -"Clique para abrir o diálogo de imagens." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 -msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "" -"Arrastar para um gestor de ficheiros que suporte XDS para gravar a imagem." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 -msgid "" -"The active brush.\n" -"Click to open the Brush Dialog." -msgstr "" -"O pincel ativo.\n" -"Clique para abrir o diálogo de pincéis." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 -msgid "" -"The active pattern.\n" -"Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "" -"A textura ativa.\n" -"Clique para abrir o diálogo de texturas." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 -msgid "" -"The active gradient.\n" -"Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "" -"O gradiente ativo.\n" -"Clique para abrir o diálogo de gradientes." - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 -msgid "Raise this tool" -msgstr "Elevar esta ferramenta" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 -msgid "Raise this tool to the top" -msgstr "Elevar esta ferramente para o topo" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 -msgid "Lower this tool" -msgstr "Baixar esta ferramenta" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 -msgid "Lower this tool to the bottom" -msgstr "Baixar esta ferramenta para o fundo" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Repor a ordem e visibilidade das ferramentas" - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 -msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Gravar predefinições da ferramenta..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 -msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Restaurar predefinições da ferramenta..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 -msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Eliminar predefinições da ferramenta..." - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 -msgid "Icon:" -msgstr "Ícone:" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 -msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "Aplicar 1ºP/FD armazenados" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 -msgid "Apply stored brush" -msgstr "Aplicar pincel armazenado" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 -msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "Aplicar dinâmicas armazenadas" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 -msgid "Apply stored gradient" -msgstr "Aplicar gradiente armazenado" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 -msgid "Apply stored pattern" -msgstr "Aplicar textura armazenada" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 -msgid "Apply stored palette" -msgstr "Aplicar paleta armazenada" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 -msgid "Apply stored font" -msgstr "Aplicar letra armazenada" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 -#, c-format -msgid "%s Preset" -msgstr "Predefinição de %s" - -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 -msgid "System Language" -msgstr "Idioma do sistema" - -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 -msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "A sua instalação do GIMP está incompleta:" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 -msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "" -"Por favor, verifique se os ficheiros XML do menu estão corretamente " -"instalados." - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Houve um erro ao processar a definição do menu de %s: %s" - -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 -msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ imagem base ]" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 -msgid "Lock path strokes" -msgstr "Trancar traços do caminho" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 -msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de seleção de pincel" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 -msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de seleção de dinâmicas" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 -msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de seleção de texturas" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 -msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de seleção de gradientes" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 -msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de seleção de paleta" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 -msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de seleção de letra" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 -#, c-format -msgid "%s (try %s)" -msgstr "%s (tente %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s)" -msgstr "%s (tente %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s, %s)" -msgstr "%s (tente %s, %s, %s)" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -msgctxt "active-color" -msgid "Foreground" -msgstr "1º plano" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -msgctxt "active-color" -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "HSV" -msgstr "MSV" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "CMYK" -msgstr "CMAP" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Pick only" -msgstr "Escolher só" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Set foreground color" -msgstr "Definir cor de 1º plano" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Set background color" -msgstr "Definir cor do fundo" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Add to palette" -msgstr "Adicionar à paleta" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Linear histogram" -msgstr "Histograma linear" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Logarithmic histogram" -msgstr "Histograma logarítmico" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current status" -msgstr "Estado atual" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 -msgctxt "tab-style" -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 -msgctxt "tab-style" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & text" -msgstr "Ícone & texto" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & desc" -msgstr "Ícone e descrição" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & text" -msgstr "Estado e texto" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & desc" -msgstr "Estado e descrição" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 -msgctxt "tab-style" -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:392 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "" -"Este ficheiro XCF está corrompido! Foi carregado o máximo do ficheiro " -"possível, mas ainda está incompleto." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"Este ficheiro XCF está corrompido! Foi impossível recuperar mesmo alguma " -"informação parcial da imagem." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:477 -msgid "" -"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" -"did not save indexed colormaps correctly.\n" -"Substituting grayscale map." -msgstr "" -"Aviso XCF: versão 0 do formato de ficheiro XCF\n" -"não gravou corretamente mapas de cores indexadas.\n" -"A substituir mapa de tons de cinzento." - -#: ../app/xcf/xcf-read.c:174 -msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro XCF" - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:155 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: %s" -msgstr "Erro ao escrever XCF: %s" - -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 -#, c-format -msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Impossível procurar no ficheiro XCF: %s" - -#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 -msgid "GIMP XCF image" -msgstr "Imagem XCF do GIMP" - -#: ../app/xcf/xcf.c:301 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "A abrir \"%s\"" - -#: ../app/xcf/xcf.c:343 -#, c-format -msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Erro XCF: encontrada versão de ficheiro XCF %d não suportada" - -#: ../app/xcf/xcf.c:413 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "A gravar \"%s\"" - -#: ../app/xcf/xcf.c:433 -#, c-format -msgid "Error saving XCF file: %s" -msgstr "Erro ao gravar ficheiro XCF: %s" - -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 -msgid "round" -msgstr "redondo" - -#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 -msgid "fuzzy" -msgstr "difuso" - -#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " -"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " -"and image authoring." -msgstr "" -"GIMP é um acrónimo pra GNU Image Manipulation Program. É um programa " -"distribuído gratuitamente para tarefas como retoques, composição e criação " -"de imagens." - -#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " -"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " -"a mass production image renderer, an image format converter, etc." -msgstr "" -"Tem muitas capacidades. Pose ser usado como um simples programa de pintura, " -"um programa perito em retocar fotografias, um sistema online processador de " -"lotes, um desenhador de imagens em massa, um conversor de formatos, etc." - -#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" -"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " -"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " -"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " -"Microsoft Windows and OS X." -msgstr "" -"O GIMP é expansível e estensível. Foi desenhado para ser aumentado com " -"extensões com as quais fazer praticamente tudo. O ambiente de scripting " -"avançado permite escrever scripts para tudo, desde a tarefa mais simples até " -"aos mais complexos procedimentos de manipulação de imagens. O GIMP está " -"disponível para Linux, Microsoft Windows e OS X." - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor de imagens" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Criar imagens e editar fotografias" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-04-11 10:34:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,13453 +0,0 @@ -# gimp-plugins' Portuguese translation. -# Copyright © 2002, 2004 gimp -# Distributed under the same licence as the gimp package -# -# Filipe Maia , 2002 -# Duarte Loreto , 2003, 2004. -# Pedro Barreira , 2010. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:29+0000\n" -"Last-Translator: Almufadado \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -"Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138 -msgid "Rotated" -msgstr "Rodado" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156 -msgid "Continuous update" -msgstr "Atualização contínua" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169 -msgid "Area:" -msgstr "Área:" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 -msgid "Entire Layer" -msgstr "Camada inteira" - -#. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 -#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 -msgctxt "color-range" -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326 -msgctxt "color-range" -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 -msgctxt "color-rotate" -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 -msgctxt "color-rotate" -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "Gray" -msgstr "Cinzento" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação:" - -#. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513 -msgid "Gray Mode" -msgstr "Modo Cinzentos" - -#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 -msgid "Treat as this" -msgstr "Tratar como este" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 -msgid "Change to this" -msgstr "Mudar para este" - -#. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 -msgid "Gray Threshold" -msgstr "Limite de cinzentos" - -#. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 -msgid "Radians" -msgstr "Radianos" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608 -msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radianos/Pi" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620 -msgid "Degrees" -msgstr "Graus" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 -msgid "Rotate Colors" -msgstr "Rodar cores" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 -msgid "Main Options" -msgstr "Opções principais" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 -msgid "Gray Options" -msgstr "Opções de cinzentos" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 -msgid "Switch to Clockwise" -msgstr "Mudar para a direita" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 -msgid "Switch to C/Clockwise" -msgstr "Mudar para a esquerda" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 -msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Alterar ordem das setas" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 -msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "Substituir um intervalo de cores por outro" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Rodar cores..." - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 -msgid "Rotating the colors" -msgstr "A rodar as cores" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 -msgid "_Modify red channel" -msgstr "_Modificar canal vermelho" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 -msgid "_Modify hue channel" -msgstr "_Modificar canal de matiz" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 -msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "Mo_dificar canal verde" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 -msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Mo_dificar canal de saturação" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 -msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Mod_ificar canal azul" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 -msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Mod_ificar canal de luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 -msgid "Red _frequency:" -msgstr "_Frequência do vermelho:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 -msgid "Hue _frequency:" -msgstr "_Frequência de matiz:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 -msgid "Green fr_equency:" -msgstr "Fr_equência do verde:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 -msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "Fr_equência de saturação:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 -msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Freq_uência do azul:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 -msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Freq_uência da luminosidade:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 -msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "Ajuste da fase do Vermelho:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 -msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "Ajuste da fase da _Matiz:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 -msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "_Ajuste da fase do verde:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 -msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "_Ajuste da fase da saturação:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 -msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Ajuste da _Fase do azul:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 -msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Ajuste da _Fase da luminosidade:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 -msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Alterar as cores em várias maneiras psicadélicas" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 -msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Mapa de cores estranho..." - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 -msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Mapa de cores estranho: a transformar" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 -msgid "Alien Map" -msgstr "Mapa de cores estranho" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 -msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "O número de ciclos cobrindo toda a gama de valores" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 -msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360" - -#. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 -msgid "_RGB color model" -msgstr "Modelo de cor _RGB" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 -msgid "_HSL color model" -msgstr "Modelo de cor _HSL" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Alinha todas as camadas visíveis desta imagem" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "A_linhar camadas visíveis" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Não existem camadas suficientes para serem alinhadas." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Alinhar camadas visíveis" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 -msgctxt "align-style" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683 -msgid "Collect" -msgstr "Reunir" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Encher (da esquerda para a direita)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Encher (da direita para a esquerda)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Atrair à grelha" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "Estilo _Horizontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 -msgid "Left edge" -msgstr "Margem esquerda" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 -msgid "Center" -msgstr "Ao centro" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670 -msgid "Right edge" -msgstr "Margem direita" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Base Ho_rizontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Encher (de cima para baixo)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Encher (de baixo para cima)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "Estilo _Vertical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698 -msgid "Top edge" -msgstr "Margem superior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700 -msgid "Bottom edge" -msgstr "Margem inferior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Base Ver_tical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Tamanho da _Grelha:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for vísivel" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Usar a camada (invísivel) do fundo como base" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Modificar a imagem para reduzir o tamanho ao gravar como animação GIF" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Otimizar (para _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Reduz o tamanho do ficheiro quando for possível combinar camadas" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Otimizar (diferença)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Remover otimização para facilitar a edição" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Remover otimização" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "_Remover pano de fundo" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Encontrar pano de fundo" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Remover otimização da animação" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 -msgid "Removing animation background" -msgstr "A remover o fundo da animação" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 -msgid "Finding animation background" -msgstr "A procurar o fundo da animação" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "A otimizar animação" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Antevisão de animação GIMP baseada em camadas" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 -msgid "_Playback..." -msgstr "_Reproduzir..." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 -msgid "_Step" -msgstr "_Passo" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Ir para próxima moldura" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "Ir para o principio" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 -msgid "Faster" -msgstr "Mais rápido" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Aumentar a velocidade da animação" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 -msgid "Slower" -msgstr "Mais lento" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Diminuir a velocidade da animação" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 -msgid "Reset speed" -msgstr "Repor velocidade" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Repor a velocidade original da animação" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 -msgid "Start playback" -msgstr "Iniciar a reprodução" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 -msgid "Detach" -msgstr "Desanexar" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Separa a animação desanexando-a da janela do diálogo" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Reprodução da animação:" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d mps" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 -msgid "Default framerate" -msgstr "Taxa de molduras predefinida" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 -msgid "Playback speed" -msgstr "Velocidade de reprodução" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 -msgid "Tried to display an invalid layer." -msgstr "Tentativa de mostrar camada inválida." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Moldura %d de %d" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 -msgid "Stop playback" -msgstr "Parar a reprodução" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 -msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Suavizar usando algoritmo Scale 3x para extrapolação de margens" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 -msgid "_Antialias" -msgstr "_Suavização" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 -msgid "Antialiasing..." -msgstr "A suavizar..." - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 -msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Adicionar uma textura de tela de pintura à imagem" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "_Aplicar tela..." - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 -msgid "Applying canvas" -msgstr "A aplicar tela" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Aplicar tela" - -#. ***************************************************** -#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -#. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 -msgid "_Top-right" -msgstr "Superior-_direita" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 -msgid "Top-_left" -msgstr "Superior-_esquerda" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 -msgid "_Bottom-left" -msgstr "Inferior-e_squerda" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 -msgid "Bottom-_right" -msgstr "Inferior-d_ireita" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 -msgid "_Depth:" -msgstr "_Profundidade:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Simular uma imagem pintada em persianas de janela" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 -msgid "_Blinds..." -msgstr "_Persianas..." - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 -msgid "Adding blinds" -msgstr "A adicionar persianas" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:223 -msgid "Blinds" -msgstr "Persianas" - -#. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontal" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" - -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Transparente" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:309 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Deslocamento:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:321 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Quantidade de segmentos:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 -msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Desfocar pixels vizinhos, mas apenas em áreas de baixo contraste" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Gaussiana desfocada seletiva" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Gaussiana desfocada seletiva" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Impossível operar em imagens de cores indexadas." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 -msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Raio a desfocar:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 -msgid "_Max. delta:" -msgstr "_Variação máx.:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 -msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "A maneira mais simples e usada de desfocar uma imagem" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Gaussiana desfocada..." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 -msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Aplicar uma gaussiana desfocada" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussiana desfocada" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509 -msgid "Blur Radius" -msgstr "Raio a desfocar" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 -msgid "Blur Method" -msgstr "Método para desfocar" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 -msgid "_IIR" -msgstr "_IIR (p/fotografia analógica)" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 -msgid "_RLE" -msgstr "_RLE (p/fotografia digital)" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 -msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Simular movimento usando uma direção a desfocar" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 -msgid "_Motion Blur..." -msgstr "_Movimento desfocado..." - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 -msgid "Motion blurring" -msgstr "A desfocar direcionalmente" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Movimento desfocado" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 -msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo de desfocado" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Linear" -msgstr "_Linear" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Radial" -msgstr "_Radial" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliação" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 -msgid "Blur Center" -msgstr "Centro do desfocado" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 -#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 -#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102 -msgid "Blur _outward" -msgstr "Desfocar para _Fora" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115 -msgid "Blur Parameters" -msgstr "Parâmetros do desfocado" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 -msgid "L_ength:" -msgstr "_Comprimento:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 -msgid "_Angle:" -msgstr "Âng_ulo:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:124 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Desfocado simples e rápido mas não muito forte" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:133 -msgid "_Blur" -msgstr "_Desfocar" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589 -msgid "Blurring" -msgstr "A desfocar ligeiramente" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Definir o 1º plano com a cor média dos contornos da imagem" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 -msgid "_Border Average..." -msgstr "_Cor média dos contornos..." - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 -msgid "Border Average" -msgstr "Cor média dos contornos" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:347 -msgid "Borderaverage" -msgstr "Média dos contornos" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:369 -msgid "Border Size" -msgstr "Tamanho dos contornos" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:377 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Espessura:" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:412 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Número de cores" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:420 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "Tamanho do _Balde:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 -msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Cria um efeito de embutido usando um mapa de bossas" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 -msgid "_Bump Map..." -msgstr "Mapa de _Bossas..." - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 -msgid "Bump-mapping" -msgstr "A mapear as bossas..." - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 -msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de bossas" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 -msgid "_Bump map:" -msgstr "Mapa de _Bossas:" - -#. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 -msgid "Spherical" -msgstr "Esférico" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 -msgid "_Map type:" -msgstr "Tipo de _Mapa" - -#. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 -msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "Co_mpensar escurecimento" - -#. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 -msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "I_nverter mapa de bossas" - -#. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 -msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "_Mosaicos de mapa de bossas" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "_Azimute:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 -msgid "_Elevation:" -msgstr "_Elevação:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 -msgid "_X offset:" -msgstr "Desvio _X:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 -msgid "" -"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " -"button." -msgstr "" -"O desvio pode ser ajustado arrastando a antevisão com o botão do meio do " -"rato." - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Desvio _Y:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 -msgid "_Waterlevel:" -msgstr "_Nível d\"água:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 -msgid "A_mbient:" -msgstr "A_mbiente:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simular \"banda desenhada\" realçando as margens" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Banda desenhada..." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 -msgid "Cartoon" -msgstr "Banda desenhada" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "_Raio da máscara:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 -msgid "_Percent black:" -msgstr "_Percentagem de preto:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 -msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 -msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "Mist_urador de canais..." - -#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", -#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, -#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Misturador de canais" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530 -msgid "O_utput channel:" -msgstr "Canal de _saída:" - -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 -msgid "_Red:" -msgstr "Ve_rmelho:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verde:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Azul:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monocromático" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Preservar _Luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 -msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Carregar definições do misturador de canais" - -#. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 -msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "Gravar definições de misturador de canais" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Os parâmetros foram gravados em \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Criar um padrão de tabuleiro de xadrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "_Tabuleiro de xadrez..." - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 -msgid "Adding checkerboard" -msgstr "A adicionar tabuleiro de xadrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Tabuleiro de xadrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 -msgid "_Size:" -msgstr "_Tamanho:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psicadélico" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Manter os valores da imagem" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Manter o primeiro valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Preencher com o parâmetro k" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p, por passos" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p), por passos" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Função delta" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Função delta por passos" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "Função baseada em seno^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "seno^p, por passos" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -msgctxt "cml-composition" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Máx. (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Máx. (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Máx. (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Mín. (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Mín. (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Mín. (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Usar o valor médio" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Usar o valor inverso" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Com potência aleatória (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Com potência aleatória (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Com p e aleatório (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Todo preto" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Todo cinzento" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Todo branco" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "A primeira linha da imagem" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Gradiente contínuo" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Gradiente contínuo sem espaços" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Aleatório, independente do canal" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Aleatório, partilhado" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Aleatório a partir de semente" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Aleatórios a partir de semente (partilhado)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(nenhum)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Criar texturas abstratas com malha com mapa emparelhado (CML)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Explorador CML..." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Explorador CML: em evolução" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Explorador da malha com mapa emparelhado (CML)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 -msgid "New Seed" -msgstr "Nova semente" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Fixar semente" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 -msgid "Random Seed" -msgstr "Semente aleatória" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 -msgid "_Hue" -msgstr "_Matiz" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Sat_uração" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançado" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Parâmetros independentes do canal" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 -msgid "Initial value:" -msgstr "Valor inicial:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Escala de ampliação:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 -msgid "Start offset:" -msgstr "Desvio inicial:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Semente dos aleatórios (só para modos \"De semente\")" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 -msgid "Seed:" -msgstr "Semente:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Alterar para \"De semente\" com a última semente" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"O botão \"Fixar semente\" é um atalho para esta opção.\n" -"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem " -"as mesmas (esta é a razão pela qual o resultado na imagem é diferente da " -"antevisão) e se (2) todas as taxas de mutação forem iguais a zero." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 -msgid "O_thers" -msgstr "Ou_tros" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Copiar definições" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 -msgid "Source channel:" -msgstr "Canal de origem:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Canal de destino:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copiar parâmetros" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Definições seletivas de carregamento" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Ficheiro do canal de origem:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Operações variadas" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipo de função:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 -msgid "Composition:" -msgstr "Composição:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Harmonização diversa:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Usar faixa cíclica" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Taxa de modulação:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade ambiental:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Distância da difusão:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 -msgid "# of subranges:" -msgstr "Nº de subintervalos:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "Fator P(otência):" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Parâmetro k:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 -msgid "Range low:" -msgstr "Intervalo baixo:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 -msgid "Range high:" -msgstr "Intervalo alto:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Traçar o gráfico das definições" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade do canal:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Taxa de mutação:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Distância da mutação:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Gráfico dos parâmetros atuais" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Gravar parâmetros do explorador CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Erro: não é um ficheiro de parâmetros CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Aviso: \"%s\" é um ficheiro com formato antigo." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 -#, c-format -msgid "" -"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Aviso: \"%s\" é um ficheiro de parâmetros para uma versão mais recente do " -"explorador CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analisar o conjunto de cores na imagem" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "A_nálise de cores..." - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Análise de cores" - -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 -msgid "No colors" -msgstr "Sem cores" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Só uma única cor" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Número de cores únicas: %d" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 -msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Esticar a saturação de cor para cobrir o maior intervalo possível" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 -msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Realçar cores" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 -msgid "Color Enhance" -msgstr "Realçe de cores" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 -msgid "Swap one color with another" -msgstr "Trocar uma cor por outra" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Troca de cores..." - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 -msgid "Color Exchange" -msgstr "Troca de cores" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 -msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "" -"Clique com o botão central do rato na antevisão para escolher \"Da cor\"" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 -msgid "To Color" -msgstr "Para cor:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 -msgid "From Color" -msgstr "Da cor:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 -msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Troca de cores: para cor" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 -msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Troca de cores: da cor" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 -msgid "R_ed threshold:" -msgstr "_Limite do vermelho:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492 -msgid "G_reen threshold:" -msgstr "Limite _Do verde:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548 -msgid "B_lue threshold:" -msgstr "Limite do _Azul:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 -msgid "Lock _thresholds" -msgstr "_Trancar limites" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 -msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Converter a cor específicada em transparência" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Cor em alfa..." - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 -msgid "Removing color" -msgstr "A remover cor" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Cor em alfa" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411 -msgctxt "color-to-alpha" -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 -msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Seletor de cor para Cor em alfa" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 -msgid "to alpha" -msgstr "em alfa" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Substituir todas as cores pelos tons da cor especificada" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "Cores por _Uma cor..." - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 -msgid "Colorifying" -msgstr "A trocar cores pelos tons da cor escolhida" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 -msgid "Colorify" -msgstr "Cores por uma cor" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:290 -msgid "Custom color:" -msgstr "Cor personalizada:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:295 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Cores por uma cor personalizada" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Reordenar o mapa de cores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 -msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "R_eordenar mapa de cores..." - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Trocar duas cores no mapa de cores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 -msgid "_Swap Colors" -msgstr "_Trocar cores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Matriz de reordenação inválida passada à função de reordenação" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "A reordenar o mapa de cores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 -msgid "Sort on Hue" -msgstr "Ordenar por matiz" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 -msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Ordenar por saturação" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 -msgid "Sort on Value" -msgstr "Ordenar por valor" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 -msgid "Reverse Order" -msgstr "Ordem inversa" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 -msgid "Reset Order" -msgstr "Repor ordem" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Reordenar mapa de cores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 -msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "" -"Arraste e largue cores para reordenar o mapa de cores. Os números mostrados " -"são os índices originais. Clique com o botão direito do rato para abrir o " -"menu com as opções de ordenamento." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 -msgid "HSV" -msgstr "MSV" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturação:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:222 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Luminosidade:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Ciano:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 -msgid "_Magenta:" -msgstr "_Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 -msgid "_Yellow:" -msgstr "_Amarelo:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:239 -msgid "_Black:" -msgstr "_Preto:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:252 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Acromático y470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:253 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "A_zulado cb470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:254 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "A_vermelhado cr470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:260 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "A_cromático y709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:261 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "A_zulado cb709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:262 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "A_vermelhado cr709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:268 -msgid "_Luma y470f:" -msgstr "A_cromático y470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:269 -msgid "_Blueness cb470f:" -msgstr "A_zulado cb470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:270 -msgid "_Redness cr470f:" -msgstr "A_vermelhado cd470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:276 -msgid "_Luma y709f:" -msgstr "A_cromático y709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:277 -msgid "_Blueness cb709f:" -msgstr "A_zulado cb709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:278 -msgid "_Redness cr709f:" -msgstr "A_vermelhado cr709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:404 -msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "" -"Cria uma imagem usando imagens em tons de cinzentos como canais de cor" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:410 -msgid "C_ompose..." -msgstr "C_ompor..." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:434 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Recompor as cores de uma imagem que foi anteriormente decomposta" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:442 -msgid "R_ecompose" -msgstr "R_ecompor" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:488 -msgid "" -"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " -"'Decompose'." -msgstr "" -"Só pode executar \"Recompor cores\" se a imagem ativa tiver sido produzida " -"originalmente com \"Decompor cores\"." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:512 -msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"Erro ao sondar informação do parasita \"decompose-data\": quantidade de " -"camadas insuficiente" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:545 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Impossível obter camadas para a imagem %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:612 -msgid "Composing" -msgstr "A compor..." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 -msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "É necessária no mínimo uma imagem para compor" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "A camada específicada %d não foi encontrada" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:730 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "Os desenhos têm tamanhos diferentes" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:755 -msgid "Images have different size" -msgstr "As imagens têm tamanhos diferentes" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:773 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Erro ao obter as identificações das camadas" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:796 -#, c-format -msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Imagem não é uma imagem de tons de cinzento (bpp=%d)" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:824 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Impossível recompor, a camada de origem não foi encontrada" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1483 -msgid "Compose" -msgstr "Compor" - -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 -msgid "Compose Channels" -msgstr "Compor canais" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 -msgid "Color _model:" -msgstr "_Modelo de cores" - -#. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 -msgid "Channel Representations" -msgstr "Representações dos canais" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 -msgid "Mask value" -msgstr "Valor da máscara" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 -msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Esticar os valores do brilho para cobrir todo o intervalo" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalizar" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 -msgid "Normalizing" -msgstr "A normalizar..." - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Melhorar o contraste usando o método Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Melhoria de imagem Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 -msgid "_Level:" -msgstr "_Nível:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 -msgid "_Scale:" -msgstr "_Escala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 -msgid "Scale _division:" -msgstr "_Divisões da escala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "Di_nâmica:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: a filtrar" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 -msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Esticar o contraste da imagem para cobrir o maior intervalo possível" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 -msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Esticar _HSV" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 -msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "A esticar automaticamente HSV" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 -msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: o mapa era NULL! A sair...\n" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 -msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Esticar o contraste para cobrir o maior intervalo possível" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 -msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "_Esticar o contraste" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 -msgid "Auto-stretching contrast" -msgstr "A esticar automaticamente contraste" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 -msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: o mapa era NULL! A sair...\n" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 -msgid "Gr_ey" -msgstr "_Cinzento" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 -msgid "Re_d" -msgstr "_Vermelho" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 -msgid "_Green" -msgstr "V_erde" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 -msgid "_Blue" -msgstr "_Azul" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 -msgid "_Alpha" -msgstr "_Alfa" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 -msgid "E_xtend" -msgstr "E_stender" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:477 -#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Quebrar" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 -msgid "Cro_p" -msgstr "_Recortar" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 -msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Aplicar uma matriz de torção de 5x5 genérica" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "_Matriz de torção..." - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 -msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "A torção não funciona em camadas menores que 3x3 pixels." - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 -msgid "Applying convolution" -msgstr "A aplicar torção" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 -msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Matriz de torção" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriz" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975 -msgid "D_ivisor:" -msgstr "D_ivisor:" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124 -msgid "O_ffset:" -msgstr "_Desvio:" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030 -msgid "N_ormalise" -msgstr "_Normalizar" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 -msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "_Ponderar alfa" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 -msgid "Border" -msgstr "Contorno" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 -msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Remove contornos vazios da imagem" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94 -msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "_Recorte automático da imagem" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 -msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Remove contornos vazios da camada" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108 -msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "R_ecorte automático da camada" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155 -msgid "Cropping" -msgstr "A recortar" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Recorte automático de espaço não usado nas margens e no meio" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "_Recorte cuidadoso" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "Recorte cuidadoso" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Nada para recortar." - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 -msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -msgstr "Converte a imagem em blobs rodados aleatoriamente" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 -msgid "_Cubism..." -msgstr "_Cubismo..." - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 -msgid "Cubism" -msgstr "Cubismo" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:306 -msgid "_Tile size:" -msgstr "_Tamanho dos mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:319 -msgid "T_ile saturation:" -msgstr "_Saturação dos mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:330 -msgid "_Use background color" -msgstr "_Usar cor do fundo" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:422 -msgid "Cubistic transformation" -msgstr "Transformação cubista" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Dobrar a imagem usando duas curvas de controle" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Dobrar em curva..." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Só funciona em camadas (mas foi pedido para operar num canal ou máscara)." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Não funciona em camadas que possuam máscaras." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Não funciona em seleções vazias." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" - -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 -msgid "Curve Bend" -msgstr "Dobrar em curva" - -#. Preview area, top of column -#. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 -msgid "_Preview Once" -msgstr "_Antever uma vez" - -#. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Antevisão automática" - -#. Options area, bottom of column -#. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "_Rodar:" - -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "_Alisar" - -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Suavizar" - -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "_Trabalhar numa cópia" - -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 -msgid "Modify Curves" -msgstr "Modificar curvas" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 -msgid "Curve for Border" -msgstr "Curvar para contorno" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 -msgid "_Upper" -msgstr "_Superior" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 -msgid "_Lower" -msgstr "_Inferior" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 -msgid "Curve Type" -msgstr "Tipo de curva" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 -msgid "Smoot_h" -msgstr "_Lisa" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 -msgid "_Free" -msgstr "Li_vre" - -#. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Copia a curva ativa para o outro contorno" - -#. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 -msgid "_Mirror" -msgstr "_Espelhar" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Espelha a curva ativa para o outro contorno" - -#. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 -msgid "S_wap" -msgstr "_Trocar" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "Troca as curvas uma pela outra" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "Repor a curva ativa" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Carregar as curvas de um ficheiro" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Gravar as curvas num ficheiro" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 -msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Carregar pontos de curva de um ficheiro" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 -msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Gravar pontos de curva num ficheiro" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "red" -msgstr "vermelho" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -msgid "green" -msgstr "verde" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -msgid "blue" -msgstr "azul" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 -msgid "alpha" -msgstr "alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 -msgid "hue" -msgstr "matiz" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "saturation" -msgstr "saturação" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 -msgid "hue_l" -msgstr "matiz-_l" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "saturation_l" -msgstr "saturação-_l" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "lightness" -msgstr "luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Matiz (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Saturação (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 -msgid "cyan" -msgstr "ciano" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 -msgid "yellow" -msgstr "amarelo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 -msgid "cyan-k" -msgstr "ciano-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 -msgid "magenta-k" -msgstr "magenta-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 -msgid "yellow-k" -msgstr "amarelo-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 -msgid "black" -msgstr "preto" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 -msgid "Cyan_K" -msgstr "Ciano_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 -msgid "Magenta_K" -msgstr "Magenta_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 -msgid "Yellow_K" -msgstr "Amarelo_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 -msgid "luma-y470" -msgstr "acromático-y470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 -msgid "blueness-cb470" -msgstr "azulado-cb470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 -msgid "redness-cr470" -msgstr "avermelhado-cr470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 -msgid "luma-y709" -msgstr "acromático-y709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 -msgid "blueness-cb709" -msgstr "azulado-cb709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 -msgid "redness-cr709" -msgstr "avermelhado-cr709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 -msgid "luma-y470f" -msgstr "acromático-y470f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 -msgid "blueness-cb470f" -msgstr "azulado-cb407f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 -msgid "redness-cr470f" -msgstr "avermelhado-cr470f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 -msgid "luma-y709f" -msgstr "acromático-y709f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 -msgid "blueness-cb709f" -msgstr "azulado-cb709f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 -msgid "redness-cr709f" -msgstr "avermelhado-cr709f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Decompor a imagem em componentes de espaço de cor separados" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 -msgid "_Decompose..." -msgstr "_Decompor..." - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 -msgid "Decomposing" -msgstr "A decompor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493 -msgid "Decompose" -msgstr "Decompor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 -msgid "Extract Channels" -msgstr "Extrair canais" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "_Decompor em camadas" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "_1º plano como registo de cor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 -msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" -"Os pixels na cor de 1º plano aparecerão a preto em todas as imagens " -"produzidas. Isto pode ser usado para coisas tais como marcas de recorte que " -"têm de aparecer em todos os canais." - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 -msgid "Fix images where every other row is missing" -msgstr "Reparar imagens em que faltam linhas intercaladas" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 -msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Desentrelaçar..." - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçar" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 -msgid "Keep o_dd fields" -msgstr "_Manter campos ímpares" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 -msgid "Keep _even fields" -msgstr "Manter campos _Pares" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (buffers z)" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "_Unir profundidade..." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 -msgid "Depth-merging" -msgstr "Unir as profundidades das imagens" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 -msgid "Depth Merge" -msgstr "Unir profundidade" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 -msgid "Source 1:" -msgstr "Origem 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 -msgid "Depth map:" -msgstr "Mapa de profundidade:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 -msgid "Source 2:" -msgstr "Origem 2:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 -msgid "O_verlap:" -msgstr "_Sobreposição:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "Esc_ala 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Esca_la 2:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Remover ruído de pontos destoantes da imagem" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "Remover _Pontos destoantes..." - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 -msgid "Despeckle" -msgstr "A remover pontos destoantes..." - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 -msgid "Median" -msgstr "Mediano" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Adaptativa" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 -msgid "R_ecursive" -msgstr "R_ecursiva" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Raio:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 -msgid "_Black level:" -msgstr "Nível de _Preto:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 -msgid "_White level:" -msgstr "Nível de _Branco:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Remover da imagem os artefactos compostos por riscas verticais" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "_Suprimir riscas..." - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 -msgid "Destriping" -msgstr "A suprimir riscas..." - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 -msgid "Destripe" -msgstr "Suprimir riscas" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 -msgid "Create _histogram" -msgstr "Criar _Histograma" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 -msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Gerar texturas de difração" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 -msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "_Texturas de difração..." - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 -msgid "Creating diffraction pattern" -msgstr "A gerar texturas de difração" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 -msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Texturas de difração" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Antevisão!" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 -msgid "Frequencies" -msgstr "Frequências" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 -msgid "Contours" -msgstr "Contornos" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 -msgid "Sharp Edges" -msgstr "Margens aguçadas" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brilho:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629 -msgid "Sc_attering:" -msgstr "_Dispersão:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638 -msgid "Po_larization:" -msgstr "Po_larização:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646 -msgid "Other Options" -msgstr "Outras opções" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_X displacement" -msgstr "Deslocamento _X:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_Pinch" -msgstr "_Beliscão" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Y displacement" -msgstr "Deslocamento _Y:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Whirl" -msgstr "_Remoinho" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:169 -msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "Deslocar pixels tal como indicado nos mapas de deslocação" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:179 -msgid "_Displace..." -msgstr "_Deslocar..." - -#: ../plug-ins/common/displace.c:290 -msgid "Displacing" -msgstr "A deslocar" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:326 -msgid "Displace" -msgstr "Deslocar" - -#. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:363 -msgid "_X displacement:" -msgstr "Deslocamento _X:" - -#. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:412 -msgid "_Y displacement:" -msgstr "Deslocamento _Y:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:464 -msgid "Displacement Mode" -msgstr "Modo de deslocamento" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:467 -msgid "_Cartesian" -msgstr "_Cartesiano" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 -msgid "_Polar" -msgstr "_Polar" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:473 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Comportamento da margem" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 -msgid "_Smear" -msgstr "_Manchar" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 -msgid "_Black" -msgstr "_Preto" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Deteção de margem com controlo da espessura das margens" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Diferenciação gaussiana..." - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Detetar margens por diferenciação Gaussiana" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Parâmetros de alisamento" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "_Raio 1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "R_aio 2:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverter" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 -msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Deteção de margens com alta-resolução" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 -msgid "Laplace" -msgstr "Laplace" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 -msgid "Cleanup" -msgstr "Limpar" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 -msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Simular o halo brilhante de uma luz de néon" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 -msgid "_Neon..." -msgstr "_Néon..." - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 -msgid "Neon" -msgstr "Néon" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 -msgid "Neon Detection" -msgstr "Deteção néon" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885 -msgid "_Amount:" -msgstr "_Quantidade" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 -msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Deteção especializada de margens dependente da direção" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 -msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Deteção de margens Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 -msgid "Sobel _horizontally" -msgstr "Deteção Sobel _Horizontal" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 -msgid "Sobel _vertically" -msgstr "Deteção Sobel _Vertical" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 -msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Manter sinal de resultado (só numa direção)" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 -msgid "Sobel edge detecting" -msgstr "Deteção de margens Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:148 -msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "Diversos métodos simples de deteção de margens" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:153 -msgid "_Edge..." -msgstr "_Margem..." - -#: ../plug-ins/common/edge.c:225 -msgid "Edge detection" -msgstr "Deteção de margem" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:623 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Deteção de margem" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:659 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:660 -msgid "Prewitt compass" -msgstr "Bússola Prewitt" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:662 -msgid "Roberts" -msgstr "Roberts" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:663 -msgid "Differential" -msgstr "Diferencial" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:673 -msgid "_Algorithm:" -msgstr "_Algoritmo:" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:681 -msgid "A_mount:" -msgstr "_Quantidade:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Simular uma imagem criada por embutidos" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -msgid "_Emboss..." -msgstr "_Embutir..." - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 -msgid "Emboss" -msgstr "Embutir" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Mapa de bossas" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 -msgid "_Emboss" -msgstr "_Embutir" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 -msgid "E_levation:" -msgstr "_Elevação:" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 -msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "Simula uma gravação antiga" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 -msgid "En_grave..." -msgstr "_Gravar..." - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 -msgid "Engraving" -msgstr "A gravar" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 -msgid "Engrave" -msgstr "Gravar" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 -#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 -msgid "_Limit line width" -msgstr "_Limitar largura da linha" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 -msgid "ASCII art" -msgstr "Arte ASCII" - -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Carregar paleta KISS" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 -#, c-format -#| msgid "Error while reading '%s': %s" -msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "EOF ou erro ao ler cabeçalho da imagem" - -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) -#. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "A abrir \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a PCX file" -msgid "is not a CEL image file" -msgstr "não é um ficheiro de imagem CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406 -#, c-format -msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "valor bpp ilegal na imagem: %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420 -#, c-format -msgid "" -"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " -"vertical offset: %d" -msgstr "" -"dimensões ilegais da imagem: largura-%d, desvio horizonta-%d, altura-%d, " -"desvio vertical-%d" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433 -#, c-format -msgid "Can't create a new image" -msgstr "Impossível criar um nova imagem" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531 -#, c-format -#| msgid "Error while reading '%s': %s" -msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "EOF ou erro ao ler dados da imagem" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Profundidade de cor não suportada (%d)!" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "\"%s\": EOF ou erro ao ler cabeçalho da paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a PCX file" -msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "\"%s\": não é um ficheiro de paleta KCF" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660 -#, c-format -msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "\"%s\": valor bpp ilegal na paleta %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669 -#, c-format -#| msgid "Number of colors:" -msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "\"%s\": número de cores ilegal - %u" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "\"%s\": EOF ou erro ao ler dados da paleta" - -#. init the progress meter -#. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "A gravar \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 -msgid "C source code" -msgstr "Código-fonte C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701 -msgid "C-Source" -msgstr "Fonte C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "_Nome com prefixo:" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentários:" - -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Gravar comentários num ficheiro" - -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "U_sar macros em vez de linguagem estruturada" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Usar _Método de compressão RLE de 1 byte" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Gra_var canal alfa (RGBA/RGB)" - -#. RGB-565 -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Gravar como _RGB565 (16-bit)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acidade:" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Atalho de área de trabalho" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Erro ao carregar ficheiro de atalho de área de trabalho \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 -msgid "DICOM image" -msgstr "Imagem DICOM" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "" -"Imagem do tipo Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro DICOM." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Impossível gravar imagens com canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Impossível processar tipos de imagens desconhecidos." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Pincel GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgstr "" -"Cabeçalho de dados inválido em \"%s\": largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Formato de pincel não suportado" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449 -#, c-format -msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Erro no ficheiro de pincel GIMP \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de pincel \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655 -msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -msgstr "Os pincéis GIMP são em TONS DE CINZENTO ou RGBA" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 -msgid "GIF image" -msgstr "Imagem GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Este não é um ficheiro GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Pixels não-quadrados. A imagem poderá ficar deformada." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Fundo (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "A abrir \"%s\" (moldura %d)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Moldura %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Moldura %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: não é possível gerir o tipo de GIF composto %d não-documentado. A " -"animação poderá não ser corretamente reproduzida ou regravada." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Impossível reduzir as cores ainda mais. A gravar como opaco." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" -"Impossível gravar \"%s\". O formato de ficheiro GIF não suporta imagens " -"maiores que %d pixels de largura ou altura." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"O formato GIF só suporta comentários com codificação ASCII 7bit. Não foi " -"gravado nenhum comentário." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763 -msgid "" -"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"Impossível gravar imagens com cores RGB. Primeiro tem de converter em cores " -"indexadas ou em tons de cinzento." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "" -"Foi inserido um atraso para evitar uma animação que requeira todo o poder do " -"CPU." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982 -msgid "" -"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"A imagem que está a tentar gravar como GIF contém camadas que se estendem " -"para além dos contornos atuais da imagem." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this save." -msgstr "" -"O formato GIF não permite isto. Pode escolher entre recortar todas as " -"camadas pelo contorno da imagem ou cancelar e não gravar a imagem." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197 -msgid "I don't care" -msgstr "Não quero saber" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Uma moldura por camada (substituir)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218 -msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " -"image you are trying to export only has one layer." -msgstr "" -"Só pode exportar como animação quando a imagem tiver mais que uma camada. A " -"imagem que está a tentar exportar só tem uma camada." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322 -msgid "Error writing output file." -msgstr "Erro ao gravar ficheiro produzido." - -#. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "O comentário predefinido está limitado a %d caracteres." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Pincel GIMP (animado)" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482 -msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Erro no ficheiro de processos do pincel GIMP." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548 -msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Ficheiro de pincel GIMP parece estar corrompido." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698 -msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Impossível carregar um pincel na sequência de processos, a desistir." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859 -msgid "Brush Pipe" -msgstr "Canal de pincel" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876 -msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Espaçamento (percentagem):" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948 -msgid "Cell size:" -msgstr "Tamanho da célula:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960 -msgid "Number of cells:" -msgstr "Número de células:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985 -msgid " Rows of " -msgstr " Linhas de " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " Colunas em cada camada" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (largura não coincidente!) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (altura não coincidente!) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 -msgid "Display as:" -msgstr "Mostrar como:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019 -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensão:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094 -msgid "Ranks:" -msgstr "Níveis:" - -#: ../plug-ins/common/file-header.c:77 -msgid "C source code header" -msgstr "Cabeçalho de código-fonte C" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 -msgid "HTML table" -msgstr "Tabela HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Está prestes a criar um ficheiro\n" -"HTML enorme que provavelmente\n" -"vai bloquear o seu navegador." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opções de página HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Gerar documento HTML completo" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Se ativo o GTM emitirá um documento HTML completo, com etiquetas , " -", etc, em vez de apenas uma tabela HTML." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opções de criação de tabela" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Usar descrição de célula (cellspan)" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Se ativo o GTM substituirá quaisquer secções retangulares de blocos de cor " -"idênticos com uma célula grande com valores ROWSPAN e COLSPAN." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimir etiquetas TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Ativar esta etiqueta fará com que o GTM não deixe espaços em branco entre as " -"etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto só é necessário para controlo de " -"posicionamento do nível de pixels." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 -msgid "C_aption" -msgstr "_Legenda" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Marque se desejar ter esta tabela legendada." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "O texto para a legenda da tabela." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Cont_eúdo da célula:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "O texto para cada célula." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 -msgid "Table Options" -msgstr "Opções de tabela" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 -msgid "_Border:" -msgstr "_Contorno:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "O número de pixels na margem da tabela." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Es_paço dentro da célula:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 -#| msgid "The amount of cellpadding." -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "" -"Colocar algum espaço entre a margem da célula e o respetivo texto " -"(CELLPADDING)." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "E_spaçamento entre células:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 -#| msgid "The amount of cellspacing." -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "Colocar algum espaço entre as células (CELLSPACING)." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 -msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Imagem JPEG 2000" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214 -#, c-format -msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "Impossível descodificar \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237 -#, c-format -msgid "" -"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." -msgstr "" -"A imagem \"%s\" está em tons de cinzento mas não contém nenhum componente " -"cinzento." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB mas faltam alguns dos componentes." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289 -#, c-format -msgid "" -"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " -"to convert it to RGB." -msgstr "" -"A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIEXYZ mas não há código definido " -"para a converter para RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296 -#, c-format -msgid "" -"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " -"to convert it to RGB." -msgstr "" -"A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIELAB, mas não há código definido " -"para a converter para RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303 -#, c-format -msgid "" -"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " -"convert it to RGB." -msgstr "" -"A imagem \"%s\" está no espaço de cor YCbCr, mas não há código definido para " -"a converter para RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in an unknown color space." -msgstr "A imagem \"%s\" está num espaço de cor desconhecido." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " -"This is currently not supported." -msgstr "" -"O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. Isto " -"não é suportado atualmente." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem nem um hstep nem um vstep." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345 -#, c-format -msgid "" -"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." -msgstr "" -"O componente %d da imagem \"%s\" está assinado. Isto não é suportado " -"atualmente." - -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"Impossível gravar transparência sem perder qualidade, em vez disso a gravar " -"opaco." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 -msgid "MNG" -msgstr "MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 -msgid "MNG Options" -msgstr "Opções MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 -msgid "Interlace" -msgstr "Entrelaçar" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 -msgid "Save background color" -msgstr "Gravar cor do fundo" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 -msgid "Save gamma" -msgstr "Gravar gama" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 -msgid "Save resolution" -msgstr "Gravar resolução" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 -msgid "Save creation time" -msgstr "Gravar data de criação" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + variação PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + variação PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 -msgid "All PNG" -msgstr "Todos os PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 -msgid "All JNG" -msgstr "Todos os JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Predefinição do tipo de pedaços:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 -msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Predefinição do descarte de molduras:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 -msgid "PNG compression level:" -msgstr "Nível de compressão PNG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Escolha um nível de compressão alto para obter um ficheiro pequeno" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Qualidade de compressão JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Fator de alisamento JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Opções de MNG animado" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 -msgid "Loop" -msgstr "Ciclo" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Atraso de moldura predefinido:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 -msgid "milliseconds" -msgstr "milissegundos" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 -msgid "" -"These options are only available when the exported image has more than one " -"layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "" -"Estas opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tiver mais que " -"uma camada. A imagem que está a exportar só tem uma camada." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 -msgid "MNG animation" -msgstr "Animação MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Textura GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Cadeia UTF-8 inválida em ficheiro de textura \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555 -msgid "Pattern" -msgstr "Textura" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "Imagem PCX da ZSoft" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Cabeçalho PCX com número de bytes por linha inválido" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 -#, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Dimensões da imagem demasiado grandes: largura %d x altura %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Formato PCX desconhecido, a desistir" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686 -#, c-format -msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Desvio X inválido: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692 -#, c-format -msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Desvio Y inválido: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698 -#, c-format -msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Contorno direito fora dos limites (tem de ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705 -#, c-format -msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Contorno inferior fora dos limites (tem de ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770 -#, c-format -msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Falha ao ao escrever no ficheiro \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "PDF (Formato de Documento Portátil)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Impossível carregar \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-páginas" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Importar a partir de PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Erro ao obter número de páginas do ficheiro PDF indicado." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Largura (pixels):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Altura (pixels):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolução:" - -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182 -#| msgid "_Antialiasing" -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "Usar _Suavização" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "pixels/%a" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 -#| msgid "Create Guides..." -msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "_Criar PDF multipáginas..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Tem de selecionar um ficheiro para gravar!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while creating the PDF file:\n" -"%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " -"read only!" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao criar o ficheiro PDF:\n" -"%s\n" -"Certifique-se que inseriu um nome de ficheiro válido e que a localização " -"selecionada não é só de leitura!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 -msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Omitir camadas ocultas e camadas com opacidade 0" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 -msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "Converter mapas de bits pra gráficos vetoriais onde seja possível" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 -msgid "Apply layer masks before saving" -msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de gravar" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Manter as máscaras não altera o resultado" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 -#| msgid "Separate to:" -msgid "Save to:" -msgstr "Gravar em:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 -#| msgid "_RGB Noise..." -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 -msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Exportação PDF multipaginas" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 -msgid "Remove the selected pages" -msgstr "Remover as páginas selecionadas" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 -msgid "Add this image" -msgstr "Adicionar esta imagem" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 -msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "" -"Erro! Para gravar este ficheiro, tem de adicionar pelo menos uma imagem!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223 -msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "Impossível gerir o tamanho (largura ou altura) da imagem." - -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "Imagem Alias Pix" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 -msgid "PNG image" -msgstr "Imagem PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:645 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Erro ao carregar ficheiro PNG: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:733 -#, c-format -msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." -msgstr "Erro ao criar struct de leitura PNG ao gravar \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:743 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\". Estará corrompido?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:878 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Modelo de cor desconhecido no ficheiro PNG \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:889 -#, c-format -#| msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "Impossível criar nova imagem para \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:943 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"O ficheiro PNG especifica um desvio que levou a que a camada fosse " -"posicionada fora da imagem." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245 -msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "Aplicar desvio PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 -#| msgid "_Hole offset:" -msgid "Ignore PNG offset" -msgstr "Ignorar desvio PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250 -msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "Aplicar desvio PNG à camada" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274 -#, c-format -msgid "" -"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " -"to apply this offset to the layer?" -msgstr "" -"A imagem PNG que está a importar especifica um desvio de %d, %d. Quer " -"realmente aplicar este desvio à camada?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342 -#, c-format -msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." -msgstr "Erro ao criar struct de escrita PNG ao gravar \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352 -#, c-format -msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Erro ao gravar \"%s\". Impossível gravar imagem." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 -#, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 -msgid "PNM Image" -msgstr "Imagem PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268 -msgid "PNM image" -msgstr "Imagem PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 -msgid "PBM image" -msgstr "Imagem PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 -msgid "PGM image" -msgstr "Imagem PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304 -msgid "PPM image" -msgstr "Imagem PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Fim de ficheiro prematuro." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532 -msgid "Invalid file." -msgstr "Ficheiro inválido." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "O ficheiro não está num formato suportado." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Resolução X inválida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Resolução Y inválida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Valor máximo não suportado." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816 -msgid "Error reading file." -msgstr "Erro ao ler o ficheiro." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221 -msgid "PNM" -msgstr "PNM" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224 -msgid "Data formatting" -msgstr "Formato de dados" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228 -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 -msgid "PostScript document" -msgstr "Documento PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Imagem PostScript encapsulada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 -msgid "PDF document" -msgstr "Documento PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 -#, c-format -msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "Impossível interpretar o ficheiro PostScript \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 -#, c-format -msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Gravar em PostScript não suporta imagens com canais transparência" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 -msgid "Write error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro de escrita" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Importar de ficheiro PostScript" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 -msgid "Rendering" -msgstr "A desenhar" - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 -msgid "Pages:" -msgstr "Páginas:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Abrir as páginas indicadas usando, por exemplo, 1-4 ou 1, 3, 5-7" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 -msgid "Layers" -msgstr "Camadas" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 -msgid "Open as" -msgstr "Abrir como" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Tentar caixa limitadora" - -#. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 -msgid "Coloring" -msgstr "A colorir" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 -msgid "B/W" -msgstr "P/B" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Suavização de texto" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 -#| msgid "None" -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 -msgid "Weak" -msgstr "Fraca" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 -msgid "Strong" -msgstr "Forte" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Suavização de gráficos" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 -msgid "PostScript" -msgstr "Documento PostScript" - -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da imagem" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "_Manter proporções" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Quando selecionado, a imagem resultante será redimensionada para se ajustar " -"ao tamanho da janela sem alterar as proporções." - -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 -msgid "_Inch" -msgstr "_Polegada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Milímetro" - -#. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" - -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript nível 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript _Encapsulado" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 -msgid "P_review" -msgstr "_Antever" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 -msgid "Preview _size:" -msgstr "_Tamanho da antevisão:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Imagem do Paint Shop Pro (PSP)" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 -msgid "PSP" -msgstr "Gravar como PSP" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 -msgid "Data Compression" -msgstr "Compressão de dados" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 -#| msgid "None" -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 -msgid "Raw image data" -msgstr "Dados de imagem Raw" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Carregar imagem a partir de dados Raw" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "Alfa RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 -msgid "RGB565" -msgstr "RGB565" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB plano" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexada" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Alfa indexada" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Tipo de imagem:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (normal)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Tipo de _Paleta:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190 -msgid "Off_set:" -msgstr "_Desvio:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecione o ficheiro de paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Ficheiro de pal_eta:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236 -msgid "Raw Image" -msgstr "Imagem Raw" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Tipo de gravação RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248 -msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "Padrão (R,G,B)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249 -msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Plano (RRR, GGG, BBB)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254 -msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Tipo de paleta indexada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Imagem SUN-Raster" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" como imagem SUN-Raster" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "O tipo desta imagem SUN-Raster não é suportado" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Impossível ler os itens de cores de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"Não foi especificada a largura da imagem" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"Não foi especificada a altura da imagem" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546 -#, c-format -msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Formato SUN-Raster não pode gerir imagens com canais alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Impossível operar em tipos de imagens desconhecidas" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "EOF encontrado na leitura" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Formatar dados" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 -msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Codificação RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 -msgid "SVG image" -msgstr "Imagem SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Causa desconhecida" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "A desenhar SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG desenhado" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"O ficheiro SVG não\n" -"especifica um tamanho!" - -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Desenhar Scalable Vector Graphics (SVG)" - -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 -#: ../plug-ins/common/grid.c:726 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Proporção _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Proporção _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Restringir as proporções da imagem" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 -msgid "Import _paths" -msgstr "Importar _Caminhos" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Importar elementos de caminho do SVG para que possam ser utilizados no GIMP " -"com a ferramenta Caminhos." - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Unir caminhos importados" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 -msgid "TarGA image" -msgstr "Imagem TarGa" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Impossível ler rodapé de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Impossível ler extensão de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403 -msgid "TGA" -msgstr "TGA" - -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Compressão _RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426 -msgid "Or_igin:" -msgstr "Or_igem:" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430 -msgid "Bottom left" -msgstr "Inferior esquerda" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431 -msgid "Top left" -msgstr "Superior esquerda" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 -msgid "TIFF image" -msgstr "Imagem TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "O TIFF \"%s\" não contém nenhumas pastas" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Importar de imagem TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d de %d páginas" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Canal TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 -msgid "" -"Warning:\n" -"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -"this conversion." -msgstr "" -"Aviso:\n" -"A imagem que está a carregar tem 16 bits por canal. O GIMP só suporta 8 bit, " -"pelo que terá de ser convertida. Devido a esta conversão será perdida alguma " -"informação." - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" -"Só imagens monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou " -"\"CCITT Group 3\"." - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "Imagens indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"." - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"O formato TIFF só suporta comentários com\n" -"codificação ASCII 7bit. Nenhum comentário gravado." - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhuma" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Empacotar Bits" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123 -msgid "_Deflate" -msgstr "DEsvaziar" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Fax CCIT Group _3" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Fax CCITT Group _4" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155 -msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "_Gravar valores das cores dos pixels transparentes" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Ficheiro WMF da Microsoft" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"O ficheiro WMF não \n" -"especifica um tamanho !" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Desenhar metaficheiro WWindows" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "WMF desenhado" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 -msgid "X BitMap image" -msgstr "Imagem BitMap X" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"Impossível ler cabeçalho (ftell == %ld)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"Tipo de dados da imagem não especificados" - -#. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000 -msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" -"A imagem que está a tentar gravar como uma XBM contém mais do que duas " -"cores.\n" -"\n" -"Converta-a para imagem indexada a preto e branco (1-bit) e tente novamente." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"Não pode gravar uma máscara de cursor para uma \n" -"imagem que não contenha um canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192 -msgid "XBM Options" -msgstr "Opções XBM" - -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Mapa de bits em formato _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "_Prefixo identificador:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "_Escrever valores ponto quente" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Ponto quente _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Ponto quente _Y:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284 -msgid "Mask File" -msgstr "Ficheiro Máscara" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "_Escrever ficheiro Máscara extra" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Extensão do ficheiro _Máscara:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046 -msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "Cursor de rato X11" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set the hot spot!\n" -"You must arrange layers so that all of them have an intersection." -msgstr "" -"Não é possível definir o ponto quente!\n" -"Tem de organizar as camadas de forma a que todas tenham um ponto de " -"intersecção." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "\"%s\" não é um cursor X válido." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680 -#, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." -msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "A moldura %d de \"%s\" é demasiado larga para o cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687 -#, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." -msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "A moldura %d de \"%s\" é demasiado alta para o cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890 -#, c-format -msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "não existe um bocado da imagem em \"%s\"." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932 -#, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." -msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "\"%s\" é demasiado larga para o cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939 -#, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." -msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "\"%s\" é demasiado alta para o cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009 -#, c-format -msgid "A read error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro de leitura." - -#. -#. * parameter settings -#. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051 -msgid "XMC Options" -msgstr "Opções XMC" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079 -#| msgid "" -#| "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." -msgid "" -"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Insira a coordenada X do ponto quente. A origem é o canto superior esquerdo." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097 -#| msgid "" -#| "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." -msgid "" -"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Insira a coordenada Y do ponto quente. A origem é o canto superior esquerdo." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 -msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "_Recortar automaticamente todas as molduras." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121 -msgid "" -"Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " -"disorder the screen.\n" -"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." -msgstr "" -"Remover os contornos vazios de todas as molduras.\n" -"Isto reduz o tamanho do ficheiro e pode resolver o problema de alguns " -"cursores grandes poderem desorganizar o ecrã.\n" -"Desmarque esta opção se planear editar o cursor exportado com outros " -"programas." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144 -msgid "" -"Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " -"leave it \"32px\".\n" -"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation " -"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" -"theme-size\"." -msgstr "" -"Escolha o tamanho nominal dos molduras.\n" -"Se não tiver planos para criar um cursor multitamanho ou se não fizer ideia " -"do que isto é, deixe isto em \"32px\".\n" -"O tamanho nominal não tem nenhuma relação com o tamanho real (largura ou " -"altura).\n" -"Só é usado para determinar qual das molduras depende de qual sequência de " -"animação e qual a sequência usada baseada no valor de \"gtk-cursor-theme-" -"size\"." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161 -msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "" -"_Usar este valor só para uma moldura que não tenha o tamanho especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164 -msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "" -"_Substituir o tamanho de todas as molduras mesmo que esteja especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "Insira a duração em milissegundos para o desenho de cada moldura." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Atraso:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206 -msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "_Use este valor só para uma moldura sem o atraso especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 -msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "" -"_Substituir o atraso de todas as molduras mesmo quando estiver especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234 -msgid "" -"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"A parte da informação de copyright que excede os 65535 caracteres foi " -"removida." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Insira as informações de direitos de autor." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Direitos de autor:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262 -msgid "" -"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"A parte da informação da licença que excede os 65535 caracteres foi removida." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272 -msgid "Enter license information." -msgstr "Insira a informação da licença." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274 -msgid "_License:" -msgstr "_Licença:" - -#. -#. * Other -#. -#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered -#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281 -msgid "_Other:" -msgstr "_Outras:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Insira outros comentários que pretenda incluir." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365 -#, c-format -msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "O comentário está limitado a %d caracteres." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." -msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." -msgstr "" -"Esta extensão só pode gerir imagens no formato RGBA com profundidade de cor " -"de 8bit." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501 -#, c-format -#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." -msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "" -"A moldura \"%s\" é demasiado larga. Por favor reduza para não mais que %dpx." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508 -#, c-format -#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." -msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "" -"A moldura \"%s\" é demasiado alta. Por favor reduza para não mais que %dpx." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515 -#, c-format -msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "A largura e/ou altura da moldura \"%s\" é zero!" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" -#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" -#| "crop." -msgid "" -"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" -"crop." -msgstr "" -"Impossível gravar o cursor porque o ponto quente não está na moldura " -"\"%s\".\n" -"Tente mudar a posição do ponto quente, a geometria da camada ou grave sem " -"recorte automático." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "which width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." -msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " -"width or height is more than %ipx.\n" -"It will clutter the screen in some environments." -msgstr "" -"O seu cursor foi gravado com sucesso mas contém uma ou mais molduras cuja " -"largura ou altura é mais que %ipx.\n" -"Isto vai atravancar o ecrã em alguns ambientes." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719 -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" -#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in " -#| "save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." -msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " -"nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." -msgstr "" -"O seu cursor foi gravado com sucesso mas contém uma ou mais molduras em que " -"o tamanho nominal não é suportado pelas definições do GNOME.\n" -"Pode satisfazer esta exigência marcando a opção \"Substituir o tamanho de " -"todas as molduras...\" no diálogo Gravar. Senão o seu cursor poderá não " -"aparecer nas definições do GNOME." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" -#| "The overflowed string was dropped." -msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " -"fit." -msgstr "" -"O parasita \"%s\" é demasiado longo para o comentário do cursor X. Foi " -"cortado para caber." - -#. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " -"nominal sizes." -msgstr "" -"Desculpe, mas esta extensão não consegue gerir um cursor que contém mais de " -"%i diferentes tamanhos nominais." - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 -msgid "X PixMap image" -msgstr "Imagem PixMap X" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "Ficheiro XPM inválido" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "_Limites de alfa:" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300 -msgid "X window dump" -msgstr "Despejo da janela X" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Impossível ler cabeçalho XWD de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"número ilegal de itens de mapa de cores: %ld" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Number of colormap entries < number of colors" -msgstr "" -"\"%s\":\n" -"número de itens de mapa de cores < número de cores" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "Impossível ler itens de cor" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"O ficheiro XWD %s tem o formato %d, a profundidade %d e %d bits por pixel. " -"Atualmente, isto não é suportado." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616 -msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Impossível gravar imagens com canais alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944 -#, c-format -#| msgid "The file is corrupt!" -msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "O ficheiro XWD %s está corrompido." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238 -msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Erro ao escrever a imagem indexada/tons de cinzento" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334 -msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Erro ao escrever a imagem RGB" - -#: ../plug-ins/common/film.c:217 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Combinar diversas imagem numa tira de filme" - -#: ../plug-ins/common/film.c:222 -msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Tira de filme..." - -#: ../plug-ins/common/film.c:307 -msgid "Composing images" -msgstr "A compor imagens" - -#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" - -#: ../plug-ins/common/film.c:878 -msgid "Available images:" -msgstr "Imagens disponíveis:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:879 -msgid "On film:" -msgstr "No filme:" - -#. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Tira de filme" - -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:984 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "_Ajustar altura às imagens" - -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1023 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Selecionar a cor do filme" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 -#: ../plug-ins/common/nova.c:349 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Cor:" - -#. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1037 -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração de molduras" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1055 -msgid "Start _index:" -msgstr "Índice _Inicial:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1068 -msgid "_Font:" -msgstr "_Tipo de letra:" - -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1073 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Selecionar número da cor" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1088 -msgid "At _bottom" -msgstr "Em _Baixo" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1089 -msgid "At _top" -msgstr "Em _Cima" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1102 -msgid "Image Selection" -msgstr "Seleção de imagem" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 -msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1134 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "A_vançado" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1153 -msgid "Image _height:" -msgstr "_Altura da imagem:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1164 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "_Espaçamento da imagem:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1175 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "_Desvio dos buracos:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1186 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "_Largura dos buracos:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1197 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "Altura dos _Buracos:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1208 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Es_paçamento entre buracos:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1219 -msgid "_Number height:" -msgstr "Altura dos _Números:" - -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 -msgid "Red:" -msgstr "Vermelho:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -msgid "Cyan:" -msgstr "Ciano:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -msgid "Yellow:" -msgstr "Amarelo:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Darker:" -msgstr "Mais escura:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Lighter:" -msgstr "Mais clara:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "More Sat:" -msgstr "Mais saturação:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Menos saturação:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 -msgid "Current:" -msgstr "Atual:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Modificar interativamente as cores da imagem" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "_Conjunto de filtros..." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "O CF só pode ser usado em imagens RGB." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "O CF só pode ser executado interativamente." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "A aplicar conjunto de filtros" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Variações de matiz" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 -msgid "Roughness" -msgstr "Aspereza" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 -msgid "Affected Range" -msgstr "Intervalo afetado" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 -msgid "Sha_dows" -msgstr "_Sombras" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 -msgid "_Midtones" -msgstr "Tons _Médios" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 -msgid "H_ighlights" -msgstr "_Realçes" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturação" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714 -msgid "A_dvanced" -msgstr "A_vançado" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734 -msgid "Value Variations" -msgstr "Variações de valor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Variações de saturação" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Selecionar pixels por" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 -msgid "H_ue" -msgstr "_Matiz" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 -msgid "Satu_ration" -msgstr "Satu_ração" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 -msgid "V_alue" -msgstr "V_alor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 -msgid "_Entire image" -msgstr "_Na imagem toda" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871 -msgid "Se_lection only" -msgstr "Só na Se_leção" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Seleção no Con_texto" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulação do conjunto de filtros" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 -msgid "Shadows:" -msgstr "Sombras:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 -msgid "Midtones:" -msgstr "Tons médios:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 -msgid "Highlights:" -msgstr "Realces:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Opções avançadas do conjunto de filtros" - -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 -msgid "Preview Size" -msgstr "Tamanho da antevisão" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Transformar a imagem com o fractal Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Rastreio _Fractal..." - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Rastreio fractal" - -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 -msgid "Outside Type" -msgstr "Tipo exterior" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 -msgid "_White" -msgstr "_Branco" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Parâmetros Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Recolorir a imagem usando as cores do gradiente ativo" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "_Mapa de gradiente" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Recolorir a imagem usando as cores da paleta ativa" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 -msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapa da _Paleta" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 -msgid "Gradient Map" -msgstr "Mapa do gradiente" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 -msgid "Palette Map" -msgstr "Mapa da paleta" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Desenhar uma grelha na imagem" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Grelha..." - -#: ../plug-ins/common/grid.c:241 -msgid "Drawing grid" -msgstr "A desenhar a grelha" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:719 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "" -"Linhas\n" -"horizontais" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "" -"Linhas\n" -"Verticais" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:723 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecção" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:859 -msgid "Offset:" -msgstr "Desvio:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:898 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Cor horizontal" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:916 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Cor vertical" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:934 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Cor das intersecções" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 -msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Retalhar a imagem em subimagens usando guias" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 -msgid "_Guillotine" -msgstr "_Guilhotina..." - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 -msgid "Guillotine" -msgstr "Guilhotina" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Localizar e reparar pixels que possam ser brilhantes demais" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Quente..." - -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 -msgid "Hot" -msgstr "Quente" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:625 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Criar _Nova camada" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:634 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Reduzir _Luminância" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:639 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Reduzir _Saturação" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 -msgid "_Blacken" -msgstr "_Escurecido" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 -msgid "Superimpose many altered copies of the image" -msgstr "Superimpor muitas copias alteradas da imagem" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 -msgid "_Illusion..." -msgstr "_Ilusão..." - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 -msgid "Illusion" -msgstr "Ilusão" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:389 -msgid "_Divisions:" -msgstr "_Divisões:" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:399 -msgid "Mode _1" -msgstr "Modo _1" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:414 -msgid "Mode _2" -msgstr "Modo _2" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 -msgid "Use mouse control to warp image areas" -msgstr "Use o rato para deformar áreas da imagem" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 -msgid "_IWarp..." -msgstr "_Deformar..." - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 -msgid "Warping" -msgstr "A deformar" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 -#, c-format -msgid "Warping Frame %d" -msgstr "A deformar a moldura %d" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 -msgid "Ping pong" -msgstr "Pingue-pongue" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 -msgid "Region affected by plug-in is empty" -msgstr "A região afetada pela extensão está vazia" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 -msgid "A_nimate" -msgstr "A_nimar" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 -msgid "Number of _frames:" -msgstr "Número de _Molduras:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 -msgid "R_everse" -msgstr "R_everso" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068 -msgid "_Ping pong" -msgstr "_Pingue-pongue" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081 -msgid "_Animate" -msgstr "_Animar" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 -msgid "Deform Mode" -msgstr "Modo da deformação" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 -msgid "_Grow" -msgstr "_Aumentar" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 -msgid "S_wirl CCW" -msgstr "_Remoinho esquerdo" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 -msgid "Remo_ve" -msgstr "Remo_ver" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 -msgid "S_hrink" -msgstr "Encol_her" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 -msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Remo_inho direito" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 -msgid "_Deform radius:" -msgstr "Raio da _Deformação:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 -msgid "D_eform amount:" -msgstr "Força da d_eformação:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 -msgid "_Bilinear" -msgstr "_Bilinear" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 -msgid "Adaptive s_upersample" -msgstr "S_uperamostragem adaptativa" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 -msgid "Ma_x depth:" -msgstr "Profundidade má_x.:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 -msgid "Thresho_ld:" -msgstr "_Limite:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 -msgid "_Settings" -msgstr "Preferência_s" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286 -msgid "IWarp" -msgstr "Deformar" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324 -msgid "" -"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " -"image." -msgstr "" -"Clique e arraste na antevisão para definir as distorções a serem aplicadas à " -"imagem." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Adicionar uma textura tipo puzzle à imagem" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Puzzle..." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "A criar as peças" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Puzzle" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Número de peças" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Número de peças na horizontal" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Número de peças na vertical" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Chanfro das margens" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "Tamanho do _chanfro:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Grau de inclinação das margens das peças" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "R_ealce:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "A quantidade de realce nas margens de cada peça" - -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estilo de corte das peças" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 -msgid "_Square" -msgstr "_Quadrado" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 -msgid "C_urved" -msgstr "_Curvo" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados retilíneos" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados curvos" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:229 -msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Definir um perfil de cor para a imagem" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:236 -msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Atribuir um perfil de cor..." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:252 -msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Atribuir o perfil de cor RGB predefinido" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:259 -msgid "Apply a color profile on the image" -msgstr "Aplicar um perfil de cor à imagem" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:269 -msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Converter em perfil de cor..." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:287 -msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Converter em perfil de cor RGB predefinido" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:301 -msgid "Image Color Profile Information" -msgstr "Informação sobre o perfil de cor da imagem" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:315 -msgid "Color Profile Information" -msgstr "Informação do perfil de cor" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:656 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "O perfil de cor \"%s\" não é para o espaço de cor RGB." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:763 -msgid "Default RGB working space" -msgstr "Espaço de trabalho RGB predefinido" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:865 -msgid "" -"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "" -"Os dados anexados como \"icc-profile\" não parecem ser de um perfil de cor " -"ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:915 -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Ficheiro \"%s\" não parece ser um perfil de cor ICC" - -#. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:975 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "A converter de \"%s\" para \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248 -#, c-format -msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "Impossível carregar o perfil de cor ICC a partir de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270 -#, c-format -msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -msgstr "A imagem \"%s\" tem embutido um perfil de cor:" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314 -#, c-format -msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345 -msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Converter em espaço de trabalho RGB?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350 -msgid "_Keep" -msgstr "_Manter" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 -msgid "_Convert" -msgstr "_Converter" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Não perguntar novamente" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450 -msgid "Select destination profile" -msgstr "Selecionar perfil de destino" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526 -#, c-format -msgid "RGB workspace (%s)" -msgstr "Espaço de trabalho RGB (%s)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 -msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Converter em perfil de cor ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 -msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Atribuir um perfil de cor ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585 -msgid "_Assign" -msgstr "_Atribuir" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603 -msgid "Current Color Profile" -msgstr "Perfil de cor atual" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618 -msgid "Convert to" -msgstr "Converter em" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618 -msgid "Assign" -msgstr "Atribuir" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642 -msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "_Intenção do desenho:" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Compensação de ponto preto" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700 -msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "O perfil de destino não é para o espaço de cores RGB." - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 -msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -msgstr "Simular uma lente elíptica sobre a imagem" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Aplicar _Lente..." - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 -msgid "Applying lens" -msgstr "A aplicar a lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:395 -msgid "Lens Effect" -msgstr "Efeito da lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:430 -msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "_Manter envolvente original" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 -msgid "_Set surroundings to index 0" -msgstr "_Definir envolvente com índice 0" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:446 -msgid "_Set surroundings to background color" -msgstr "Definir _envolvente com a cor de fundo" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:461 -msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "_Tornar a envolvente transparente" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:478 -msgid "_Lens refraction index:" -msgstr "Índice de refração da _Lente:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 -msgid "Corrects lens distortion" -msgstr "Corrige a distorção da lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 -msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Distorção da lente..." - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379 -msgid "Lens distortion" -msgstr "Distorção da lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479 -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Distorção da lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518 -msgid "_Main:" -msgstr "_Principal:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532 -msgid "_Edge:" -msgstr "_Margem:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 -msgid "_Zoom:" -msgstr "_Ampliação:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560 -msgid "_Brighten:" -msgstr "_Clarear:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574 -msgid "_X shift:" -msgstr "Deslocação _X:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588 -msgid "_Y shift:" -msgstr "Deslocação _Y:" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 -msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Adiciona um efeito de cintilação da lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Cintilação da lente..." - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 -msgid "Render lens flare" -msgstr "Desenhar cintilação da lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 -msgid "Lens Flare" -msgstr "Cintilação da lente" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 -msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Centro da cintilação" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 -msgid "Show _position" -msgstr "Mostrar _Posição" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:188 -msgid "Send the image by email" -msgstr "Enviar a imagem por email" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:194 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Enviar por e_mail..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:407 -msgid "Send by Email" -msgstr "Enviar por email" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:412 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:444 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nome do _Ficheiro:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:456 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:470 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_De:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:482 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Assunto:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:591 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "algum tipo de erro com a extensão do ficheiro ou a sua ausência" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:727 -#, c-format -msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Impossível iniciar o envio do email (%s)" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Reduzir a imagem a vermelho, verde e azul puros" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "RGB máxim_o..." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Só funciona com desenhos RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 -msgid "Max RGB" -msgstr "RGB Máx." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Valor máximo RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "_Manter o máximo de canais" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "Man_ter o mínimo de canais" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 -msgid "Convert the image into irregular tiles" -msgstr "Converter a imagem em mosaicos irregulares" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368 -msgid "_Mosaic..." -msgstr "_Mosaico..." - -#. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509 -msgid "Finding edges" -msgstr "A localizar margens" - -#. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561 -msgid "Rendering tiles" -msgstr "A desenhar mosaicos" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaico" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 -msgid "Squares" -msgstr "Quadrados" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 -msgid "Hexagons" -msgstr "Hexágonos" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637 -msgid "Octagons & squares" -msgstr "Octógonos & Quadrados" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638 -msgid "Triangles" -msgstr "Triângulos" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646 -msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "_Forma dos mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654 -msgid "Tile _size:" -msgstr "_Tamanho dos mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 -msgid "Tile _height:" -msgstr "_Altura dos mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679 -msgid "Til_e spacing:" -msgstr "_Juntas dos mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691 -msgid "Tile _neatness:" -msgstr "Perfeição dos _Mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704 -msgid "Light _direction:" -msgstr "_Direção da luz:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716 -msgid "Color _variation:" -msgstr "_Variação de cor:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745 -msgid "Co_lor averaging" -msgstr "_Média de cor" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758 -msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "_Permitir dividir mosaicos" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771 -msgid "_Pitted surfaces" -msgstr "_Superfíceis marcadas" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784 -msgid "_FG/BG lighting" -msgstr "Luz de 1ºP/_FD" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 -msgid "Round" -msgstr "Arredondado" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamante" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 -msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 -msgid "PS Diamond" -msgstr "Diamante PS" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 -msgid "_Grey" -msgstr "C_inzento" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 -msgid "R_ed" -msgstr "_Vermelho" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 -msgid "C_yan" -msgstr "_Ciano" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 -msgid "Magen_ta" -msgstr "_Magenta" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 -msgid "_Yellow" -msgstr "_Amarelo" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 -msgid "Luminance" -msgstr "Luminância" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 -msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Aplicar impressão meio-tom à imagem para um efeito de jornal" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 -msgid "Newsprin_t..." -msgstr "_Papel de jornal..." - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 -msgid "Newsprint" -msgstr "Papel de jornal" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 -msgid "_Spot function:" -msgstr "Função _Ponto:" - -#. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 -msgid "_Input SPI:" -msgstr "_Entrada pontos/pol:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 -msgid "O_utput LPI:" -msgstr "_Saída linhas/pol:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 -msgid "C_ell size:" -msgstr "_Tamanho da célula:" - -#. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 -msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "_Percentagem de preto (%)" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 -msgid "Separate to:" -msgstr "Separar em:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 -msgid "C_MYK" -msgstr "C_MYK" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 -msgid "I_ntensity" -msgstr "I_ntensidade" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 -msgid "_Lock channels" -msgstr "_Trancar canais" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 -msgid "_Factory Defaults" -msgstr "_Predefinições de fábrica" - -#. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavização" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 -msgid "O_versample:" -msgstr "_Superamostragem:" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Filtro tudo em um não linear" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "Filtro _Não linear..." - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 -msgid "NL Filter" -msgstr "Filtro não linear" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "_Alfa média aparada" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "_Estimativa ideal" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "_Melhoria de margens" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 -msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lfa:" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 -msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Matiz/saturação/valor aleatórias independentemente" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 -msgid "HSV Noise..." -msgstr "Ruído HSV..." - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 -msgid "HSV Noise" -msgstr "Ruído HSV" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 -msgid "_Holdness:" -msgstr "_Contenção:" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413 -msgid "H_ue:" -msgstr "Mati_z:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 -msgid "Random Hurl" -msgstr "Arremesso aleatório" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 -msgid "Random Pick" -msgstr "Escolha aleatória" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 -msgid "Random Slur" -msgstr "Mancha aleatória" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 -msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -msgstr "Baralhar total e aleatoriamente uma fração dos pixels" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 -msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -msgstr "Trocar aleatoriamente alguns pixels com os pixels vizinhos" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 -msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "" -"Mover aleatoriamente para baixo alguns pixels (parecido com derreter)" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 -msgid "_Hurl..." -msgstr "_Arremessar..." - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 -msgid "_Pick..." -msgstr "_Escolher..." - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 -msgid "_Slur..." -msgstr "_Manchar..." - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 -msgid "_Random seed:" -msgstr "_Semente aleatória:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776 -msgid "R_andomization (%):" -msgstr "_Quanto de aleatório (%):" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 -msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Percentagem de pixels a serem filtrados" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791 -msgid "R_epeat:" -msgstr "R_epetir:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 -msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Quantas vezes aplicar o filtro" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 -msgid "Distort colors by random amounts" -msgstr "Distorcer cores em quantidades aleatórias" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 -msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Ruído _RGB..." - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 -msgid "Adding noise" -msgstr "A adicionar ruído..." - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450 -msgid "RGB Noise" -msgstr "Ruído RGB" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 -msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "_Ruído correlacionado" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 -msgid "_Independent RGB" -msgstr "RGB _Independente" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 -msgid "_Gray:" -msgstr "_Cinzento:" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553 -#, c-format -msgid "Channel #%d:" -msgstr "Canal nº %d:" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 -msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Criar uma textura tipo nuvem aleatória" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Ruído _Sólido..." - -#. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 -msgid "Solid Noise" -msgstr "Ruído sólido" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616 -msgid "_Detail:" -msgstr "_Detalhe:" - -#. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626 -msgid "T_urbulent" -msgstr "T_urbulência" - -#. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640 -msgid "T_ilable" -msgstr "_Mosaicos" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 -msgid "_X size:" -msgstr "Tamanho _X:" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 -msgid "_Y size:" -msgstr "Tamanho _Y:" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 -msgid "Move pixels around randomly" -msgstr "Mover pixels aleatoriamente" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 -msgid "Sp_read..." -msgstr "_Espalhar..." - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 -msgid "Spreading" -msgstr "A espalhar" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 -msgid "Spread" -msgstr "Espalhar" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370 -msgid "Spread Amount" -msgstr "Quantidade a espalhar" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:163 -msgid "Add a starburst to the image" -msgstr "Adicionar uma explosão de estrela à imagem" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:172 -msgid "Super_nova..." -msgstr "Super_nova..." - -#: ../plug-ins/common/nova.c:256 -msgid "Rendering supernova" -msgstr "A desenhar a super-nova" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:299 -msgid "Supernova" -msgstr "Supernova" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:345 -msgid "Supernova Color Picker" -msgstr "Seletor de cor da supernova" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:374 -msgid "_Spokes:" -msgstr "_Raios:" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:389 -msgid "R_andom hue:" -msgstr "_Matiz aleatório:" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:437 -msgid "Center of Nova" -msgstr "Centro da explosão" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 -msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Manchar cores para simular uma pintura a óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 -msgid "Oili_fy..." -msgstr "_Pintura a óleo..." - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 -msgid "Oil painting" -msgstr "A pintar a óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 -msgid "Oilify" -msgstr "Pintura a óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 -msgid "_Mask size:" -msgstr "Tamanho da _Máscara:" - -#. -#. * Mask-size map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 -msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "Usar m_apa de tamanho da máscara:" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 -msgid "_Exponent:" -msgstr "_Expoente:" - -#. -#. * Exponent map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 -msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "Usar mapa de e_xpoente:" - -#. -#. * Intensity algorithm check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 -msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Usar algoritmo de intensidade" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simular distorção de cor produzida por uma fotocopiadora" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy..." -msgstr "_Fotocópia..." - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 -msgid "Photocopy" -msgstr "Fotocópia" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "_Agudeza:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 -msgid "Percent _black:" -msgstr "_Percentagem de preto:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Percentagem de _Branco:" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 -msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "Simplificar a imagem numa matriz de quadrados com cor sólida" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 -msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Pixelizar..." - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 -msgid "Pixelizing" -msgstr "A pixelizar" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixelizar" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 -msgid "Pixel _width:" -msgstr "_Largura do pixel:" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 -msgid "Pixel _height:" -msgstr "_Altura do pixel:" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 -msgid "Create a random plasma texture" -msgstr "Criar uma textura de plasma aleatório" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 -msgid "_Plasma..." -msgstr "_Plasma..." - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 -msgid "Random _seed:" -msgstr "_Semente aleatória:" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 -msgid "T_urbulence:" -msgstr "T_urbulência:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Mostrar informação acerca de extensões" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "_Navegador de extensões" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 -msgid "Searching by name" -msgstr "Procurar por nome" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 -#, c-format -msgid "%d plug-in" -msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d extensão" -msgstr[1] "%d extensões" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Sem resultados para a sua consulta" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 -#, c-format -msgid "%d plug-in matches your query" -msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d extensão encontrada" -msgstr[1] "%d extensões encontradas" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 -msgid "No matches" -msgstr "Sem correspondências" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Navegador de extensões" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 -msgid "Menu Path" -msgstr "Caminho de menu" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 -msgid "Image Types" -msgstr "Tipos de imagem" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 -msgid "Installation Date" -msgstr "Data da instalação" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 -msgid "List View" -msgstr "Vista Lista" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 -msgid "Tree View" -msgstr "Vista Árvore" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 -msgid "Convert image to or from polar coordinates" -msgstr "Converter imagem de ou para coordenadas polares" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 -msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "_Coordenadas polares..." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 -msgid "Polar coordinates" -msgstr "Coordenadas polares" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591 -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordenadas polares" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 -msgid "Circle _depth in percent:" -msgstr "_Profundidade do círculo em percentagem:" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 -msgid "Offset _angle:" -msgstr "Ângulo de _Desvio:" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 -msgid "_Map backwards" -msgstr "_Mapear inversamente" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 -msgid "" -"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " -"at the left." -msgstr "" -"Se selecionado, o mapeamento iniciará no lado direito, por oposição ao " -"início na esquerda." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 -msgid "Map from _top" -msgstr "Mapear a par_tir do cimo" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 -msgid "" -"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " -"row on the outside. If checked it will be the opposite." -msgstr "" -"Se não marcado, o mapeamento colocará a linha de baixo no meio e a linha de " -"cima no lado de fora. Se marcado ocorrerá o oposto." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 -msgid "To _polar" -msgstr "_Para polar" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 -msgid "" -"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " -"checked the image will be mapped onto a circle." -msgstr "" -"Se não marcada, a imagem será mapeada circularmente num retângulo. Se " -"marcada, a imagem será mapeada num círculo." - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Lista de procedimentos disponíveis no PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "_Navegador de procedimentos" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Navegador de procedimentos" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Gerar uma variedade enorme de texturas abstratas" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Q-bista..." - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:515 -msgid "Qbist" -msgstr "Q-bista" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Carregar ficheiro QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Gravar como ficheiro QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 -msgid "G-Qbist" -msgstr "Q-bista" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 -msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -msgstr "" -"Remover o efeito de olhos vermelho provocado pelos flashes das câmaras" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 -msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "_Remover vermelho dos olhos..." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 -msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Remover o vermelho dos olhos" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Tolerância:" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 -msgid "Threshold for the red eye color to remove." -msgstr "Tolerância à cor do olho vermelho a ser removida." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 -msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -msgstr "Se selecionar manualmente os olhos poderá melhorar os resultados." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 -msgid "Removing red eye" -msgstr "A remover o vermelho dos olhos" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 -msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -msgstr "Desloca pixels para criar um efeito ondulado na imagem" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 -msgid "_Ripple..." -msgstr "_Ondulação..." - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:223 -msgid "Rippling" -msgstr "A ondular a imagem" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:485 -msgid "Ripple" -msgstr "Ondulação" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 -msgid "_Retain tilability" -msgstr "_Reter mosaicos" - -#. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 -msgid "Edges" -msgstr "Margens" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 -msgid "_Blank" -msgstr "_Vazio" - -#. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 -msgid "Wave Type" -msgstr "Tipo de onda" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:614 -msgid "Saw_tooth" -msgstr "_Dentes de serra" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 -msgid "S_ine" -msgstr "S_eno" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:638 -msgid "_Period:" -msgstr "_Período:" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:651 -msgid "A_mplitude:" -msgstr "A_mplitude:" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:664 -msgid "Phase _shift:" -msgstr "_Deslocamento de fase:" - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:408 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Não é possível rodar a imagem completa se existir uma seleção." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:415 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "" -"Não é possível rodar a imagem completa se existir uma seleção flutuante." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:426 -msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Desculpe, os canais e máscaras não podem ser rodados." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:432 -msgid "Rotating" -msgstr "A rodar" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Colorir a imagem usando uma imagem-amostra como guia" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "_Colorir por amostragem..." - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "Colorir por amostragem" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "_Obter cores da amostra" - -#. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -#. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 -msgid "Sample:" -msgstr "Amostra:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "A partir de gradiente invertido" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 -msgid "From gradient" -msgstr "A partir de gradiente" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 -msgid "Show selection" -msgstr "Mostrar seleção" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 -msgid "Show color" -msgstr "Mostrar cor" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 -msgid "Input levels:" -msgstr "Níveis de entrada:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 -msgid "Output levels:" -msgstr "Níveis de saída:" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 -msgid "Hold intensity" -msgstr "Manter intensidade" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 -msgid "Original intensity" -msgstr "Intensidade original" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 -msgid "Use subcolors" -msgstr "Usar subcores" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 -msgid "Smooth samples" -msgstr "Alisar as amostras" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 -msgid "Sample analyze" -msgstr "Análise da amostra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 -msgid "Remap colorized" -msgstr "Remapear colorido" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Criar uma nova imagem com a \"fotografia\" de uma área do ecrã" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Capturar de ecrã..." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "Erro ao selecionar a janela" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "A importar a captura de ecrã" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Ponteiro do rato" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014 -msgid "Specified window not found" -msgstr "A janela especificada não foi encontrada" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 -msgid "S_nap" -msgstr "_Capturar" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Depois do atraso, é tirada uma fotografia ao ecrã." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" -"Depois do atraso, arraste o rato para selecionar a região a incluir na " -"captura de ecrã." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "No fim do atraso, clique na janela para a capturar." - -#. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Capturar o ecrã de uma única _Janela" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "Incluir as _decorações da janela" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Capturar numa imagem todo o _Ecrã" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Incluir o _Ponteiro do rato" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Selecionar uma _Região a capturar" - -#. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -#. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 -msgid "Replace partial transparency with the current background color" -msgstr "Substitui transparência parcial com a cor de fundo atual" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 -msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "_Semi-aplanar" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 -msgid "Semi-Flattening" -msgstr "A semi-aplanar..." - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Tornar a imagem mais aguçada (menos poderoso que a máscara Aguçar)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Aguçar..." - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303 -msgid "Sharpening" -msgstr "A aguçar" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 -msgid "Sharpen" -msgstr "Aguçar" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:101 -msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -msgstr "Deslocar cada linha de pixels usando um valor aleatório" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:108 -msgid "_Shift..." -msgstr "_Deslocar..." - -#: ../plug-ins/common/shift.c:189 -msgid "Shifting" -msgstr "A deslocar" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:356 -msgid "Shift" -msgstr "Deslocar" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:390 -msgid "Shift _horizontally" -msgstr "Deslocar _Horizontalmente" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:393 -msgid "Shift _vertically" -msgstr "Deslocar _Verticalmente" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:424 -msgid "Shift _amount:" -msgstr "_Quantidade de deslocamento:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 -msgid "Generate complex sinusoidal textures" -msgstr "Gerar texturas sinusoidais complexas" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 -msgid "_Sinus..." -msgstr "_Senos..." - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 -msgid "Sinus: rendering" -msgstr "Senos: a desenhar" - -#. Create Main window with a vbox -#. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:649 -msgid "Sinus" -msgstr "Senos" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:691 -msgid "Drawing Settings" -msgstr "Definições de desenho" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:701 -msgid "_X scale:" -msgstr "Escala _X:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:710 -msgid "_Y scale:" -msgstr "Escala _Y:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:719 -msgid "Co_mplexity:" -msgstr "Co_mplexidade:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:729 -msgid "Calculation Settings" -msgstr "Definições de cálculo" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:742 -msgid "R_andom seed:" -msgstr "Semente _Aleatória:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:751 -msgid "_Force tiling?" -msgstr "_Forçar mosaico?" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 -msgid "_Ideal" -msgstr "Encontro _Ideal" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:765 -msgid "_Distorted" -msgstr "Encontro _Deformado" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:792 -msgid "The colors are white and black." -msgstr "As cores são preto e branco." - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 -msgid "Bl_ack & white" -msgstr "Preto & Br_anco" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 -msgid "_Foreground & background" -msgstr "1º plano & _Fundo" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:807 -msgid "C_hoose here:" -msgstr "_Escolha aqui:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:820 -msgid "First color" -msgstr "Primeira cor:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:830 -msgid "Second color" -msgstr "Segunda cor:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:843 -msgid "Alpha Channels" -msgstr "Canais alfa" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:856 -msgid "F_irst color:" -msgstr "_Primeira cor:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:871 -msgid "S_econd color:" -msgstr "_Segunda cor:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:887 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 -msgid "Co_lors" -msgstr "_Cores" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:896 -msgid "Blend Settings" -msgstr "Definições de mistura" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 -msgid "L_inear" -msgstr "_Linear" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 -msgid "Bili_near" -msgstr "_Bilinear" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:911 -msgid "Sin_usoidal" -msgstr "_Sinusoidal" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:933 -msgid "_Blend" -msgstr "_Mistura" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 -msgid "Do _preview" -msgstr "Criar _Antevisão" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Criar uma paleta suave de cores a partir das cores da imagem" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Pale_ta alisada..." - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "A recolher cores da imagem para criar paleta lisa" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "Paleta alisada" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 -msgid "_Search depth:" -msgstr "_Profundidade da pesquisa:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "" -"Simular emanação de brilho ao tornar os realçes mais intensos e difusos" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow..." -msgstr "_Brilho suave..." - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 -msgid "Softglow" -msgstr "Brilho suave" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "_Raio do brilho:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Tornar os pontos brilhantes em cintilação de estrela" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Cintilação estelar..." - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 -msgid "Sparkling" -msgstr "A tornar pontos brilhantes em estrelas cintilantes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 -msgid "Sparkle" -msgstr "Cintilação estelar" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "_Limite de luminosidade:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 -msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Ajustar o limite de luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "_Intensidade da cintilação:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 -msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Ajustar a intensidade da cintilação" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 -msgid "_Spike length:" -msgstr "_Comprimento dos raios:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Ajusta o tamanho dos raios de luz" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "_Nº. de raios:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 -msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "" -"Ajusta o número de raios de luz a serem projetados a partir do centro" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "Ân_gulo dos raios (-1: aleatório):" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 -msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "" -"Ajusta os ângulos dos raios de luz. Se for -1 terá ângulos aleatórios" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "_Densidade dos raios:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 -msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Ajusta a densidade dos raios de luz" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "_Transparência:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 -msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Ajusta a opacidade dos raios de luz, tornando-os mais/menos vísiveis" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 -msgid "_Random hue:" -msgstr "_Matiz aleatório:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 -msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "" -"Ajusta o matiz de cor dos raios de luz, tornado-o mais/menos aleatório" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "_Saturação aleatória:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 -msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "" -"Ajusta a saturação de cor dos raios de luz, tornado-a mais/menos aleatória" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "_Preservar luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 -msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Preservar ou não a luminosidade original dos pontos brilhantes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 -msgid "In_verse" -msgstr "In_verter" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 -msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Deve-se inverter o efeito?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 -msgid "A_dd border" -msgstr "A_dicionar contorno" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 -msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Adicionar um contorno com picos à volta a imagem" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 -msgid "_Natural color" -msgstr "_Cor natural" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Cor do _1º plano" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 -msgid "_Background color" -msgstr "Cor do _Fundo" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Usar as cores da imagem" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Usar a cor do 1º plano" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 -msgid "Use the background color" -msgstr "Usar a cor do fundo" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 -msgid "Solid" -msgstr "Sólido" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 -msgid "Checker" -msgstr "Xadrez" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 -msgid "Marble" -msgstr "Mármore" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 -msgid "Lizard" -msgstr "Lagarto" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 -msgid "Phong" -msgstr "Sombra Phong" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 -msgid "Wood" -msgstr "Madeira" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 -msgid "Spots" -msgstr "Pontos" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de bossas" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 -msgid "Light" -msgstr "Luz" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de gravação válido." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Save File" -msgstr "Gravar ficheiro" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "Designer de esfera" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 -msgid "Bump" -msgstr "Bossa" - -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 -msgid "Texture:" -msgstr "Textura:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diálogo Seleção de cores" - -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulência:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantidade:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 -msgid "Exp.:" -msgstr "Exp.:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 -msgid "Transformations" -msgstr "Transformações" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Escala Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 -msgid "Rotate X:" -msgstr "Rodar X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Rodar Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Rodar Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 -msgid "Position X:" -msgstr "Posição X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 -msgid "Position Y:" -msgstr "Posição Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 -msgid "Position Z:" -msgstr "Posição Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 -msgid "Rendering sphere" -msgstr "A desenhar a esfera" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Criar uma imagem de uma esfera texturizada" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Designer de esfera..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 -msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "A área selecionada para a extensão está vazia" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 -msgid "Make transparency all-or-nothing" -msgstr "Tornar a transparência em \"tudo-ou-nada\"" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 -msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Limite alfa:" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 -msgid "The layer has its alpha channel locked." -msgstr "Esta camada tem o canal transparência trancado." - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 -msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "O desenho RGBA/GRAYA não está selecionado." - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 -msgid "Coloring transparency" -msgstr "A colorir a transparência" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 -msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Limite alfa" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limite:" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 -msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Simular distorção causada por mosaicos de vidro quadrados" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "_Mosaico de vidro..." - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 -msgid "Glass Tile" -msgstr "Mosaico de vidro" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290 -msgid "Tile _width:" -msgstr "_Largura dos mosaicos:" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 -msgid "Paper Tile" -msgstr "Mosaico de papel" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270 -msgid "Division" -msgstr "Divisão" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 -msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Pixels fracionais" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 -msgid "_Background" -msgstr "_Fundo" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329 -msgid "_Force" -msgstr "_Forçar" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 -msgid "C_entering" -msgstr "_A centrar" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 -msgid "Movement" -msgstr "Movimento" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 -msgid "_Max (%):" -msgstr "_Máx. (%):" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Ajustar" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 -msgid "Background Type" -msgstr "Tipo de fundo" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 -msgid "I_nverted image" -msgstr "Imagem i_nvertida" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 -msgid "Im_age" -msgstr "Im_agem" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 -msgid "Fo_reground color" -msgstr "Cor de 1º _Plano" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Cor de _Fundo" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395 -msgid "S_elect here:" -msgstr "S_elecionar aqui:" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402 -msgid "Background Color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 -msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Cortar a imagem em mosaicos de papel e movê-los para os lados" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 -msgid "September 31, 1999" -msgstr "31 de setembro de 1999" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "_Mosaico de papel..." - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 -msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "Alterar as margens para criar mosaicos perfeitamente ajustáveis" - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 -msgid "_Make Seamless" -msgstr "_Juntas perfeitas" - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 -msgid "Tiler" -msgstr "A criar juntas de mosaicos ajustáveis" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Criar imagem composta por pequenos mosaicos da original" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Pequenos mosaicos..." - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "A região selecionada para ser usada no filtro está vazia." - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185 -msgid "Tiling" -msgstr "A criar os pequenos mosaicos" - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Pequenos mosaicos" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 -msgid "Flip" -msgstr "Inverter" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "_Todos os mosaicos" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "_Mosaicos alternados" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "_Especificar mosaico" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 -msgid "Ro_w:" -msgstr "_Linha:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 -msgid "Col_umn:" -msgstr "_Coluna:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 -msgid "O_pacity:" -msgstr "_Opacidade:" - -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Número de segmentos" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:101 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Criar uma matriz de cópias da imagem" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:111 -msgid "_Tile..." -msgstr "_Mosaico..." - -#: ../plug-ins/common/tile.c:397 -msgid "Tile" -msgstr "Mosaico" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:419 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Novo tamanho do painel de mosaicos" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:441 -msgid "C_reate new image" -msgstr "C_riar uma nova imagem" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "Saved" -msgstr "Gravado" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" -"Se esta coluna estiver marcada, uma definição de unidade só será gravada " -"antes de sair do GIMP." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "" -"Esta cadeia será utilizada para identificar uma unidade nos ficheiros de " -"configuração do GIMP." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "Factor" -msgstr "Fator" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Quantas unidades correspondem a 1 polegada." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "Digits" -msgstr "Decimais" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Especifica " -"quantas casas decimais o campo de entrada deve ter para obter a mesma " -"precisão aproximada de um campo de entrada \"Polegada\" com duas casas " -"decimais." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"O símbolo da unidade se houver algum (p.e. \" para polegadas). Será " -"utilizada a abreviatura de unidade se não existir um símbolo." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Abreviatura da unidade (ex.: \"cm\" para centímetros)." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "A forma singular do nome da unidade." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "A forma plural do nome da unidade." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Criar uma nova unidade de raiz." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Criar uma nova unidade, tendo como modelo a que estiver selecionada." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Criar ou alterar as unidades de medida usadas no GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 -msgid "U_nits" -msgstr "U_nidades" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Adicionar uma nova unidade" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Fator de conversão:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Decimais:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Símbolo:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Abreviatura:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "Si_ngular:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Plural:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Entrada de dados incompleta" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Por favor, preencha todos os campos de texto." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 -msgid "Unit Editor" -msgstr "Editor de unidades de medida" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 -msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "O método mais usado para aguçar uma imagem" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 -msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "_Máscara Remover aguçar..." - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 -msgid "Merging" -msgstr "A unir" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara Remover aguçar" - -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 -msgid "Invert the brightness of each pixel" -msgstr "Inverter o brilho de cada pixel" - -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 -msgid "_Value Invert" -msgstr "_Inversão de valores" - -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 -msgid "Value Invert" -msgstr "Inversão de valores" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 -msgid "More _white (larger value)" -msgstr "Mais _branco (valor maior)" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 -msgid "More blac_k (smaller value)" -msgstr "Mais _preto (valor menor)" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 -msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "_Valor médio para picos" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 -msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "Cor de 1º _Plano para picos" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 -msgid "O_nly foreground" -msgstr "_Só 1º plano" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 -msgid "Only b_ackground" -msgstr "Só _Fundo" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 -msgid "Mor_e opaque" -msgstr "Mais _Opaco" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 -msgid "More t_ransparent" -msgstr "Mais _Transparente" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 -msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -msgstr "Propagar certas cores para os pixels vizinhos" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "_Propagar valor..." - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 -msgid "Shrink lighter areas of the image" -msgstr "Encolher áreas mais claras da imagem" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 -msgid "E_rode" -msgstr "E_rodir" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 -msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "Aumentar áreas mais claras da imagem" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 -msgid "_Dilate" -msgstr "_Dilatar" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 -msgid "Value Propagate" -msgstr "Propagação de valores" - -#. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 -msgid "Propagate" -msgstr "Propagar" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 -msgid "Lower t_hreshold:" -msgstr "Limite _Inferior:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178 -msgid "_Upper threshold:" -msgstr "Limite _Superior:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 -msgid "_Propagating rate:" -msgstr "Taxa de _propagação:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 -msgid "To l_eft" -msgstr "Para a _Esquerda" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 -msgid "To _right" -msgstr "Para a _Direita" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 -msgid "To _top" -msgstr "Para _Cima" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210 -msgid "To _bottom" -msgstr "Para _Baixo" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 -msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "_A propagar canal alfa" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 -msgid "Propagating value channel" -msgstr "A propagar canal valor" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Canal de efeito" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brilho" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Operador de efeito" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivativo" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Gradiente" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 -msgid "Convolve" -msgstr "Torcer" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 -msgid "_With white noise" -msgstr "_Com ruído branco" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 -msgid "W_ith source image" -msgstr "_Com a imagem original" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 -msgid "_Effect image:" -msgstr "Imagem do _Efeito:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 -msgid "_Filter length:" -msgstr "_Tamanho do filtro:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "_Magnitude do ruído:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "_Passos de integração:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "Valor _Mínimo:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "_Valor máximo:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Efeitos especiais difíceis de compreender" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)..." - -#: ../plug-ins/common/video.c:42 -msgid "_Staggered" -msgstr "_Alternado" - -#: ../plug-ins/common/video.c:43 -msgid "_Large staggered" -msgstr "Alternado _Grande" - -#: ../plug-ins/common/video.c:44 -msgid "S_triped" -msgstr "Lis_tado" - -#: ../plug-ins/common/video.c:45 -msgid "_Wide-striped" -msgstr "_Listas largas" - -#: ../plug-ins/common/video.c:46 -msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Alternado lo_ngo" - -#: ../plug-ins/common/video.c:47 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../plug-ins/common/video.c:48 -msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "3x3 grand_e" - -#: ../plug-ins/common/video.c:49 -msgid "_Hex" -msgstr "_Hexágonos" - -#: ../plug-ins/common/video.c:50 -msgid "_Dots" -msgstr "_Pontos" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1807 -msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "" -"Simular a distorção produzida por um monitor com baixa resolução ou desfocado" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1814 -msgid "Vi_deo..." -msgstr "Ví_deo..." - -#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2040 -msgid "Video Pattern" -msgstr "Padrão de imagem vídeo" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2084 -msgid "_Additive" -msgstr "_Aditivo" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2094 -msgid "_Rotated" -msgstr "_Rodado" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:233 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Distorcer ou manchar a imagem de diversas formas" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:241 -msgid "_Warp..." -msgstr "_Deformar..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:376 -msgid "Warp" -msgstr "Deformar" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:398 -msgid "Basic Options" -msgstr "Opções básicas" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:420 -msgid "Step size:" -msgstr "Tamanho do passo:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:434 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 -msgid "Iterations:" -msgstr "Iterações:" - -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:443 -msgid "Displacement map:" -msgstr "Mapa de deslocamento:" - -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:461 -msgid "On edges:" -msgstr "Nas margens:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:472 -msgid "Wrap" -msgstr "Ajustar" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:487 -msgid "Smear" -msgstr "Manchar" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:517 -msgid "Foreground color" -msgstr "Cor de 1º plano" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:537 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções avançadas" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:553 -msgid "Dither size:" -msgstr "Tamanho do pontilhado:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:566 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ângulo de rotação:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 -msgid "Substeps:" -msgstr "Subpassos:" - -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:588 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Mapa de magnitude:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:610 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Usar mapa de magnitude" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:623 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "Mais opçóes avançadas" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:640 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Escala do gradiente:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:659 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:669 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Magniture de vetor:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:703 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixa" - -#. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 -msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "A alisar gradiente X" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 -msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "A alisar gradiente Y" - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1228 -msgid "Finding XY gradient" -msgstr "A localizar gradiente XY" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 -#, c-format -msgid "Flow step %d" -msgstr "Passo de fluxo %d" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:121 -msgid "Distort the image with waves" -msgstr "Distorcer a imagem com ondas" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:126 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Ondas..." - -#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 -msgid "Waves" -msgstr "Ondas" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:296 -msgid "_Reflective" -msgstr "_Refletivo" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:315 -msgid "_Amplitude:" -msgstr "_Amplitude:" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:327 -msgid "_Phase:" -msgstr "_Fase:" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:339 -msgid "_Wavelength:" -msgstr "_Comprimento da onda:" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:449 -msgid "Waving" -msgstr "A ondular" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "O sistema operativo esgotou os recursos de memória." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "O ficheiro especificado não foi encontrado." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "O caminho especificado não foi encontrado." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"O ficheiro .exe é inválido (não é um .exe Microsoft Win32 ou existe um erro " -"na imagem .exe)." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "O sistema operativo negou o acesso ao ficheiro especificado." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "A associação do nome de ficheiro está incompleta ou é inválida." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "A transação DDE está ocupada" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "A transação DDE falhou." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "Expirou o tempo para a transação DDE." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "A DLL especificada não foi encontrada." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 -msgid "" -"There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "Não existe nenhuma aplicação associada à extensão do ficheiro" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "Não existe memória suficiente para concluir a operação." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Ocorreu um erro de partilha." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 -#| msgid "Create an image of a textured sphere" -msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Criar uma imagem de uma página web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 -#| msgid "From paper" -msgid "From _Webpage..." -msgstr "A partir de página _Web..." - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:233 -#| msgid "Create rectangle" -msgid "Create from webpage" -msgstr "Criar de página web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:238 -msgid "_Create" -msgstr "_Criar" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:266 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Insira a localização (URI):" - -#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Largura (pixels):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da letra:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -msgctxt "web-page" -msgid "Default" -msgstr "Predefinido" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 -#| msgid "Small Tiles" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 -msgid "Tiny" -msgstr "Minúsculo" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 -#, c-format -#| msgid "" -#| "'%s':\n" -#| "No image width specified" -msgid "No URL was specified" -msgstr "Sem URL especificado" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 -#, c-format -#| msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "A transferir página web \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "A transferir imagem de página web para \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 -msgid "Webpage" -msgstr "Página web" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 -msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Distorcer uma imagem em remoinho e beliscão" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 -msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "_Remoinho e beliscão..." - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 -msgid "Whirling and pinching" -msgstr "Remoinho e beliscão" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 -msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Remoinho e beliscão" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 -msgid "_Whirl angle:" -msgstr "Ângulo do _remoinho:" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 -msgid "_Pinch amount:" -msgstr "_Força do beliscão:" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:175 -msgid "Smear image to give windblown effect" -msgstr "Manchar a imagem para dar o efeito de rajada de vento" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:180 -msgid "Wi_nd..." -msgstr "Ve_nto..." - -#: ../plug-ins/common/wind.c:314 -msgid "Rendering blast" -msgstr "A desenhar ventania" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:444 -msgid "Rendering wind" -msgstr "A desenhar o vento" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:876 -msgid "Wind" -msgstr "Vento" - -#. ******************************************************** -#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm -#. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:919 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:923 -msgid "_Wind" -msgstr "_Vento" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:924 -msgid "_Blast" -msgstr "Ve_ntania" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:947 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:948 -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" - -#. **************************************************** -#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING -#. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:967 -msgid "Edge Affected" -msgstr "Extremidade afetada" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:971 -msgid "L_eading" -msgstr "_Inicial" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:972 -msgid "Tr_ailing" -msgstr "_Final" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 -msgid "Bot_h" -msgstr "_Ambas" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 -msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Valores mais altos restringem o efeito a menos áreas da imagem" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Força:" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 -msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Valores mais altos aumentam a magnitude do efeito" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Mapa de cor inadequado" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro BMP válido" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do ficheiro BMP \"%s\"" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358 -#, c-format -#| msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" -msgstr "Compressão (%lu) em ficheiro BMP de \"%s\" não suportada" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Formato de compressão de BMP não reconhecido ou inválido." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Profundidade de bit não suportada." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "O mapa de bits termina inesperadamente." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 -msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "" -"Impossível gravar imagem indexada com transparência no formato de ficheiro " -"BMP." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "O canal alfa será ignorado." - -#. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "_Run-Length Encoded (RLE)" - -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 -#| msgid "Table Options" -msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Opções de co_mpatibilidade" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893 -#| msgid "Enter license information." -msgid "_Do not write color space information" -msgstr "_Não escrever informação do espaço de cor" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895 -msgid "" -"Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " -"option will cause GIMP to not write color space information to the file." -msgstr "" -"Algumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação de " -"espaço de cor. O GIMP escreve esta informação por predefinição. Marcar esta " -"opção faz com que o GIMP não a escreva no ficheiro." - -#. Advanced Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Opções avançadas" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962 -msgid "24 bits" -msgstr "24 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Imagem BMP do Windows" - -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166 -msgid "gzip archive" -msgstr "Arquivo gzip" - -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185 -msgid "bzip archive" -msgstr "Arquivo bzip" - -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Sem extensão definida, a gravar como XCF comprimido." - -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Sem extensão definida, a tentar carregar usando a \"magia\" do ficheiro." - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 -msgid "G3 fax image" -msgstr "Imagem de fax G3" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "FITS - Sistema Flexível de Transporte de Imagens" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "O ficheiro FITS não contém imagens que possam ser mostradas" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 -msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "O ficheiro FITS não pode gerir imagens com canais alfa" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Carregar ficheiro FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Substituto para pixels indefinidos" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Escala de valor de pixel" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035 -msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "Por DATAMIN/DATAMAX" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042 -msgid "Image Composing" -msgstr "Composição de imagem" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046 -msgctxt "composing" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Animação FLIC AutoDesk" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 -#, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Moldura (%i)" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 -msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "" -"Desculpe, só podem ser gravadas imagens INDEXADAS e TONS DE CINZENTO." - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - carregar pilha de molduras" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 -msgctxt "frame-range" -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 -#| msgid "To:" -msgctxt "frame-range" -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917 -msgid "GFLI 1.3" -msgstr "GFLI 1.3" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Ícone do Windows" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 -msgid "Icon Details" -msgstr "Detalhes do ícone" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"Ícones grande e compressão não são suportados por todos os programas. As " -"aplicações mais antigas poderão não abrir este ficheiro corretamente." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta com 2 cores" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta com 16 cores" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta com 256 cores" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Comprimido (PNG)" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Ícone #%i" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "A abrir miniatura de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Ícone do Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Rodar a imagem?" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 -msgid "_Keep Orientation" -msgstr "_Manter orientação" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 -msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "De acordo com os dados EXIF, a imagem está rodada." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 -msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "Quer que o GIMP rode a imagem para a orientação padrão?" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Antevisão JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215 -#, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "Tamanho do ficheiro: %s" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Tamanho do ficheiro: desconhecido" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "A calcular o tamanho do ficheiro..." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualidade:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Paramêtros de qualidade JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Ativar a antevisão para obter o tamanho do ficheiro." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "_Mostrar a antevisão em janela de imagem" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953 -msgid "S_moothing:" -msgstr "_Alisamento;" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966 -msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Intervalo (linhas MCU):" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "Usar marcadores de _Reinício" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999 -msgid "_Optimize" -msgstr "_Otimizar" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013 -msgid "_Progressive" -msgstr "_Progressivo" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029 -msgid "Save _EXIF data" -msgstr "Gravar dados _EXIF" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Guardar _miniatura" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "Gravar dados _XMP" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 -msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "_Usar definições de qualidade da imagem original" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Se a imagem original tiver sido carregada de um ficheiro JPEG usando " -"configurações de qualidade não padrão, ative esta opções para obter quase a " -"mesma qualidade e tamanho de ficheiro." - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Su_bamostragem:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 horizontal (meio croma)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 vertical (meio croma)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (1/4 croma)" - -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154 -msgid "_DCT method:" -msgstr "Método _DCT:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Inteiro rápido" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Vírgula flutuante" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "_Carregar predefinições" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "_Gravar predefinições" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagem JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305 -msgid "Export Preview" -msgstr "Exportar antevisão" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Erro ao carregar ficheiro PSD: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 -#, c-format -#| msgid "Not a valid photoshop document file" -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Não é um ficheiro photoshop válido" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Versão do formato de ficheiro não suportada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Demasiados canais no ficheiro: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Modo de cor não suportado: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Profundidade de bit não suportada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "O ficheiro está corrompido!" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Demasiados canais na camada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "Altura da camada não suportada ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Largura da camada não suportada ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Tamanho da camada não suportado ou inválido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "Altura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "Largura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Tamanho da máscara da camada não suportado ou inválido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Método de compressão não suportado: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423 -msgid "" -"Warning\n" -"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be " -"cropped which may result in data loss." -msgstr "" -"Aviso\n" -"a máscara de camada está parcialmente fora dos limites da camada. Será " -"cortada, o que pode resultar em perda de dados." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "Tamanho do canal não suportado ou inválido" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Imagem do Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " -"plug-in does not support that, using normal mode instead." -msgstr "" -"Impossível gravar a camada no modo \"%s\". Ou o formato do ficheiro PSD ou a " -"extensão usada para gravar não o suportam. Em alternativa, a usar o modo " -"normal." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Erro: impossível converter o tipo de imagem base GIMP para modo PSD" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Impossível gravar \"%s\". O formato do ficheiro PSD não suporta imagens que " -"tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Impossível gravar \"%s\". O formato do ficheiro PSD não suporta imagens " -"cujas camadas tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "Fim de ficheiro inesperado" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Imagem Silicon Graphics IRIS" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345 -#, c-format -msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "Largura inválida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352 -#, c-format -msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "Altura inválida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "Número de canais inválido: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 -msgid "Compression type" -msgstr "Tipo de compressão" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 -msgid "No compression" -msgstr "Sem compressão" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 -msgid "RLE compression" -msgstr "Compressão RLE" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664 -msgid "" -"Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" -"RLE agressiva\n" -"(não suportada em SGI)" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 -#, c-format -msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "A transferir imagem (%s de %s)" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 -#, c-format -msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "A enviar imagem (%s de %s)" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "Transferidos %s dados de imagem" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 -#, c-format -msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "Enviados %s dados de imagem" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 -msgid "Connecting to server" -msgstr "A ligar ao servidor" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 -msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Impossível inicializar libcurl" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 -#, c-format -msgid "Downloading %s of image data" -msgstr "A transferir %s dados de imagem" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244 -#, c-format -#| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" -msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" -msgstr "Abrir \"%s\" para leitura resultou no código de resposta %s: %ld" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 -#, c-format -msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "wget saiu anormalmente no URI \"%s\"" - -#. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 -#, c-format -msgid "(timeout is %d second)" -msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -msgstr[0] "(Expirará daqui a %d segundo)" -msgstr[1] "(Expirará daqui a %d segundos)" - -#. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 -msgid "Opening URI" -msgstr "A abrir URI" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 -#, c-format -msgid "A network error occurred: %s" -msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 -msgid "Downloading unknown amount of image data" -msgstr "A transferir uma quantidade indeterminada de dados de imagem" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318 -#, c-format -#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgid "Failed to save to temporary file '%s'" -msgstr "Falha ao gravar ficheiro temporário \"%s\"" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 -msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "Imagem XJT com compressão GIMP" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "O ficheiro XJT contém modo de camada %d desconhecido" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "" -"Aviso: um modo de camada %d não suportado foi gravado no ficheiro XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "O ficheiro XJT contém um tipo de caminho %d desconhecido" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "" -"Aviso: um tipo de caminho %d não suportado foi gravado no ficheiro XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "O ficheiro XJT contém um tipo de unidade %d desconhecido" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "" -"Aviso: um tipo de unidade %d não suportado foi gravado no ficheiro XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 -msgid "XJT" -msgstr "XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 -msgid "Optimize" -msgstr "Otimizar" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 -msgid "Clear transparent" -msgstr "Limpar transparente" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Alisamento:" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 -#, c-format -msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Impossível criar pasta de trabalho \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 -#, c-format -msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Erro: impossível ler ficheiro de propriedades XJT \"%s\"." - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 -#, c-format -msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Erro: o ficheiro de propriedades de XJT \"%s\" está vazio." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Criar chamas-de-fogo fractal recursivo cósmico" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 -msgid "_Flame..." -msgstr "_Chamas..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 -msgid "Drawing flame" -msgstr "A desenhar chamas" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 -msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "O filtro Chamas só funciona em desenhos RGB." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 -msgid "Edit Flame" -msgstr "Editar chama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 -msgid "Directions" -msgstr "Direções" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 -msgid "Controls" -msgstr "Controlos" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocidade:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 -msgid "_Randomize" -msgstr "_Aleatório" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 -msgid "Same" -msgstr "Idêntico" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 -msgid "Swirl" -msgstr "Remoinho" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 -msgid "Horseshoe" -msgstr "Ferradura" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 -msgid "Polar" -msgstr "Polar" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 -msgid "Bent" -msgstr "Dobrada" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 -msgid "Handkerchief" -msgstr "Lenço de mão" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 -msgid "Heart" -msgstr "Coração" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 -msgid "Hyperbolic" -msgstr "Hipérbole" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 -msgid "Ex" -msgstr "Ex" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 -msgid "Fisheye" -msgstr "Olho-de-peixe" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 -msgid "Popcorn" -msgstr "Pipocas" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 -msgid "Exponential" -msgstr "Exponencial" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 -msgid "Power" -msgstr "Potência" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosseno" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -msgid "Rings" -msgstr "Anéis" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 -msgid "Fan" -msgstr "Ventoinha" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -msgid "Eyefish" -msgstr "Olho de peixe" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 -msgid "Bubble" -msgstr "Bolha" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 -msgid "Blur" -msgstr "Desfocar" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 -msgid "_Variation:" -msgstr "_Variação:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 -msgid "Load Flame" -msgstr "Carregar chama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 -msgid "Save Flame" -msgstr "Guardar chama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 -msgid "Flame" -msgstr "Chama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 -msgid "_Rendering" -msgstr "_A desenhar" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntraste:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gama:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 -msgid "Sample _density:" -msgstr "_Densidade da amostra:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Sobreamos_tragem espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "_Raio do filtro espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 -msgid "Color_map:" -msgstr "_Mapa de cores:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Gradiente personalizado" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 -msgid "C_amera" -msgstr "Câm_ara" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"Nenhum %s em gimprc:\n" -"Tem de adicionar uma entrada como a seguinte\n" -"(%s \"%s\")\n" -"ao seu ficheiro %s." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 -msgid "Fractal Explorer" -msgstr "Explorador fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 -msgid "Realtime preview" -msgstr "Antevisão em tempo real" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Se ativar esta opção a antevisão será redesenhada automaticamente" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "Redesenhar antevisão" - -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliação" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Desfazer última ampliação" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Refazer última ampliação" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parâmetros" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parâmetros de fractais" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerdo:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 -msgid "Right:" -msgstr "Direito:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Quanto maior o número de irerações, mais detalhes serão calculados" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Altera a proporção do fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Carregar um fractal de ficheiro" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Repor as predefinições dos parâmetros" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Gravar o fractal ativo num ficheiro" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Tipo de fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 -msgid "Spider" -msgstr "Aranha" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Man\"o\"war" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Número de cores:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Usar uniformidade de registo" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Usar uniformidade de registo para evitar bandas no resultado" - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 -msgid "Color Density" -msgstr "Densidade de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Alterar a intensidade do canal vermelho" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Alterar a intensidade do canal verde" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Alterar a intensidade do canal azul" - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 -msgid "Color Function" -msgstr "Função Cores" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 -#| msgid "None" -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Usar função de seno para este componente de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Usar função de cosseno para este componente de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Usar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica para este " -"canal de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversão" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Se ativar esta opção, os valores de cor mais altos serão trocados com os " -"mais baixos e vice versa" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de cor" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 -msgid "As specified above" -msgstr "Como especificado acima" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color " -"density/function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (densidade de " -"cor/função). O resultado é visível na antevisão." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Aplica um gradiente ativo à imagem final" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "" -"Cria um mapa de cores utilizando um gradiente do editor de gradientes" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Gradiente FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractais" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Impossível escrever \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Carregar parâmetros fractais" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Gravar parâmetros fractais" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "\"%s\" está corrompido. Secção da opção na linha %d incorreta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 -msgid "Render fractal art" -msgstr "A desenhar arte fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Explorador fractal..." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "A desenhar fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Tem certeza que deseja eliminar \"%s\" da lista e do disco?" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Eliminar fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" está corrompido.\n" -"Seção da opção na linha %d incorreta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 -msgid "My first fractal" -msgstr "O meu primeiro fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Selecionar pasta e reexaminar a coleção" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Aplicar fractal atualmente selecionado" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Eliminar fractal atualmente selecionado" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Procurar por fractais" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Adicionar caminho com ficheiros FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 -msgid "Closed" -msgstr "Fechado" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 -msgid "Close curve on completion" -msgstr "Fechar curva ao completar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 -msgid "Show Line Frame" -msgstr "Exibir linha de moldura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 -msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "" -"Desenha linhas entre os pontos de controlo. Só durante a criação da curva" - -#. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 -msgid "Gfig" -msgstr "Gfig" - -#. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opções de ferramentas" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Traçado" - -#. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 -msgid "Fill" -msgstr "Enchimento" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 -msgid "No fill" -msgstr "Sem enchimento" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 -msgid "Color fill" -msgstr "Enchimento com cor" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Enchimento com textura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 -msgid "Shape gradient" -msgstr "Forma do gradiente" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Gradiente vertical" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Gradiente horizontal" - -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 -msgid "Show image" -msgstr "Mostrar imagem" - -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 -msgctxt "checkbutton" -msgid "Snap to grid" -msgstr "Atrair à grelha" - -#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar grelha" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 -msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Carregar coleção de objetos Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 -msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Gravar desenho Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 -msgid "First Gfig" -msgstr "Primeira Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "_Grid" -msgstr "_Grelha" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Elevar objeto selecionado" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Baixar objeto selecionado" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Elevar objeto selecionado para o topo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Baixar objeto selecionado para o fundo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "Show previous object" -msgstr "Mostrar objeto anterior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "Show next object" -msgstr "Mostrar objeto seguinte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Show all objects" -msgstr "Mostrar todos os objetos" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create line" -msgstr "Criar linha" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Criar retângulo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create circle" -msgstr "Criar círculo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Criar elipse" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Create arc" -msgstr "Criar arco" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Cria polígono regular" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create star" -msgstr "Criar estrela" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Create spiral" -msgstr "Criar espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Criar curva de Bézier. Shift + Botão finaliza a criação do objeto." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Move an object" -msgstr "Mover um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move a single point" -msgstr "Mover um ponto único" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Copy an object" -msgstr "Copiar um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Delete an object" -msgstr "Eliminar um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Select an object" -msgstr "Selecionar um objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 -msgid "This tool has no options" -msgstr "Esta ferramenta não tem opções" - -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 -msgid "Show position" -msgstr "Mostrar posição" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 -msgid "Show control points" -msgstr "Mostrar pontos de controlo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 -msgid "Max undo:" -msgstr "Desfazer máximo:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 -msgid "Foreground" -msgstr "1º plano" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 -msgid "" -"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " -"the draw is performed." -msgstr "" -"Tipo de camada de fundo. A copia faz com que a camada anterior seja copiada " -"antes do desenho ser realizado." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 -msgid "Feather" -msgstr "Esbater" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Espaçamento da grelha:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Sectores da grelha polar desejados:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Intervalo do raio da grelha polar:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 -msgid "Isometric" -msgstr "Isométrico" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 -msgid "Grid type:" -msgstr "Tipo de grelha:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 -msgid "Grey" -msgstr "Cinzenta" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 -msgid "Darker" -msgstr "Mais escura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 -msgid "Lighter" -msgstr "Mais clara" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 -msgid "Very dark" -msgstr "Muito escura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grelha:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 -msgid "Sides:" -msgstr "Lados:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Ei, para onde é que foi o objeto?" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 -msgid "Error reading file" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 -msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Edi de objetos em modo só de leitura - não poderá gravá-los" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 -msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Número de lados do polígono regular" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 -msgid "Object Details" -msgstr "Detalhes do objeto" - -#. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 -msgid "XY position:" -msgstr "Posição XY:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 -msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Quantidade de voltas da espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 -msgid "Star Number of Points" -msgstr "Quantidade de pontos da estrela" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Criar curva de Bézier" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Criar formas geométricas" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 -msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfig..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "" -"Erro ao tentar gravar a figura como parasita: impossível anexar um parasita " -"a um desenho." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "" -"Erro ao tentar abrir o ficheiro temporário \"%s\" para carregar o parasita: " -"%s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Só podem ser gravados desenhos!" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 -msgid "Save Brush" -msgstr "Gravar pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 -msgid "Select:" -msgstr "Selecionar:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Proporção:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Especifica a proporção do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 -msgid "Relief:" -msgstr "Relevo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" -"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em percentagem)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 -msgid "Co_lor" -msgstr "C_or" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "_Média sob o pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "C_entro do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "" -"A cor é obtida através do cálculo da média de todos os pixels sob o pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Tira uma amostra de cor a partir do pixel no centro do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 -msgid "Color _noise:" -msgstr "_Ruído na cor:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Adiciona ruído aleatório à cor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 -msgid "_General" -msgstr "_Geral" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 -msgid "Keep original" -msgstr "Manter o original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Preservar a imagem original como fundo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 -msgid "From paper" -msgstr "A partir de papel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Copia a textura do papel selecionado a ser aplicado como fundo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Fundo sólido colorido" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "" -"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Usa um fundo transparente; só os traços pintados serão visíveis" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 -msgid "Paint edges" -msgstr "Pintar margens" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Seleciona se coloca os traçados até às margens da imagem" - -#. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 -msgid "Tileable" -msgstr "Em mosaico" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "" -"Selecione se quiser que a imagem resultante seja em mosaicos com juntas " -"perfeitamente ajustáveis" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Sombra projetada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Adiciona um efeito sombra a cado traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Escurecer as margens:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Escolher o quanto escurecer as margens de cado traço do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Escurecer sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "O quanto escurecer a sombra projetada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Profundidade da sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "" -"A profundidade da sombra, isto é, a distância a que deve estar do objeto" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Desfocar sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "O quanto desfocar a sombra projetada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Tolerância de desvio:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Um valor de saida seguro para seleções adaptativas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Realiza operações artísticas variadas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPressionista..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 -msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "A seleção não se intersecta com a camada ou máscara ativas." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 -msgid "Painting" -msgstr "Pintura" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "GIMPressionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 -msgid "Or_ientation" -msgstr "Or_ientação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 -msgid "Directions:" -msgstr "Direções:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "O número de direções (i.e. pincéis) a serem usadas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 -msgid "Start angle:" -msgstr "Ângulo inicial:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "O ângulo inicial do primeiro pincel a criar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 -msgid "Angle span:" -msgstr "Abertura do ângulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "A abertura do ângulo do primeiro pincel a criar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar qual a direção do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "Radius" -msgstr "Raio" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"A distância a partir do centro da imagem determina a direção do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Seleciona uma direção aleatória a cado traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -msgid "" -"Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "" -"Deixar a direção a partir do centro determinar qual a direção do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Flowing" -msgstr "Fluidez" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Os traços seguem um padrão fluido" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "A matiz da região determina a direção do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Será selecionada a direção que combinar melhor com a imagem original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Especificar manualmente a orientação do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Abre o editor do mapa de orientação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor de mapa de orientação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 -msgid "Vectors" -msgstr "Vetores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"O campo de vetor. Botão esquerdo para mover o vetor selecionado, botão " -"direito para o apontar em direção ao rato, botão do meio para adicionar novo " -"vetor." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Ajustar o brilho de antevisão" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Selecionar vetor anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -msgid "Select next vector" -msgstr "Selecionar vetor seguinte" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 -msgid "A_dd" -msgstr "A_dicionar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Add new vector" -msgstr "Adicionar novo vetor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 -msgid "_Kill" -msgstr "_Matar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Eliminar o vetor selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Vé_rtice" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Vértice_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Vértice_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Modo Voronoi faz com que só o vetor mais próximo de um dado ponto tenha " -"influência" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 -msgid "A_ngle:" -msgstr "Â_ngulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Alterar o ângulo do vetor selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "_Desvio do ângulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Desviar todos os vetores com um ângulo indicado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "_Força exponencial:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Alterar o expoente da força" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 -msgid "P_aper" -msgstr "P_apel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Inverte a textura dos papéis" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -msgid "O_verlay" -msgstr "_Sobreposição" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Aplica o papel tal como ele está (sem criar embutidos)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Especifica a escala da textura (em percentagem do ficheiro original)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Posicion_amento" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 -msgid "Placement" -msgstr "Posicionamento" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 -msgid "Randomly" -msgstr "Aleatório" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Distribuído por igual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Coloca traços aleatórios em torno da imagem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Os traços são distribuídos uniformemente através da imagem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centered" -msgstr "Centrados" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Concentrar os traços ao redor do centro da imagem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Densidade do traço:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "A densidade relativa dos traços do pincel" - -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Falha ao gravar ficheiro PPM \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 -msgid "Save Current" -msgstr "Guardar atuais" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Predefinições do Gimpressionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 -msgid "_Presets" -msgstr "_Predefinições" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 -msgid "Save Current..." -msgstr "Guardar atuais..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Guardar as definições atuais no ficheiro especificado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Carrega na memória o ficheiro com as predefinições" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Elimina o ficheiro com as predefinições" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Relê a pasta de predefinições" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 -msgid "_Update" -msgstr "_Atualizar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Atualizar a janela da antevisão" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Reverte para a imagem original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Tamanho" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 -msgid "Size variants:" -msgstr "Variações de tamanho:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "O número de tamanhos dos pincéis a utilizar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Tamanho mínimo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "O menor pincel a criar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Tamanho máximo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "O maior pincel a criar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Size depends on:" -msgstr "Tamanho depende de:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "" -"A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar o tamanho do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "A matiz da região determina o tamanho do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 -msgid "" -"The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"Será selecionado o tamanho de pincel que melhor corresponda ao da imagem " -"original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Especificar manualmente o tamanho do traço" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Abre o editor do mapa de tamanho" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor de mapa de tamanho" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 -msgid "Smvectors" -msgstr "Vetores SM" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"O campo de vetores SM (stop mark vectors). Clique no botão esquerdo para " -"mover o vetor SM selecionado, no botão direito para apontar em direção ao " -"rato e no botão central para adicionar um novo vetor SM." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Selecionar vetor SM anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Selecionar vetor SM seguinte" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Adicionar novo vetor SM" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Eliminar vetor SM selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Alterar o ângulo do vetor SM selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 -msgid "S_trength:" -msgstr "_Força:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Alterar a força do vetor SM selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "_Força exponencial:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Modo Voronoi faz com que só o vetor SM mais próximo de um dado ponto tenha " -"alguma influência" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 -#| msgid "Interlace" -msgid "I_nterlace" -msgstr "_Entrelaçar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 -#| msgid "Comment:" -msgid "_GIF comment:" -msgstr "_Comentário GIF:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -#| msgid "MNG animation" -msgid "As _animation" -msgstr "_Como animação" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 -msgid "GIF Options" -msgstr "Opções GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 -msgid "_Loop forever" -msgstr "_Ciclo eterno" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Atraso entre molduras onde especificado:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "_Disposição de molduras onde especificado:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Usar o atraso inserido acima em todas as molduras" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "_Usar a disposição inserida acima em todas as molduras" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 -#| msgid "Animated MNG Options" -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opções de GIF animado" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 -#| msgid "Save background color" -msgid "Save _background color" -msgstr "_Gravar cor do fundo" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 -#| msgid "Start offset:" -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Gravar desvio da _Camada:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 -#| msgid "Save resolution" -msgid "Save _resolution" -msgstr "Gravar _Resolução" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 -#| msgid "Save creation time" -msgid "Save creation _time" -msgstr "Gravar _Data de criação" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 -#| msgid "_Save comment to file" -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Gravar comentári_o" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#| msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Gravar valores de cor dos pixels _Transparentes" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 -#| msgid "PNG compression level:" -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "_Nível de compressão:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 -#| msgid "Sa_ve Defaults" -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "Gravar _Predefinições" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 -msgid "Addition" -msgstr "Adição" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 -msgid "Overlay" -msgstr "Sobrepor" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Produz um efeito de cintilação de lente usando gradientes" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 -msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "Cintilação em _Gradiente..." - -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 -msgid "Gradient Flare" -msgstr "Cintilação em gradiente" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 -#, c-format -msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro GFlare válido." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 -#, c-format -msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "Formatação de ficheiro GFlare inválida: %s\n" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." -msgstr "" -"GFlare \"%s\" não está gravado. Se adicionar uma nova entrada em \"%s\", " -"como:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"e criar uma pasta \"%s\", poderá gravar os seus próprios GFlare\"s nesta " -"pasta." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 -#, c-format -msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Falha ao escrever ficheiro GFlare \"%s\": %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 -msgid "A_uto update preview" -msgstr "At_ualização automática da antevisão" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 -msgid "`Default' is created." -msgstr "Foi criado um \"predefinido\"" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 -msgid "Default" -msgstr "Predefinido" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "Ro_tação:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "_Rotação de matiz:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "Ângulo do _Vetor:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 -msgid "Vector _length:" -msgstr "_Comprimento do vetor:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Superamostragem a_daptativa" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 -msgid "_Max depth:" -msgstr "_Profundidade máx.:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Limite" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 -msgid "S_elector" -msgstr "S_eletor" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 -msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Nova cintilação em gradiente" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 -msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Insira um nome para a cintilação em gradiente" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 -#, c-format -msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "O nome \"%s\" já está em utilização!" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 -msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Copiar cintilação em gradiente" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 -msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Insira um nome para a cópia do GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 -#, c-format -msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "O nome \"%s\" já está em utilização!" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 -msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Impossível apagar!! Tem de existir pelo menos um GFlare." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 -msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Eliminar cintilação em gradiente" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 -#, c-format -msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "%s não encontrado em gflares_list" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 -msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Editor de cintilação em gradiente" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 -msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Reexaminar gradientes" - -#. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 -msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Opções de pintura brilhante" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidade:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 -msgid "Paint mode:" -msgstr "Modo de pintura:" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 -msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Opções de pintura de raios" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 -msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Opções de pintura de cintilações secundárias" - -#. -#. * Gradient Menus -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 -msgid "Gradients" -msgstr "Gradientes" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 -msgid "Radial gradient:" -msgstr "Gradiente radial:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 -msgid "Angular gradient:" -msgstr "Gradiente angular:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 -msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Tamanho do gradiente angular:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 -msgid "Size (%):" -msgstr "Tamanho (%):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 -msgid "Hue rotation:" -msgstr "Rotação da matiz:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 -msgid "G_low" -msgstr "_Brilho" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 -msgid "# of Spikes:" -msgstr "Nº de picos:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 -msgid "Spike thickness:" -msgstr "Espessura dos picos:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 -msgid "_Rays" -msgstr "_Raios" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 -msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Fator de tamanho do gradiente:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 -msgid "Probability gradient:" -msgstr "Gradiente probabilístico:" - -#. -#. * Shape Radio Button Frame -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 -msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Forma das cintilações secundárias" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 -msgid "Random seed:" -msgstr "Semente aleatória:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 -msgid "_Second Flares" -msgstr "Cintilações _Secundárias" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Navegador da ajuda GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 -msgid "Go back one page" -msgstr "Retroceder uma página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Avançar uma página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recarregar" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 -msgid "Reload current page" -msgstr "Recarrega a página atual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 -msgid "Stop loading this page" -msgstr "Pára de carregar esta página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Ir para o índice" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 -msgid "C_opy location" -msgstr "C_opiar localização" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Copia a localização desta página para a área de transferência" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Localizar texto nesta página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 -msgid "Find _Again" -msgstr "_Localizar novamente" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 -msgid "S_how Index" -msgstr "_Mostrar o índice" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Alternar a visibilidade da barra lateral" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Visitar a página web da documentação do GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 -msgctxt "search" -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203 -msgctxt "search" -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 -#, c-format -msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "As páginas de ajuda sobre \"%s\" não estão disponíveis" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 -msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "O manual de utilizador do GIMP não está disponível." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 -msgid "" -"Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help " -"package for your language." -msgstr "" -"Por favor certifique-se que o pacote gimp-help-pt está instalado ou em " -"alternativa o gimp-help-en ou de outros idiomas que compreenda." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 -msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Talvez tenha os motores GIO em falta e precise de instalar o GVFS ?" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 -#, c-format -msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "ID de tópico da ajuda \"%s\" desconhecida" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 -#, c-format -msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "A carregar índice a partir de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Parse error in '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro de processamento em \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "" -"Criar um fractal através do método \"Iterated Function System\" (IFS) " -"(Sistema de Função Iterada)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 -msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Fractal _IFS..." - -#. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 -msgid "Asymmetry:" -msgstr "Assimetria:" - -#. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 -msgid "Shear:" -msgstr "Aparar:" - -#. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 -msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Fractal IFS: alvo" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 -msgid "Scale hue by:" -msgstr "Escalar matiz em:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 -msgid "Scale value by:" -msgstr "Escalar cor em:" - -#. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 -msgid "Full" -msgstr "Total" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 -msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Fractal IFS: vermelho" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 -msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Fractal IFS: verde" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 -msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Fractal IFS: azul" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 -msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Fractal IFS: preto" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 -msgid "IFS Fractal" -msgstr "Fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Transformação espacial" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Transformação de cor" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Probabilidade relativa:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Re_center" -msgstr "Re_centrar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Recalcular centro" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 -msgid "Render Options" -msgstr "Opções de desenho" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Rodar/Escalar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 -msgid "Stretch" -msgstr "Esticar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174 -msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Opções de desenho de fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 -msgid "Max. memory:" -msgstr "Memória máxima:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 -msgid "Subdivide:" -msgstr "Subdividir:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 -msgid "Spot radius:" -msgstr "Raio do ponto:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "A desenhar fractal IFS (%d/%d)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 -#, c-format -msgid "Transformation %s" -msgstr "Transformação %s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 -msgid "Save failed" -msgstr "Falha ao gravar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 -msgid "Open failed" -msgstr "Falha ao abrir" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 -#, c-format -msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 -msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Guardar como ficheiro de fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 -msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Abrir ficheiro de fractal IFS" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -msgid "Image Map Plug-In" -msgstr "Extensão Mapa de imagem" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 -msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright© 1999-2005 por Maurits Rijk" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 -msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 -msgid "C_ircle" -msgstr "Círcul_o" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 -msgid "Center _x:" -msgstr "Centro _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 -msgid "Center _y:" -msgstr "Centro _y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 -msgid "Delete Point" -msgstr "Eliminar ponto" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 -msgid "Edit Object" -msgstr "Editar objeto" - -#. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Usar guias GIMP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 -msgid "Al_ternate" -msgstr "Al_ternar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 -msgid "A_ll" -msgstr "_Todas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 -msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Adicionar guias adicionais" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 -msgid "L_eft border" -msgstr "Margem _Esquerda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 -msgid "_Right border" -msgstr "Margem _Direita" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 -msgid "_Upper border" -msgstr "Margem _Superior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 -msgid "Lo_wer border" -msgstr "Margem _Inferior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 -msgid "_Base URL:" -msgstr "URL _Base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 -msgid "Create Guides" -msgstr "Criar guias" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 -#, c-format -msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Limites das guias produzidas: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 -msgid "" -"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." -msgstr "" -"As guias são retangulos predefinidos que cobrem a imagem. Definem-se " -"escolhendo a largura, altura e espaçamento entre elas. Isto permite-lhe " -"criar rapidamente o tipo mais comum de mapa de imagem, que é uma coleção de " -"miniaturas, adequadas para barras de navegação." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 -msgid "_Left start at:" -msgstr "_Esquerda inicia em:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 -msgid "_Top start at:" -msgstr "_Superior inicia em:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 -msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "Espaçamento _Horiz.:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 -msgid "_No. across:" -msgstr "_Nº. na horizontal:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 -msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "Espaçamento _Vertical:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 -msgid "No. _down:" -msgstr "Nº. na vertica_l:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 -msgid "Base _URL:" -msgstr "_URL base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Limites das guias produzidas: 0,0 para 0,0 (áreas 0)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 -msgid "Guides" -msgstr "Guias" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 -msgid "Insert Point" -msgstr "Inserir ponto" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover abaixo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 -msgid "Move Sash" -msgstr "Mover faixa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 -msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Mover objetos selecionados" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 -msgid "Move To Front" -msgstr "Mover para a frente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover acima" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Seleção" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 -msgid "Select Next" -msgstr "Selecionar seguinte" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 -msgid "Select Previous" -msgstr "Selecionar anterior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 -msgid "Select Region" -msgstr "Selecionar região" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 -msgid "Send To Back" -msgstr "Enviar para trás" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 -msgid "Unselect" -msgstr "Remover seleção" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 -msgid "Unselect All" -msgstr "Remover todas as seleções" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 -msgid "Link Type" -msgstr "Tipo de ligação" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 -msgid "_Web Site" -msgstr "Página _Web" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 -msgid "_Ftp Site" -msgstr "Servidor _Ftp" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 -msgid "_Gopher" -msgstr "_Gopher" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 -msgid "Ot_her" -msgstr "O_utro" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 -msgid "F_ile" -msgstr "F_icheiro" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 -msgid "WAI_S" -msgstr "WAI_S" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 -msgid "Tel_net" -msgstr "Tel_net" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 -msgid "e-_mail" -msgstr "E_mail" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 -msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL a ativar quando esta área for clicada: (obrigatório)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 -msgid "Select HTML file" -msgstr "Selecionar ficheiro HTML" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 -msgid "Relati_ve link" -msgstr "Ligação relati_va" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 -msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "_Nome/ID da moldura alvo (opcional - só para FRAMES):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 -msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "_Texto alternativo (opcional):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 -msgid "_Link" -msgstr "_Ligação" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 -msgid "Pre_view" -msgstr "Ante_visão" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 -msgid "Area Settings" -msgstr "Configurações de área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 -#, c-format -msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Configurações da área nº%d" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 -msgid "Error opening file" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 -msgid "Load Image Map" -msgstr "Carregar mapa de imagem" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 -msgid "Save Image Map" -msgstr "Guardar mapa de imagem" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Configurações da grelha" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 -msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "_Ativar Atrair à grelha" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 -msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Visibilidade e tipo de grelha" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Oculta" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 -msgid "_Lines" -msgstr "_Linhas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 -msgid "C_rosses" -msgstr "C_ruzamentos" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 -msgid "Grid Granularity" -msgstr "Granularidade da grelha" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "_Largura:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "_Altura:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 -msgid "Grid Offset" -msgstr "Desvio da grelha" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 -msgid "pixels from l_eft" -msgstr "pixels a partir da _Esquerda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 -msgid "pixels from _top" -msgstr "pixels a partir do _Topo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "_Antevisão" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Criar um novo mapa de imagem clicável" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 -msgid "_Image Map..." -msgstr "Mapa de _Imagem..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 -msgid "Some data has been changed!" -msgstr "Foram alterados alguns dados!" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 -msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Deseja mesmo descartar as suas alterações?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 -#, c-format -msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "O ficheiro \"%s\" foi gravado." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 -msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Impossível gravar o ficheiro:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 -msgid "Image size has changed." -msgstr "Tamanho da imagem alterado." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 -msgid "Resize area's?" -msgstr "Redimensionar área?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898 -msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Impossível ler o ficheiro:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfazer %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refazer %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Save..." -msgstr "_Gravar..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar _Como..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 -msgid "Redo" -msgstr "Refazer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 -msgid "D_eselect All" -msgstr "_Remover todas as seleções" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Editar _Informações da área..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Edita as informações relativas à área selecionada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 -#| msgid "Move to Front" -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Mover área para a frente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Mover área para o fundo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 -msgid "Delete Area" -msgstr "Eliminar área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -msgid "Source..." -msgstr "Origem..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "_Zoom To" -msgstr "_Ampliar para" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapeamento" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Editar informações do mapa..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Editar as informações relativas ao mapa de imagem" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Configurações da grelha..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Usar guias GIMP..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Criar guias..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliação" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 -msgid "Area List" -msgstr "Lista de áreas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "Arrow" -msgstr "Seta" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 -msgid "Select existing area" -msgstr "Selecionar área existente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definir área retangular" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definir área circular/oval" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definir área poligonal" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73 -msgid "_Polygon" -msgstr "_Polígono" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x (pixels)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y (pixels)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 -msgid "A_ppend" -msgstr "Ane_xar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Impossível gravar ficheiro de recursos:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Tipo de mapa predefinido" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "_Pedir informações da área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 -msgid "_Require default URL" -msgstr "_Exigir URL predefinido" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 -msgid "Show area _handles" -msgstr "_Mostrar pegas da área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "M_anter círculos NCSA verdadeiros" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "_Mostrar dicas para o URL da área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Usar pegas de arrasto muito grandes" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 -msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "Número de níveis de _Desfazer (1 - 99):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Nº de itens de fich. _Recentes (1 - 16):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecionar cor" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 -msgid "Interaction:" -msgstr "Interação:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Região co_ntígua" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "_Converter automaticamente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferências gerais" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 -msgid "_Rectangle" -msgstr "_Retângulo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "_X superior esquerdo:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "_Y superior esquerdo:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 -msgid "#" -msgstr "nº" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 -msgid "ALT Text" -msgstr "Texto alternativo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Definições deste mapa de imagem" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 -msgid "Image name:" -msgstr "Nome da imagem:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 -msgid "Select Image File" -msgstr "Selecionar um ficheiro de imagem" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "A_utor:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 -msgid "Default _URL:" -msgstr "_URL predefinido:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 -msgid "Map File Format" -msgstr "Formato do ficheiro de mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 -msgid "View Source" -msgstr "Ver origem" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Efeitos de iluminação" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplicar diversos efeitos de luz à imagem" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Efeitos de i_luminação..." - -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 -msgid "General Options" -msgstr "Opções gerais" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "_Fundo transparente" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Tornar transparente a imagem de destino onde altura de bossa for zero" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Cri_ar nova imagem" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Antevisão de alta _Qualidade" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Ativa/Desativa a antevisão de alta qualidade" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 -msgid "Light Settings" -msgstr "Definição dos pontos de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 -msgid "Light 1" -msgstr "Ponto de luz 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 -msgid "Light 2" -msgstr "Ponto de luz 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 -msgid "Light 3" -msgstr "Ponto de luz 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 -msgid "Light 4" -msgstr "Ponto de luz 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 -msgid "Light 5" -msgstr "Ponto de luz 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 -msgid "Light 6" -msgstr "Ponto de luz 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 -msgid "Directional" -msgstr "Direcional" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 -msgid "Point" -msgstr "Apontar para" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 -msgid "Set light source color" -msgstr "Definir cor da fonte de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Intensidade:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 -msgid "Light intensity" -msgstr "Intensidade do ponto de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posição X do ponto de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posição Y do ponto de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posição Z do ponto de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Direção X do ponto de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Direção Y do ponto de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Direção Z do ponto de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 -msgid "I_solate" -msgstr "I_solar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Predefinições de iluminação:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 -msgid "Material Properties" -msgstr "Propriedades dos materiais" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Brilho:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "" -"Quantidade da cor original mostrada onde não há incidência de luz direta" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Brilho:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensidade da cor original quando há incidência de luz direta" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Lustroso:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Controla qual será a intensidade dos realçes de cor" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Polido:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "" -"Quanto mais alto o valor, mais os realces dos materiais estão focados" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 -msgid "_Metallic" -msgstr "_Metálico" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "_Ativar mapeamento de bossas" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Ativa/Desativa o mapeamento de bossas (profundidade da imagem)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Im_agem de mapa de bossas:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logarítmica" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Cu_rva:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Altura má_xima:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "A altura máxima do efeito de relevo" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Ativar mapeame_nto do ambiente" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Ativa/Desativa o mapeamento do ambiente (reflexão)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "_Imagem ambiente:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Imagem ambiente a usar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Opções" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 -msgid "_Light" -msgstr "_Luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 -msgid "_Bump Map" -msgstr "Ma_pa de bossas" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa de _Ambiente" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Recalcular antevisão" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 -msgid "I_nteractive" -msgstr "I_nterativo" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Ativar/Desativar antevisão em tempo real das alterações" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Guardar predefinições de iluminação" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Carregar predefinições de iluminação" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 -msgid "Map to plane" -msgstr "Mapear em forma plana" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Mapear em forma de esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 -msgid "Map to box" -msgstr "Mapear em forma de caixa" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Mapear em forma de cilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "" -"Mapear a imagem com a forma de um objeto (plano,esfera, caixa, cilindro)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Mapear _Objeto..." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 -msgid "_Box" -msgstr "_Caixa" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 -msgid "Map to:" -msgstr "Mapear em forma de:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 -msgid "Plane" -msgstr "Plano" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Tipo de objeto para mapear com a forma escolhida" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fundo transparente" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Torna imagem transparente fora do objeto" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 -msgid "Tile source image" -msgstr "Criar mosaicos com a imagem original" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Imagem origem em mosaicos: útil para planos infinitos" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 -msgid "Create new image" -msgstr "Criar nova imagem" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 -#| msgid "Create _new layer" -msgid "Create new layer" -msgstr "Criar nova camada" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 -#| msgid "Create a new image when applying filter" -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "_Ativar suavização" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Ativar/Desativar a remoção de margens serrilhadas (suavização)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Qualidade de suavização. Quanto mais alta melhor, porém mais lenta" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Parar quando as diferenças de pixels forem menores que este valor" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 -msgid "Point light" -msgstr "Ponto de luz" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 -msgid "Directional light" -msgstr "Luz direcional" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 -msgid "No light" -msgstr "Sem luz" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Tipo de fonte de luz:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Cor da fonte de luz:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vetor de direção" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Níveis de intensidade" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 -msgid "Ambient:" -msgstr "Ambiente:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusão:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflexividade" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 -msgid "Specular:" -msgstr "Polimento:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 -msgid "Highlight:" -msgstr "Realce:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo X" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo Y" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo Z" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 -msgid "Front:" -msgstr "Frente:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 -msgid "Back:" -msgstr "Trás:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Mapear imagens nas faces da caixa" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Escala X (tamanho)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Escala Y (tamanho)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Escala Z (tamanho)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Imagens para as faces de cima e baixo" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_aio:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Raio do cilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Comprimento do cilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pções" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 -msgid "O_rientation" -msgstr "O_rientação" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 -msgid "Map to Object" -msgstr "Mapear para objeto" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 -#| msgid "Show preview _wireframe" -msgid "Show _wireframe" -msgstr "_Mostrar estrutura" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 -#| msgid "Recompute preview image" -msgid "Update preview _live" -msgstr "Atualizar antevisão ao vivo" - -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 -msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -msgstr "A construir um labirinto com o algoritmo de Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 -msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "A construir um labirinto em mosaico utilizando o algoritmo de Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 -msgid "Maze" -msgstr "Labirinto" - -#. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 -msgid "Maze Size" -msgstr "Tamanho do labirinto" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 -msgid "Pieces:" -msgstr "Peças:" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 -msgid "Height (pixels):" -msgstr "Altura (pixels):" - -#. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmo" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 -msgid "Depth first" -msgstr "Primeiro a profundidade" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 -msgid "Prim's algorithm" -msgstr "Algoritmo de Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 -msgid "" -"Selection size is not even.\n" -"Tileable maze won't work perfectly." -msgstr "" -"O tamanho de seleção não é par.\n" -"O labirinto em mosaico não vai funcionar corretamente." - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 -msgid "Draw a labyrinth" -msgstr "Desenhar um labirinto" - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 -msgid "_Maze..." -msgstr "_Labirinto..." - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:427 -msgid "Drawing maze" -msgstr "A desenhar o labirinto" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110 -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222 -msgid "Image _title:" -msgstr "_Título da imagem:" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256 -#| msgid "Description:" -msgid "Description _writer:" -msgstr "_Escritor da descrição:" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272 -msgid "_Keywords:" -msgstr "_Palavras chave:" - -#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286 -#| msgid "_Copyright:" -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos de autor" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298 -msgid "Origin" -msgstr "Origem" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310 -msgid "Camera 1" -msgstr "Câmara 1" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322 -msgid "Camera 2" -msgstr "Câmara 2" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447 -#| msgid "Import from PDF" -msgid "Import XMP from File" -msgstr "Importar XMP de ficheiro" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498 -#| msgid "Can't create a new image" -msgid "Cannot create file" -msgstr "Impossível criar ficheiro" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508 -#| msgid "An error occurred while trying to print:" -msgid "Some error occurred while saving" -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518 -#| msgid "Couldn't save file:" -msgid "Could not close the file" -msgstr "Impossível fechar o ficheiro" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540 -#| msgid "Export Preview" -msgid "Export XMP to File" -msgstr "Exportar XMP para fichiro" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propriedades da imagem" - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611 -msgid "_Import XMP..." -msgstr "_Importar XMP..." - -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612 -msgid "_Export XMP..." -msgstr "_Exportar XMP..." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 -msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgstr "Ver e editar metadados (EXIF, IPTC, XMP)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 -msgid "Propert_ies" -msgstr "Propr_iedades" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 -#, c-format -msgid "Error: No XMP packet found" -msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Erro na linha %d, carácter %d: %s" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 -#, c-format -msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Esperado texto ou elemento opcional <%s>, obtido <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 -#, c-format -msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Esperado elemento <%s>, obtido <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown element <%s>" -msgstr "Elemento desconhecido <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323 -#, c-format -msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" -msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no elemento <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 -#, c-format -msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -msgstr "Atributo rdf:about requerido em falta em <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 -#, c-format -msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -msgstr "Elementos aninhados (<%s>) não são permitidos neste contexto" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 -#, c-format -msgid "End of element <%s> not expected in this context" -msgstr "Fim do elemento <%s> não esperado neste contexto" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139 -#, c-format -msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" -msgstr "O atual elemento (<%s>) não pode conter texto" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 -msgid "XMP packets must start with " -msgstr "Pacotes XMP têm de começar com " - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178 -msgid "XMP packets must end with " -msgstr "Pacotes XMP têm de terminar com " - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191 -msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -msgstr "XMP não pode conter comentários ou instruções de processamento XML" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Enrolar um dos cantos da imagem" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 -msgid "_Pagecurl..." -msgstr "_Página enrolada..." - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efeito de página enrolada" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 -msgid "Curl Location" -msgstr "Localização do canto a enrolar" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 -msgid "Lower right" -msgstr "Inferior direito" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 -msgid "Lower left" -msgstr "Inferior esquerdo" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 -msgid "Upper left" -msgstr "Superior esquerdo" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 -msgid "Upper right" -msgstr "Superior direito" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientação do enrolamento" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "_Sombra sob o enrolamento" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Gradiente atual (invertido)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 -msgid "Current gradient" -msgstr "Gradiente atual" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 -msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Cores de 1º plano/fundo" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacidade:" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 -msgid "Curl Layer" -msgstr "Camada enrolada" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 -msgid "Page Curl" -msgstr "Página enrolada" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 -msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Ignorar _Margens da página" - -#. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 -msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "_Desenhar marcas de recorte" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolução _X:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolução _Y:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 -msgid "_Right:" -msgstr "_Direita:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 -msgid "C_enter:" -msgstr "C_entrada:" - -#. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 -#| msgid "None" -msgctxt "center-mode" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horizontalmente" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 -msgid "Vertically" -msgstr "Verticalmente" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: ../plug-ins/print/print.c:106 -msgid "Print the image" -msgstr "Imprimir a imagem" - -#: ../plug-ins/print/print.c:111 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir..." - -#: ../plug-ins/print/print.c:123 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Ajustar tamanho e orientação da página para impressão" - -#: ../plug-ins/print/print.c:129 -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Configurar página" - -#: ../plug-ins/print/print.c:274 -msgid "Image Settings" -msgstr "Definições da imagem" - -#: ../plug-ins/print/print.c:372 -msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:" - -#: ../plug-ins/print/print.c:399 -msgid "Printing" -msgstr "A imprimir..." - -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 -msgid "Selection to Path" -msgstr "Seleção em caminho..." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 -msgid "No selection to convert" -msgstr "Nenhuma seleção para converter" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Definições avançadas de Seleção em caminho" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 -msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Captura uma imagem de um digitalizador TWAIN" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 -msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Digitalizador/Câmara..." - -#. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 -msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 -msgid "Grab" -msgstr "Capturar" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 -msgid "Grab a single window" -msgstr "Capturar uma única janela" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 -msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Capturar o ecrã inteiro" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 -msgid "after" -msgstr "após" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 -msgid "Seconds delay" -msgstr "segundos de espera" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 -msgid "Include decorations" -msgstr "Incluir decorações" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 -msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "Capturar uma janela ou a área de trabalho numa imagem" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 -msgid "_Screen Shot..." -msgstr "_Captura de ecrã..." - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 -msgid "No data captured" -msgstr "Não foi capturado nada" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:34:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4702 +0,0 @@ -# glib's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 glib -# Distributed under the same licence as the glib package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:02+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "Opções GApplication" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Mostrar opções GApplication" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus " -"de serviço)" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "Imprimir a ajuda" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[COMANDO]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versão" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimir informação de versão e sair" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "Listar APPS" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "Listar as APPS D-Bus ativáveis instaladas (por ficheiros .desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "Iniciar uma app" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Iniciar a app (com ficheiros opcionais a abrir)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "IDAPP [FICHEIRO...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Ativar uma ação" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Invocar uma ação na app" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "IDAPP AÇÃO [PARÂMETRO]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Listar ações disponíveis" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Listar ações estáticas para uma app (de ficheiro .desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "IDAPP" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "O comando para imprimir ajuda detalhada para" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identificador de app em formato D-Bus (por ex: org.exemplo.visualizador)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "Nomes de ficheiro relativos ou absolutos opcionais, ou URIs a abrir" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "AÇÃO" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "O nome da ação a invocar" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARÂMETRO" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comando %s desconhecido\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilização:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumentos:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTOS...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Comandos:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilizar \"%s help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"O comando %s tem de ser imediatamente seguido de um id de app\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "id de app inválido: \"%s\"\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"\"%s\" não recebe argumentos\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "impossível ligar ao D-Bus: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "erro ao enviar a mensagem %s para a app: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "nome da ação tem de ser especificado após o id de app\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"nome de ação inválido: \"%s\"\n" -"nomes de ações têm de consistir apenas de alfanuméricos, \"-\" e \".\"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "erro ao processar o parâmetro de ação: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "ação aceita no máximo um parâmetro\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "o comando list-actions apenas aceita o id da app" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "impossível encontrar o ficheiro desktop da app %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"comando desconhecido: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Procura não é suportada no fluxo base" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Impossível truncar um GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "O fluxo já se encontra fechado" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Objeto inválido, não inicializado" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Espaço insuficiente no destino" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erro durante a conversão: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" -"Conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\" não é suportada" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Impossível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\"" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Tipo %s" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconhecido" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Tipo de ficheiro %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials não está implementado neste SO" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Sem suporte para GCredentials na sua plataforma" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Final precoce de fluxo inesperado" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Chave \"%s\" não suportada na entrada de endereço \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Endereço \"%s\" é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves " -"abstratas)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo port está mal formado" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo family está mal formado" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Elemento \"%s\" de endereço não contém dois-pontos (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Par chave/valor %d, \"%s\", no elemento \"%s\" de endereço, não contém um " -"sinal de igual" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, \"%s\", " -"no elemento \"%s\" de endereço" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Erro no endereço \"%s\" - o transporte unix requer que exatamente uma das " -"chaves \"path\" ou \"abstract\" esteja definida" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erro no endereço \"%s\" - o atributo host está em falta ou mal formado" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erro no endereço \"%s\" - o atributo port está em falta ou mal formado" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erro no endereço \"%s\" - o atributo noncefile está em falta ou mal formado" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Erro ao autoiniciar: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "" -"Transporte \"%s\" desconhecido ou não suportado para o endereço \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce \"%s\", esperados 16 bytes, obtidos %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce \"%s\" para o fluxo:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "O endereço indicado está vazio" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Impossível criar um canal de mensagem quando em setuid" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Erro ao criar uma linha de comando \"%s\": " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" -"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para " -"este SO)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor \"%s\" desconhecido" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de a pasta " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tipo de canal %d desconhecido" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) " -"(disponíveis: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Erro ao obter informação da pasta \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"As permissões da pasta \"%s\" estão mal formadas. Esperado o modo 0700, " -"obtido 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Erro ao abrir o chaveiro \"%s\" para leitura: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Linha %d do chaveiro em \"%s\" com o conteúdo \"%s\" está mal formada" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em \"%s\" com o conteúdo \"%s\" " -"está mal formado" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em \"%s\" com o conteúdo \"%s\" está " -"mal formado" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Impossível encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Erro ao eliminar o ficheiro de acesso exclusivo \"%s\" abandonado: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo \"%s\" (não ligado): %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Erro ao abrir o chaveiro \"%s\" para escrita: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "" -"(adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo " -"a \"%s\": %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "A ligação está fechada" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Foi atingido o tempo de expiração" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Não existe o a pasta \"org.freedesktop.DBus.Properties\" no objeto no " -"caminho %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Não existe a propriedade \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "A propriedade \"%s\" não pode ser lida" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "A propriedade \"%s\" não pode ser escrita" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Erro ao definir a propriedade \"%s\": esperado o tipo \"%s\", obtido o \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Não existe o a pasta \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Não existe o a pasta" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Não existe o a pasta \"%s\" no objeto no caminho %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Não existe o método \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tipo de mensagem, \"%s\", não corresponde ao tipo \"%s\" esperado" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "O método \"%s\" devolveu o tipo \"%s\", mas era esperado \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" -"O método \"%s\" no ambiente \"%s\" com a assinatura \"%s\" não existe" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tipo é INVÁLIDO" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Mensagem METHOD_CALL: falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Mensagem SIGNAL: falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor reservado " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor " -"reservado org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas só obtido %lu" -msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas só obtidos %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Esperado o byte NUL após a cadeia \"%s\" mas encontrado o byte %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Esperada uma expressão UTF-8 válida mas encontrados bytes inválidos no " -"desvio de bytes %d (comprimento da expressão é %d). A expressão UTF-8 válida " -"até esse ponto era \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Valor processado \"%s\" não é um caminho de objeto D-Bus válido" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valor processado \"%s\" não é uma assinatura D-Bus válida" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Encontrado um vetor de %u byte de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " -"(64MiB)." -msgstr[1] "" -"Encontrado um vetor de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " -"(64MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Encontrada matriz de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u " -"bytes, obtidos %u bytes de comprimento" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Valor processado \"%s\" para variante não é uma assinatura D-Bus válida" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erro ao remover serialização GVariant com a expressão de tipo \"%s\" do " -"formato de ligação D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valor de \"endian\" inválido. Esperado 0x6c (\"l\") ou 0x42 (\"B\") mas " -"obtido o valor 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Assinatura de cabeçalho com a assinatura \"%s\" encontrada mas o corpo da " -"mensagem está vazio" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Valor processado \"%s\" não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " -"byte" -msgstr[1] "" -"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " -"bytes" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo \"%s\" para o formato de " -"ligação D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Mensagem tem %d descritores de ficheiros mas o campo de cabeçalho indica %d " -"descritores de ficheiros" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Impossível serializar a mensagem: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"O corpo da mensagem tem a assinatura \"%s\" mas não existe cabeçalho de " -"assinatura" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura \"%s\" mas a assinatura no " -"campo de cabeçalho é \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" -"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é " -"\"(%s)\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Resposta de erro com corpo vazio" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Impossível ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Impossível invocar o método; proxy é para um nome conhecido sem um dono e " -"proxy foi construída com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Não é suportado nome de espaço abstrato" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Impossível especificar ficheiro nonce ao criar um servidor" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "A expressão \"%s\" não é um GUID D-Bus válido" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Impossível ouvir no transporte não suportado \"%s\"" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Comandos:\n" -" help Mostra esta informação\n" -" introspect Realiza introspeção de um objeto remoto\n" -" monitor Monitoriza um objeto remoto\n" -" call Invoca um método num objeto remoto\n" -" emit Emite um sinal\n" -"\n" -"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erro: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Erro ao processar XML de introspeção: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Ligar ao bus de sistema" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Ligar ao bus de sessão" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Ligar ao endereço D-Bus especificado" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opções de destino da ligação:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opções que especificam o destino da ligação" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nenhum destino de ligação especificado" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Múltiplos destinos de ligação especificados" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o ambiente \"%s\" não existe\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método \"%s\" não existe no " -"ambiente \"%s\"\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Caminho do objeto sobre o qual emitir sinal" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Nome do sinal e do ambiente" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emitir um sinal." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Erro ao ligar: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Erro: caminho de objeto não especificado.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Erro: sinal não especificado.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Erro: sinal tem de ser o nome completo (fully-qualified).\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome de ambiente válido\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome único de canal (bus) válido.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Erro ao despejar a ligação: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nome de destino no qual invocar o método" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Caminho do objeto no qual invocar o método" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Método e nome de ambiente" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tempo limite em segundos" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Invocar um método num objeto remoto." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Erro: Destino não está especificado\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome de bus válido\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Erro: caminho de objeto não está especificado\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Erro: nome de método não é especificado\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Erro: nome de método \"%s\" é inválido\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo \"%s\": %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nome do destino sobre o qual realizar a introspeção" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Caminho do objeto sobre o qual realizar a introspeção" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "Imprimir XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "Realizar introspeção dos filhos" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "Imprimir só propriedades" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Realizar a introspeção de um objeto remoto." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nome do destino a monitorizar" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Caminho do objeto a monitorizar" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Monitorizar um objeto remoto." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Ficheiro de área de trabalho não especifica campo Exec" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Impossível encontrar o terminal necessário à app" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Impossível criar a pasta de configurações de utilizador da app %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Impossível criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Informação da app não possui um identificador" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Impossível criar ficheiro de área de trabalho de utilizador %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definição personalizada de %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "a unidade não implementa a ejeção" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "a unidade não implementa ejetar ou eject_with_operation" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de suportes" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "a unidade não implementa a reprodução" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "a unidade não implementa a paragem" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "O suporte TLS não está disponível" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "Suporte DTLS não está disponível" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblem" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operação não suportada" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Montagem contida não existe" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Impossível copiar sobre uma pasta" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ficheiro de destino já existe" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Impossível copiar pasta recursivamente" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Dividir ficheiros não é suportado" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Impossível copiar ficheiro especial" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Não existe suporte para o lixo" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter \"%c\"" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "unidade não implementa a montagem" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Sem app registada para gerir este ficheiro" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerador está fechado" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Dados de entrada mal-formados para o GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Fluxo não suporta query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Fluxo não suporta procura" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Fluxo não suporta truncar" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Resposta do proxy HTTP incorreta" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Ligação de proxy HTTP não permitida" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Autenticação no proxy HTTP falhou" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Autenticação no proxy HTTP requerida" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Ligação de proxy HTTP falhou: %i" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a ligação inesperadamente." - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Número incorreto de blocos (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Nenhum tipo para o nome da classe %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "O tipo %s não implementa o ambiente GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "O tipo %s não possui uma classe" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Número de versão mal-formado: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() no ambiente GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão especificada da codificação do ícone" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Nenhum endereço especificado" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Comprimento %u é demasiado extenso para um endereço" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Endereço tem bits definidos para lá do comprimento do prefixo" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Impossível processar \"%s\" como a máscara do endereço IP" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Endereço de socket não suportado" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "O ficheiro %s surge várias vezes no recurso" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Falha ao localizar \"%s\" em qualquer pasta de origem" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Falha ao localizar \"%s\" na pasta atual" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Opção de processamento \"%s\" desconhecida" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "nome do ficheiro de saída" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "A pasta de onde ler os ficheiros (predefinição é a pasta atual)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "PASTA" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro " -"de saída" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "Gerar o cabeçalho de código" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Gerar lista de dependências" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Compilar a especificação de um recurso num ficheiro de recursos.\n" -"Ficheiros de especificação de recursos têm de ter a extensão " -".gresource.xml,\n" -"e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "Não são permitidos nomes vazios" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nome \"%s\" inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"nome \"%s\" inválido: carácter \"%c\" inválido; apenas são permitidas letras " -"minúsculas, números e um traço (\"-\")." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" -"nome \"%s\" inválido: não são permitidos dois traços (\"--\") consecutivos." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" -"nome \"%s\" inválido: o último carácter não pode ser um traço (\"-\")." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nome \"%s\" inválido: tamanho máximo é 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "não é possível adicionar chaves a um esquema \"list-of\"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" sobrepõe-se a no ; " -"utilize para alterar o valor" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"exatamente um de \"type\", \"enum\" ou \"flags\" tem de ser especificado " -"como um atributo de " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id=\"%s\"> (ainda) não definido." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "expressão de tipo GVariante \"%s\" inválida" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " especificado mas o esquema não estende nada" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "nenhum a sobrepor" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " estende esquema \"%s\" que ainda não existe" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" -" é uma lista do esquema \"%s\" que ainda não existe" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" é uma lista, que estende o que não é " -"uma lista" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" estende " -"mas \"%s\" não estende \"%s\"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "o caminho de uma lista tem de terminar com \":/\"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=\"%s\"> já especificado" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "Foi especificado --strict; a terminar.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "A ignorar este ficheiro.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Nenhuma chave \"%s\" no esquema \"%s\" tal como especificado no ficheiro de " -"sobreposição \"%s\"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; a ignorar a sobreposição para esta chave.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " e foi especificado o modo --strict; a terminar.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"erro ao processar a chave \"%s\" no esquema \"%s\" tal como especificado no " -"ficheiro de sobreposição \"%s\": %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "A ignorar sobreposição para esta chave.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"sobreposição para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no ficheiro de " -"sobreposição \"%s\" está fora do intervalo indicado no esquema" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"sobreposição para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no ficheiro de " -"sobreposição \"%s\" não pertence à lista de opções válidas" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Compilar todos os ficheiros de esquema GSettings numa cache de esquemas.\n" -"Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n" -"e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "inativo.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "removido o ficheiro de resultado existente.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Impossível renomear a pasta raiz" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nome de ficheiro inválido" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Impossível abrir a pasta" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Erro ao remover o ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Erro ao enviar o ficheiro para o lixo: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Impossível criar a pasta de lixo %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Impossível encontrar a pasta de topo para o lixo" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Impossível encontrar ou criar a pasta de lixo" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Impossível criar o ficheiro de informação do lixo: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Impossível enviar o ficheiro para o lixo: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "erro interno" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Erro ao criar a pasta: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "O sistema de ficheiros não suporta ligações simbólicas" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Erro ao criar ligação simbólica: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Não é suportado mover entre montados" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Impossível determinar a utilização de disco de %s: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Valor do atributo tem de ser não-NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperada uma expressão)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nome de atributo extendido inválido" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Erro ao definir o atributo extendido \"%s\": %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificação inválida)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Erro ao obter informação para o ficheiro \"%s\": %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao obter informação sobre o descritor do ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma expressão byte)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Impossível definir permissões em ligações simbólicas" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Erro ao definir as permissões: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Erro ao definir o dono: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "ligação simbólica tem de ser não-NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Erro ao definir a ligação simbólica: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Erro ao definir a ligação simbólica: ficheiro não é uma ligação simbólica" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Erro ao definir a hora de modificação ou acesso: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "O SELinux não está ativo neste sistema" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Erro ao procurar no ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Impossível encontrar tipo de monitor predefinido de ficheiro local" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Erro ao remover o atalho para a cópia de segurança antiga: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Erro ao criar a cópia da cópia de segurança: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Erro ao renomear ficheiro temporário: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Erro ao truncar ficheiro: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\": %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ficheiro de destino é uma pasta" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "O ficheiro de destino não é um ficheiro comum" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "O ficheiro foi alterado externamente" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Erro ao remover o ficheiro antigo: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Fornecido um GSeekType inválido" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Pedido de procura inválido" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Impossível truncar um GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Fluxo de saída de memória não é redimensionável" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída de memória" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior do que o " -"espaço de endereçamento disponível" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Pedida uma procura para antes do início do fluxo" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Pedida uma procura para depois do final do fluxo" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "Dispositivo montado não implementa \"unmount\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "Dispositivo montado não implementa \"eject\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"Dispositivo montado não implementa \"unmount\" ou \"unmount_with_operation\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"Dispositivo montado não implementa \"eject\" ou \"eject_with_operation\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "Dispositivo montado não implementa \"remount\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "Dispositivo montado não implementa deteção do tipo de conteúdo" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"Dispositivo montado não implementa deteção síncrona do tipo de conteúdo" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Nome de máquina \"%s\" contém \"[\" mas não \"]\"" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Rede inacessível" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Servidor inacessível" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Impossível criar o monitor de rede: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Impossível criar o monitor de rede: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Impossível obter o estado da rede: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Versão do gestor de rede demasiado antiga" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Fluxo de saída não implementa a escrita" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Fluxo de origem já está fechado" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Erro ao resolver \"%s\": %s" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "O recurso em \"%s\" não existe" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Falha ao descomprimir o recurso em \"%s\"" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "O recurso em \"%s\" não é uma pasta" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Fluxo de entrada não implementa seek" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Lista secções que contêm recursos num FICHEIRO elf" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Lista recursos\n" -"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n" -"Se for especificado um CAMINHO, apenas listar recursos que coincidam" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FICHEIRO [CAMINHO]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "SECÇÃO" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Listar recursos com detalhes\n" -"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n" -"Se for especificado um CAMINHO, apenas listar recursos que coincidam\n" -"Detalhes incluem a secção, tamanho e compressão" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Extrair um ficheiro de recurso para o terminal" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "CAMINHO FICHEIRO" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"utilização:\n" -" gresource [--section SECÇÃO] COMANDO [ARGS...]\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" help Mostra esta informação\n" -" sections Lista secções de recursos\n" -" list Lista recursos\n" -" details Lista recursos com detalhes\n" -" extract Extrai um recurso\n" -"\n" -"Utilize \"gresource help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECÇÃO Um nome (opcional) de secção elf\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMANDO O comando (opcional) a ser explicado\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n" -" ou um ficheiro de recurso compilado\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "[CAMINHO]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " CAMINHO Um caminho (opcional) de recurso (pode ser parcial)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "CAMINHO" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " CAMINHO Um caminho de recurso\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Não existe o esquema \"%s\"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"O esquema \"%s\" não é realocável (não pode ser especificado caminho)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "O esquema \"%s\" é realocável (tem de ser especificado o caminho)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Indicado um caminho vazio.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "O caminho tem de começar com uma barra (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "O caminho tem de terminar com uma barra (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "O valor especificado encontra-se fora do intervalo válido\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "O valor da chave não pode ser escrito\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Listar os esquemas instalados (não-realocáveis)" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Listar os esquemas instalados realocáveis" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Listar as chaves no ESQUEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Listar os filhos de ESQUEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Listar as chaves e valores, recursivamente\n" -"Se não for indicado um ESQUEMA, listar todas as chaves\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ESQUEMA[:CAMINHO]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obter o valor da CHAVE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Consultar o intervalo de valores válidos para a CHAVE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Definir o valor da CHAVE com o VALOR" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Repor o valor predefinido de CHAVE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Repor todas as chaves no ESQUEMA para os seus valores predefinidos" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Verificar se é possível definir o valor de CHAVE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Monitorizar a ocorrência de alterações da CHAVE.\n" -"Se nenhuma chave for especificada, monitorizar todas as chaves do ESQUEMA.\n" -"Utilizar ^C para parar de monitorizar.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" gsettings --versão\n" -" gsettings [--schemadir DIRESQUEMAS] COMANDO [ARGS...]\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" help Mostra esta informação\n" -" list-schemas Lista os esquemas instalados\n" -" list-relocatable-schemas Lista os esquemas realocáveis\n" -" list-keys Lista as chaves num esquema\n" -" list-children Lista os filhos de um esquema\n" -" list-recursively Lista as chaves e valores, recursivamente\n" -" range Consulta o intervalo de uma chave\n" -" get Obtém o valor de uma chave\n" -" set Define o valor de uma chave\n" -" reset Repõe o valor predefinido de uma chave\n" -" reset-recursively Repor todos os valores de um esquema\n" -" writable Verifica se é possível alterar a chave\n" -" monitor Monitoriza por alterações\n" -"\n" -"Utilize \"gsettings help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" gsettings [--schemadir DIRESQUEMAS] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " DIRESQUEMAS Um pasta onde procurar por esquemas adicionais\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" Argumentos:\n" -" ESQUEMA O nome do esquema\n" -" CAMINHO O caminho, para esquemas realocáveis\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CHAVE A chave (opcional) dentro do esquema\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CHAVE A chave dentro do esquema\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALOR O valor a definir\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Impossível ler esquemas de %s: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Indicado um nome de esquema vazio\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Não existe a chave \"%s\"\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket inválido, não inicializado" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Socket já está fechado" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Tempo expirou no I/O de socket" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "a criar o GSocket do fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Impossível criar socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Foi especificada uma família desconhecida" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Impossível utilizar operações datagram em sockets não datagram." - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Impossível utilizar operações datagram num socket com um tempo de expiração " -"definido." - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "Impossível obter o endereço local: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "Impossível obter o endereço remoto: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "Impossível escutar: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Erro ao juntar-se a um grupo multicast: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Suporte indisponível para multicast específico da origem" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Ligação em curso" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Impossível obter o erro pendente: " - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Erro ao receber os dados: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Erro ao enviar os dados: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Impossível desligar o socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Erro ao fechar o socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Impossível ligar ao servidor de proxy %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Impossível ligar a %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "impossível ligar: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Erro desconhecido ao ligar" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Não há suporte à realização de proxy sobre ligações não-TCP." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "O protocolo de proxy \"%s\" não é suportado." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "A escuta já se encontra fechada" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Socket adicionado está fechado" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 não suporta o endereço IPv6 \"%s\"" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Utilizador demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Nome de máquina \"%s\" é demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv4." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "A ligação através do servidor SOCKSv4 foi rejeitada" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "A proxy SOCKSv5 requer autenticação." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"O SOCKSv5 requer um método de autenticação que não é suportado pelo GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Utilizador ou senha demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Falha na autenticação SOCKSv5 devido a utilizador ou senha incorretos." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Nome de máquina \"%s\" demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" -"O servidor de proxy SOCKSv5 utiliza um tipo de endereço desconhecido." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Erro interno de servidor de proxy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Ligação SOCKSv5 não é permitida pelo conjunto de regras." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Máquina inacessível através do servidor SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Rede inacessível através da proxy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Ligação recusada através da proxy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o comando \"connect\"." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o tipo de endereço indicado." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GThemedIcon" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Não foram encontrados endereços válidos" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Erro ao realizar a resolução invertida de \"%s\": %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nenhum registo DNS do tipo pedido para \"%s\"" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Temporariamente indisponível para resolver \"%s\"" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Erro ao resolver \"%s\"" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Impossível desencriptar a chave privada codificada PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Impossível encontrar uma chave privada codificada PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Impossível processar a chave privada codificada PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Impossível encontrar um certificado codificado PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Impossível processar certificado codificado PEM" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Esta é a última oportunidade para introduzir corretamente a senha antes de " -"lhe ser vedado o acesso." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Foram introduzidas várias senhas incorretas e o seu acesso será vedado após " -"falhas adicionais." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "A senha introduzida está incorreta." - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d" -msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Tipo inesperado de dados basilares" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n" -msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Recebido um fd inválido" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Erro ao enviar as credenciais: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao ler do descritor do ficheiro: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao fechar o descritor do ficheiro: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Raiz do sistema de ficheiros" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao escrever no descritor do ficheiro: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Endereços abstratos de sockets de domínio UNIX não são suportados neste " -"sistema" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "unidade não implementa a ejeção" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "unidade não implementa a ejeção ou eject_with_operation" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Erro ao fechar o manipulador: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Erro ao escrever no manipulador: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memória livre insuficiente" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Erro interno: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Necessita de mais dados" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Dados comprimidos inválidos" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Endereço onde ouvir" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorado, para compatibilidade com GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Endereço de impressão" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Endereço de impressão em modo de consola" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Executar um serviço dbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Argumentos incorretos\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Atributo \"%s\" inesperado para o elemento \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atributo \"%s\" do elemento \"%s\" não foi encontrado" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Etiqueta \"%s\" inesperada, esperada a etiqueta \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Etiqueta \"%s\" inesperada dentro de \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcador válido nos pastas de dados" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Já existe um marcador para o URI \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador para o URI \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador para o URI \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Nenhuma app denominada \"%s\" registou um marcador para \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Falha ao expandir a linha de execução \"%s\" com o URI \"%s\"" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sequência parcial de caracteres no final da introdução" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" -"Impossível converter recurso \"%s\" para conjunto de caracteres \"%s\"" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "O URI \"%s\" não é um URI absoluto que utiliza o esquema \"file\"" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "O URI de ficheiro local \"%s\" não deverá incluir um \"#\"" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "O URI \"%s\" é inválido" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "O nome de máquina do URI \"%s\" é inválido" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "O URI \"%s\" contém caracteres incorretamente mascarados" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "O nome de caminho \"%s\" não é um caminho absoluto" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nome de máquina inválido" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y/%m/%d" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "janeiro" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "fevereiro" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "março" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maio" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "junho" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "julho" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "agosto" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "setembro" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "outubro" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "novembro" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "dezembro" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Segunda-feira" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça-feira" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta-feira" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta-feira" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Sexta-feira" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "2ª" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "3ª" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "4ª" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "5ª" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "6ª" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir a pasta \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro \"%s\"" -msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Ficheiro \"%s\" é demasiado grande" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Falha ao ler do ficheiro \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro \"%s\": falha no fstat(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro \"%s\": falha no fdopen(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Falha ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": falha no g_rename(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Falha ao escrever o ficheiro \"%s\": falha no write(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Falha ao escrever o ficheiro \"%s\": falha no fsync(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Impossível remover o ficheiro \"%s\" existente: falha no g_unlink(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Modelo \"%s\" inválido, não deveria conter um \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Modelo \"%s\" não contém XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\": %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Impossível efetuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Canal termina num carácter parcial" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Impossível efetuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Impossível encontrar um ficheiro de chave válido nas pastas procuradas" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Não é um ficheiro normal" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"O ficheiro de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, " -"grupo ou comentário" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nome de grupo inválido: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nome de chave inválida: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave \"%s\" no grupo \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Ficheiro de chave contém a chave \"%s\" com o valor \"%s\" que não é UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Ficheiro de chaves contém a chave \"%s\" cujo valor não é interpretável." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Ficheiro de chave contém a chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que " -"não pode ser interpretado." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Chave \"%s\" no grupo \"%s\" tem o valor \"%s\" onde %s era esperado" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Ficheiro de teclas contém o caractere escape no fim da linha" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "" -"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres escapados inválida " -"\"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Impossível interpretar o valor \"%s\" como um numérico." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Valor inteiro \"%s\" para além do limite permitido" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Impossível interpretar o valor \"%s\" como um número de vírgula flutuante." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Impossível interpretar o valor \"%s\" como lógico." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Falha ao obter atributos do ficheiro \"%s%s%s%s\": falha no fstat(): %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Falha ao mapear %s%s%s%s: falha no mmap(): %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro \"%s\": falha no open(): %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Erro na linha %d, carácter %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido no nome - \"%s\" inválido" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "\"%s\" não é um nome válido" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "\"%s\" não é um nome válido: \"%c\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erro na linha %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Falha ao processar \"%-.*s\", que deveria ser um dígito dentro de uma " -"referência de carácter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " -"grande" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referência de carácter não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi " -"utilizado um carácter \"i comercial\" sem intenção de iniciar uma entidade - " -"mascare-o como &" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referência de carácter \"%-.*s\" não codifica um carácter permitido" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Detetada entidade vazia \"&;\"; entidades válidas são: & " < " -"> '" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Nome de entidade \"%-.*s\" é desconhecido" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi utilizado um " -"carácter \"i comercial\" sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o " -"como &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"\"%s\" não é um carácter válido após um carácter \"<\"; não pode iniciar um " -"nome de elemento" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Caracter estranho \"%s\", era esperado um carácter \">\" para terminar a " -"etiqueta de elemento vazio \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Carácter estranho \"%s\", era esperado um \"=\" após o nome do atributo " -"\"%s\" do elemento \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Carácter estranho \"%s\", era esperado um carácter \">\" ou \"/\" para " -"terminar a etiqueta inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um " -"atributo; talvez tenha sido utilizado um carácter inválido no nome de um " -"atributo" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Carácter estranho \"%s\", era esperada uma abertura de aspa após o sinal de " -"igual ao atribuir valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"\"%s\" não é um carácter válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o " -"carácter permitido é \">\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Documento estava vazio ou só continha espaços" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente logo após um carácter menor que \"<\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi " -"o último elemento aberto" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que \">\" para " -"terminar a etiqueta <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um " -"elemento." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome " -"de atributo; nenhum valor de atributo" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento " -"\"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " -"processamento" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilização:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPÇÃO...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opções de ajuda:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Mostrar as opções de ajuda" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Mostrar todas as opções de ajuda" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opções da app:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -#| msgid "Help Options:" -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Impossível processar o valor inteiro \"%s\" para %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s para lá do limite permitido" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Impossível processar o valor double \"%s\" para %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Valor double \"%s\" para %s para lá do limite permitido" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Erro ao processar a opção %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Argumento em falta para %s" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opção %s desconhecida" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "objeto corrompido" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "erro interno ou objeto corrompido" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória livre" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "limite de retroceder alcançado" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"referências anteriores como condições não são suportadas para comparação " -"parcial" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "alcançado o limite de recursividade" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "desvio inválido" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 curto" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "recursão infinita" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "erro desconhecido" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ no final do padrão" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c no final do padrão" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "carácter desconhecido após \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "números fora da ordem no quantificador {}" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "número demasiado grande no quantificador {}" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "falta o ] de fecho da classe de carácter" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "sequência de escape inválida na classe de carácter" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "intervalo fora da ordem na classe de carácter" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nada a repetir" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetição inesperada" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "carácter desconhecido após (? or (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "falta o ) de fecho" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referência a padrão inexistente" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "falta o ) após o comentário" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "expressão regular demasiado extensa" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "falha ao obter memória" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sem um ( de abertura" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "código fora dos limites" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "carácter desconhecido após (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "número ou nome mal formado após (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "esperada uma asserção após (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nome de classe POSIX desconhecido" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "não são suportados os elementos de junção POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "valor do carácter na sequência \\x{...} é demasiado grande" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condição inválida (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u não são suportados" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "carácter desconhecido após (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "o nome do sub-padrão é demasiado comprido (máximo de 32 caracteres)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "valor octal é maior do que \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "grupo DEFINE contém mais de um ramo" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g não é seguido de um nome ou número delimitado por chavetas, parenteses " -"ou aspas ou um número simples" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "não é permitido um argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) não é reconhecido" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "número é demasiado grande" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "falta o nome do subpadrão após (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "esperado um dígito após (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] é um carácter de dados inválido no modo de compatibilidade JavaScript" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "não são permitidos nomes diferentes para subpadrões do mesmo número" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) tem de ter um argumento" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c não pode ser seguido de um carácter ASCII" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\k não é seguido de um nome delimitado por chavetas, parenteses angulares " -"ou aspas" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N não é suportado numa classe" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "demasiadas referências de reencaminhamento" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "nome é demasiado extenso em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "valor do carácter na sequência \\u.... é demasiado grande" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Biblioteca PCRE está compilada com opções incompatíveis" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Erro ao otimizar a expressão regular %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no carácter %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou \"}\"" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "esperado um dígito hexadecimal" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "falta \"<\" na referência simbólica" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "referência simbólica por terminar" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referência simbólica de tamanho zero" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "esperado um dígito" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "referência simbólica ilegal" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "\"\\\" final a mais" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "sequência de escape desconhecida" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Erro ao processar o texto de substituição \"%s\" no carácter %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Texto citado não é iniciado com um carácter de aspa" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Texto terminou após um carácter \"\\\". (O texto era \"%s\")" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto " -"era \"%s\")" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Processo filho terminou com o código %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Processo filho morto com o sinal %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Processo filho parado com o sinal %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "O processo filho terminou anormalmente" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Falha ao efetuar fork (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Falha ao ir para pasta \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada de processo filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Falha ao efetuar fork de processo filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nome da app inválido: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Expressão inválida no vetor de argumentos na posição %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Expressão inválida no ambiente: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Pasta de trabalho inválida: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Falha ao executar app auxiliar (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " -"filho" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Falha ao alocar memória" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Carácter fora do limite para UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2016-04-11 10:34:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,546 +0,0 @@ -# gnome-bluetooth's Portuguese translation. -# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-bluetooth -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# Susana Pereira 2007, 2008. -# Rui Gouveia , 2011. -# Duarte Loreto 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# António Lima , 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Bruno Ramalhete , 2014, 2015. -# Pedro Albuquerque , 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 -msgid "Click to select device…" -msgstr "Clique para selecionar um dispositivo…" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 -#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Nenhum adaptador disponível" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 -msgid "Searching for devices…" -msgstr "A procurar dispositivos…" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Todas as categorias" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 -msgid "Paired" -msgstr "Emparelhado" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "De confiança" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Nem emparelhado nem de confiança" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Emparelhado ou de confiança" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Categoria do dispositivo:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Selecione a categoria do dispositivo a filtrar" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Tipo de dispositivo:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Selecione o tipo de dispositivo a filtrar" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Auscultadores, microfones e outros dispositivos de áudio" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 -msgid "Confirm Bluetooth PIN" -msgstr "Confirme o PIN do Bluetooth" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." -msgstr "Confirme o PIN que foi introduzido em \"%s\"." - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 -#, c-format -msgid "" -"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " -"device's manual." -msgstr "" -"Confirme o PIN do Bluetooth para \"%s\". Tal pode ser encontrado no manual " -"do dispositivo." - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 -#, c-format -msgid "Pairing '%s'" -msgstr "A emparelhar com \"%s\"" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "" -"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." -msgstr "Confirme se o PIN seguinte corresponde ao mostrado em \"%s\"." - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 -msgid "Bluetooth Pairing Request" -msgstr "Pedido de emparelhamento Bluetooth" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" -msgstr "" -"\"%s\" quer-se emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 -#| msgid "Confirm Bluetooth PIN" -msgid "Confirm Bluetooth Connection" -msgstr "Confirme a ligação Bluetooth" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 -#, c-format -#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" -msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" -msgstr "" -"\"%s\" quer-se emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s'." -msgstr "Introduza o seguinte PIN em \"%s\"." - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." -msgstr "Introduza o PIN seguinte em \"%s\". Depois prima “Enter” no teclado." - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 -msgid "" -"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " -"press any of the white buttons." -msgstr "" -"Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direções. Depois prima qualquer " -"um dos botões brancos." - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 -msgid "Dismiss" -msgstr "Negar" - -#. Cancel button -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. OK button -#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 -msgid "Not Set Up" -msgstr "Por configurar" - -#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desligado" - -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#. translators: first %s is the name of the computer, for example: -#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the -#. * location of the Downloads folder. -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 -#, c-format -msgid "" -"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " -"files are placed in the Downloads folder." -msgstr "" -"Visível como \"%s\" e disponível para transferências Bluetooth. Os ficheiros " -"transferidos são colocados em Transferências" - -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?" - -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Se remover o dispositivo, terá de o configurar novamente antes de o poder " -"voltar a utilizar." - -#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#. Translators: %s is the name of the filename received -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 -#, c-format -#| msgid "Send files via Bluetooth" -msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" -msgstr "Recebeu \"%s\" via Bluetooth" - -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 -#| msgid "Receive Files" -msgid "You received a file" -msgstr "Recebeu um ficheiro" - -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 -#| msgid "Send _Files…" -msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" - -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 -#| msgid "Receive Files" -msgid "Reveal File" -msgstr "Revelar ficheiro" - -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 -msgid "File reception complete" -msgstr "Receção de ficheiro completa" - -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 -#, c-format -#| msgid "Bluetooth File Transfer" -msgid "Bluetooth file transfer from %s" -msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth de %s" - -#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 -msgid "Decline" -msgstr "Declinar" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Todos os tipos" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Auscultadores/microfone" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Auscultadores" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Dispositivo áudio" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Joypad" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo vídeo" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Remote control" -msgstr "Controlo remoto" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:92 -msgid "Scanner" -msgstr "Digitalizador" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:94 -msgid "Display" -msgstr "Ecrã" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:96 -msgid "Wearable" -msgstr "Equipável" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:98 -msgid "Toy" -msgstr "Brinquedo" - -#: ../lib/settings.ui.h:1 -msgid "Connection" -msgstr "Ligação" - -#: ../lib/settings.ui.h:4 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../lib/settings.ui.h:5 -msgid "_Mouse & Touchpad Settings" -msgstr "Definições de _Rato & Touchpad" - -#: ../lib/settings.ui.h:6 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "Definições de _Som" - -#: ../lib/settings.ui.h:7 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "Definições de _Teclado" - -#: ../lib/settings.ui.h:8 -msgid "Send _Files…" -msgstr "Enviar _Ficheiros…" - -#: ../lib/settings.ui.h:9 -msgid "_Remove Device" -msgstr "_Remover dispositivo" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Transferência por Bluetooth" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Enviar ficheiros através do Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:117 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" - -#: ../sendto/main.c:130 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Certifique-se que o dispositivo remoto está ligado e está a aceitar ligações " -"Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:363 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segundo" -msgstr[1] "%'d segundos" - -#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minutos" - -#: ../sendto/main.c:379 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d horas" - -#: ../sendto/main.c:389 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "aproximadamente %'d hora" -msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" - -#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 -msgid "Connecting…" -msgstr "A ligar…" - -#: ../sendto/main.c:444 -msgid "Bluetooth File Transfer" -msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:448 -msgid "_Retry" -msgstr "_Tentar novamente" - -#: ../sendto/main.c:470 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../sendto/main.c:484 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../sendto/main.c:577 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "A enviar %s" - -#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "A enviar o ficheiro %d de %d" - -#: ../sendto/main.c:629 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:631 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:662 -#, c-format -msgid "%u transfer complete" -msgid_plural "%u transfers complete" -msgstr[0] "%u transferência concluída" -msgstr[1] "%u transferências concluídas" - -#: ../sendto/main.c:669 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: ../sendto/main.c:679 -msgid "There was an error" -msgstr "Ocorreu um erro" - -#: ../sendto/main.c:734 -msgid "Select device to send to" -msgstr "Selecione o dispositivo para onde enviar" - -#: ../sendto/main.c:739 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../sendto/main.c:789 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Escolha os ficheiros a enviar" - -#: ../sendto/main.c:795 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: ../sendto/main.c:825 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Dispositivo remoto a utilizar" - -#: ../sendto/main.c:825 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ENDEREÇO" - -#: ../sendto/main.c:827 -msgid "Remote device's name" -msgstr "Nome do dispositivo remoto" - -#: ../sendto/main.c:827 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: ../sendto/main.c:846 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHEIRO...]" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2759 +0,0 @@ -# gcalctool Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gcalctool -# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Tiago S. , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-03 15:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 18:45+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Fatorizar" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fatorial" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscrito" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Sobrescrito" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Expoente científico" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absoluto" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Expoente" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Armazenar" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Juro composto" - -#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:31 -#| msgid "_Advanced" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:5 -msgid "C_alculate" -msgstr "C_alcular" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:7 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_Valor atual:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:9 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Ta_xa de juro periódica:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:11 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o " -"investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa " -"por período de juro composto." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:13 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Valor _Futuro:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:15 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Amortização de duplo-declínio" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:17 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo " -"específico, utilizando o método de balanço de duplo declínio." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:19 -msgid "C_ost:" -msgstr "Cust_o:" - -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:21 -msgid "_Life:" -msgstr "_Vida:" - -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:23 -msgid "_Period:" -msgstr "_Período:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "Valor futuro" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:27 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos " -"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:29 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Pagamento periódico:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:31 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Número de períodos:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Margem de lucro bruta" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:35 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a " -"margem de lucro bruta desejada." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Margem:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagamento periódico" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:41 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os " -"pagamentos são realizados no final de cada período. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:43 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Principal:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 -msgid "_Term:" -msgstr "_Prazo:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "Valor atual" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:49 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula o valor atual de um investimento baseado numa série de pagamentos " -"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos " -"de pagamento do prazo. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Taxa de juro periódica" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:53 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um " -"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:55 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Amortização constante" - -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:57 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Custo:" - -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:59 -msgid "_Salvage:" -msgstr "Valor _Residual:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:61 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula o montante da amortização constante de um ativo para um período. O " -"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual " -"sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente " -"anos, durante os quais o ativo é amortizado. " - -#. Title of Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos" - -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo " -"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de " -"amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de " -"amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número " -"de períodos, tipicamente anos, durante o qual o ativo é amortizado. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:67 -msgid "Payment Period" -msgstr "Período de pagamento" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:69 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Valor futuro:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:71 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a " -"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de " -"juro periódica." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 -msgid "Ctrm" -msgstr "Terco" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 -msgid "Ddb" -msgstr "Add" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 -msgid "Fv" -msgstr "Vf" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 -msgid "Term" -msgstr "Pp" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 -msgid "Syd" -msgstr "Asa" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 -msgid "Sln" -msgstr "Acon" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 -msgid "Rate" -msgstr "Taxa" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 -msgid "Pv" -msgstr "Va" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 -msgid "Pmt" -msgstr "Paga" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 -msgid "Gpm" -msgstr "Mlb" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "Deslocar à esquerda" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "Deslocar à direita" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Inserir carácter" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Inserir código de carácter" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_arácter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:33 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243 -#: ../src/math-window.vala:44 -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Realize cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" - -#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "calcular;aritmética;científica;financeira;" - -#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Calculator" -msgstr "Calculadora GNOME" - -#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " -"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " -"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " -"Programming mode to find a surprising set of capabilities." -msgstr "" -"A Calculadora GNOME é uma aplicação que resolve equações matemáticas. Apesar " -"de à primeira vista parecer uma simples calculador com apenas as funções " -"aritméticas básicas, pode aceder aos modos Avançado, Financeiro ou de " -"Programação para encontrar um surpreendente número de capacidades." - -#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " -"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " -"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " -"conversions." -msgstr "" -"A calculadora avançada suporta muitas operações incluindo: logarítmos, " -"fatoriais, funções trigonométricas e hiperbólicas, modo da divisão, números " -"complexos, geração de números aleatórios, fatores de primos e conversão de " -"unidades." - -#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Financial mode supports several computations, including periodic interest " -"rate, present and future value, double declining and straight line " -"depreciation, and many others." -msgstr "" -"O modo financeiro suporta vários cálculos, incluindo taxa de juro periódica, " -"valor presente e futuro, amortização constante e duplo declínio composta e " -"muitas outras." - -#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " -"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " -"character to character code conversion, and more." -msgstr "" -"O modo de programação suporta a conversão entre bases comuns (binária, " -"octal, decimal e hexadecimal), álgebra boleana, complementos de um e dois, " -"conversão de códigos carácter a carácter, e mais." - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../data/menu.ui.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../data/menu.ui.h:3 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../data/menu.ui.h:4 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:98 ../src/math-window.vala:181 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Modo Básico" - -#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:101 ../src/math-window.vala:186 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Modo Avançado" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:104 ../src/math-window.vala:191 -msgid "Financial Mode" -msgstr "Modo Finanças" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:107 ../src/math-window.vala:196 -msgid "Programming Mode" -msgstr "Modo Programação" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../src/math-window.vala:110 ../src/math-window.vala:201 -msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Modo Teclado" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Valor de precisão" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "O número de dígitos mostrados após o separador decimal" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Tamanho da word" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "O tamanho das words utilizadas em operações de bits" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Base numérica" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "A base numérica" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Mostrar o separador de milhares" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica se os separadores dos milhares são mostrados em números grandes." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Mostrar zeros após separador decimal" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no " -"valor mostrado." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Formato do número" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "O formato em que mostrar os números" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Unidades de ângulo" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "As unidades de ângulo a utilizar" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Modo de botão" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "O modo de botão" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Moeda de origem" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Moeda do cálculo atual" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Moeda de destino" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Moeda em que converter o cálculo atual" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Unidades de origem" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Unidades do cálculo atual" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Unidades de destino" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Unidades em que converter o cálculo atual" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25 -#| msgid "Set other precision" -msgid "Internal precision" -msgstr "Precisão interna" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26 -msgid "The internal precision used with the MPFR library" -msgstr "A precisão interna usada com a biblioteca MPFR" - -#: ../lib/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Dirham dos EAU" - -#: ../lib/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dólar Australiano" - -#: ../lib/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev Búlgaro" - -#: ../lib/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Dinar do Bahrein" - -#: ../lib/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Dólar do Brunei" - -#: ../lib/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real Brasileiro" - -#: ../lib/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Pula do Botswana" - -#: ../lib/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dólar Canadiano" - -#: ../lib/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "Franco CFA" - -#: ../lib/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franco Suíço" - -#: ../lib/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Peso Chileno" - -#: ../lib/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Yuan Chinês" - -#: ../lib/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Peso Colombiano" - -#: ../lib/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Coroa Checa" - -#: ../lib/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Coroa Dinamarquesa" - -#: ../lib/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Dinar Argelino" - -#: ../lib/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Coroa Estoniana" - -#: ../lib/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: ../lib/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Libra Esterlina" - -#: ../lib/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Dólar de Hong Kong" - -#: ../lib/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna Croata" - -#: ../lib/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Forint Húngaro" - -#: ../lib/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia Indonésia" - -#: ../lib/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Novo Shekel Israelita" - -#: ../lib/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia Indiana" - -#: ../lib/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Rial Iraniano" - -#: ../lib/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Coroa Islandesa" - -#: ../lib/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Yen Japonês" - -#: ../lib/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Won Sul-Coreano" - -#: ../lib/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Dinar do Kuwait" - -#: ../lib/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Tenge do Cazaquistão" - -#: ../lib/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Rupia do Sri Lanka" - -#: ../lib/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litas Lituano" - -#: ../lib/currency.vala:61 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Dinar Líbio" - -#: ../lib/currency.vala:62 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Rupia Mauritânia" - -#: ../lib/currency.vala:63 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso Mexicano" - -#: ../lib/currency.vala:64 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit Malaio" - -#: ../lib/currency.vala:65 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Coroa Norueguesa" - -#: ../lib/currency.vala:66 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Rupia Nepalesa" - -#: ../lib/currency.vala:67 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dólar da Nova Zelândia" - -#: ../lib/currency.vala:68 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial Omani" - -#: ../lib/currency.vala:69 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Nuevo Sol Peruano" - -#: ../lib/currency.vala:70 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso Filipino" - -#: ../lib/currency.vala:71 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Rupia Paquistanesa" - -#: ../lib/currency.vala:72 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloty Polaco" - -#: ../lib/currency.vala:73 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Rial do Qatar" - -#: ../lib/currency.vala:74 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Novo Leu Romeno" - -#: ../lib/currency.vala:75 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Rublo Russo" - -#: ../lib/currency.vala:76 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Riyal Saudita" - -#: ../lib/currency.vala:77 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Coroa Sueca" - -#: ../lib/currency.vala:78 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Dólar de Singapura" - -#: ../lib/currency.vala:79 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht Tailandês" - -#: ../lib/currency.vala:80 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Dinar Tunisino" - -#: ../lib/currency.vala:81 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Nova Lira Turca" - -#: ../lib/currency.vala:82 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Dólar de Trindade e Tobago" - -#: ../lib/currency.vala:83 -msgid "US Dollar" -msgstr "Dólar Americano" - -#: ../lib/currency.vala:84 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Peso Uruguaio" - -#: ../lib/currency.vala:85 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Bolívar Venezuelano" - -#: ../lib/currency.vala:86 -msgid "South African Rand" -msgstr "Rand Sul-Africano" - -#: ../lib/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Erro: o número de períodos tem de ser positivo" - -#. Digits localized for the given language -#: ../lib/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../lib/math-equation.vala:504 -msgid "No undo history" -msgstr "Nenhum histórico de desfazer" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../lib/math-equation.vala:528 -msgid "No redo history" -msgstr "Nenhum histórico de refazer" - -#: ../lib/math-equation.vala:751 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Sem valores lógicos a armazenar" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../lib/math-equation.vala:944 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de word maior" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../lib/math-equation.vala:949 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Variável desconhecida \"%s\"" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../lib/math-equation.vala:956 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "A função \"%s\" não está definida" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../lib/math-equation.vala:963 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Conversão desconhecida" - -#. should always be run -#: ../lib/math-equation.vala:973 -#, c-format -#| msgid "%" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../lib/math-equation.vala:978 ../lib/math-equation.vala:983 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Expressão mal-formada" - -#: ../lib/math-equation.vala:994 -msgid "Calculating" -msgstr "A calcular" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../lib/math-equation.vala:1187 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "É necessário um inteiro para fatorizar" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../lib/math-equation.vala:1241 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../lib/math-equation.vala:1255 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "O valor mostrado não é um inteiro" - -#. Translators: Error displayed when underflow error occured -#: ../lib/number.vala:242 -msgid "Underflow error" -msgstr "Erro de defeito" - -#. Translators: Error displayed when overflow error occured -#: ../lib/number.vala:247 -msgid "Overflow error" -msgstr "Erro de excesso" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../lib/number.vala:314 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Argumento indefinido para zero" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "A potência de zero é indefinida para expoentes negativos" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero -#: ../lib/number.vala:497 ../lib/number.vala:555 -msgid "Zero raised to zero is undefined" -msgstr "Zero elevado a zero é indefinido" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "O logaritmo de zero é indefinido" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number -#: ../lib/number.vala:697 -msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" -msgstr "Fatorial só pode ser definido para números reais não-negativos" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../lib/number.vala:805 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "A divisão por zero é indefinida" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../lib/number.vala:845 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "O resto da divisão só está definido para inteiros" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../lib/number.vala:939 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a " -"partir de π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../lib/number.vala:955 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O seno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../lib/number.vala:971 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O coseno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../lib/number.vala:1034 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores que um" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../lib/number.vala:1051 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo [-" -"1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../lib/number.vala:1068 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "E boleano só está definido para inteiros positivos" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../lib/number.vala:1080 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "OU boleano só está definido para inteiros positivos" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../lib/number.vala:1092 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "XOU booleano só está definido para inteiros positivos" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../lib/number.vala:1104 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "NÃO booleano só está definido para inteiros positivos" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../lib/number.vala:1127 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Deslocamento só é possível em valores inteiros" - -#: ../lib/number.vala:1299 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "O recíproco de zero é indefinido" - -#: ../lib/serializer.vala:332 -#| msgid "Set Precision" -msgid "Precision error" -msgstr "Erro de precisão" - -#: ../lib/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: ../lib/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Comprimento" - -#: ../lib/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: ../lib/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../lib/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: ../lib/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: ../lib/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ../lib/unit.vala:36 -msgid "Digital Storage" -msgstr "Armazenamento digital" - -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:149 -msgid "Degrees" -msgstr "Graus" - -#: ../lib/unit.vala:39 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s graus" - -#: ../lib/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "grau,graus,grau" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:153 -msgid "Radians" -msgstr "Radianos" - -#: ../lib/unit.vala:40 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s radianos" - -#: ../lib/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radiano,radianos,rad" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradianos" - -#: ../lib/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s gradianos" - -#: ../lib/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradiano,gradianos,grad" - -#: ../lib/unit.vala:42 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parsecs" - -#: ../lib/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../lib/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsec,parsecs,pc" - -#: ../lib/unit.vala:43 -msgid "Light Years" -msgstr "Anos-luz" - -#: ../lib/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s al" - -#: ../lib/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "ano-luz,anos-luz,al" - -#: ../lib/unit.vala:44 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Unidades astronómicas" - -#: ../lib/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s ua" - -#: ../lib/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "ua" - -#: ../lib/unit.vala:45 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Milhas náuticas" - -#: ../lib/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: ../lib/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: ../lib/unit.vala:46 -msgid "Miles" -msgstr "Milhas" - -#: ../lib/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../lib/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "milha,milhas,mi" - -#: ../lib/unit.vala:47 -msgid "Kilometers" -msgstr "Quilómetros" - -#: ../lib/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../lib/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "quilómetro,quilómetros,km,kms" - -#: ../lib/unit.vala:48 -msgid "Cables" -msgstr "Cabos" - -#: ../lib/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../lib/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "cabo,cabos,cb" - -#: ../lib/unit.vala:49 -msgid "Fathoms" -msgstr "Fathoms" - -#: ../lib/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../lib/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "fathom,fathoms,ftm" - -#: ../lib/unit.vala:50 -msgid "Meters" -msgstr "Metros" - -#: ../lib/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../lib/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metro,metros,m" - -#: ../lib/unit.vala:51 -msgid "Yards" -msgstr "Jardas" - -#: ../lib/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s jd" - -#: ../lib/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "jarda,jardas,jd" - -#: ../lib/unit.vala:52 -msgid "Feet" -msgstr "Pés" - -#: ../lib/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s pé" - -#: ../lib/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "pé,pés,pé" - -#: ../lib/unit.vala:53 -msgid "Inches" -msgstr "Polegadas" - -#: ../lib/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s pl" - -#: ../lib/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "polegada,polegadas,pl" - -#: ../lib/unit.vala:54 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" - -#: ../lib/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../lib/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms" - -#: ../lib/unit.vala:55 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" - -#: ../lib/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../lib/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "milímetro,milímetros,mm" - -#: ../lib/unit.vala:56 -msgid "Micrometers" -msgstr "Micrómetros" - -#: ../lib/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../lib/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "micrómetro,micrómetros,μm" - -#: ../lib/unit.vala:57 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanómetros" - -#: ../lib/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../lib/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanómetro,nanómetros,nm" - -#: ../lib/unit.vala:58 -msgid "Hectares" -msgstr "Hectares" - -#: ../lib/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../lib/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hectar,hectares,ha" - -#: ../lib/unit.vala:59 -msgid "Acres" -msgstr "Acres" - -#: ../lib/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s acres" - -#: ../lib/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "acre,acres" - -#: ../lib/unit.vala:60 -msgid "Square Meters" -msgstr "Metros quadrados" - -#: ../lib/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../lib/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../lib/unit.vala:61 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Centímetros quadrados" - -#: ../lib/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../lib/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../lib/unit.vala:62 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Milímetros quadrados" - -#: ../lib/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../lib/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../lib/unit.vala:63 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Metro cúbico" - -#: ../lib/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../lib/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../lib/unit.vala:64 -msgid "Gallons" -msgstr "Galões" - -#: ../lib/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../lib/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galão,galões,gal" - -#: ../lib/unit.vala:65 -msgid "Liters" -msgstr "Litros" - -#: ../lib/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../lib/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litro,litros,litro,litros,L" - -#: ../lib/unit.vala:66 -msgid "Quarts" -msgstr "Quartilhos" - -#: ../lib/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../lib/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "quartilho,quartilhos,qt" - -#: ../lib/unit.vala:67 -msgid "Pints" -msgstr "Pints" - -#: ../lib/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../lib/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pint,pints,pt" - -#: ../lib/unit.vala:68 -msgid "Milliliters" -msgstr "Mililitros" - -#: ../lib/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../lib/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mililitro,mililitros,mililitro,mililitros,mL,cm³" - -#: ../lib/unit.vala:69 -msgid "Microliters" -msgstr "Microlitros" - -#: ../lib/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../lib/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../lib/unit.vala:70 -msgid "Tonnes" -msgstr "Toneladas" - -#: ../lib/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../lib/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tonelada,toneladas" - -#: ../lib/unit.vala:71 -msgid "Kilograms" -msgstr "Quilogramas" - -#: ../lib/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../lib/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "quilograma,quilogramas,quilograma,quilogramas,kg,kgs" - -#: ../lib/unit.vala:72 -msgid "Pounds" -msgstr "Libras" - -#: ../lib/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../lib/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "libra,libras,lb" - -#: ../lib/unit.vala:73 -msgid "Ounces" -msgstr "Onças" - -#: ../lib/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../lib/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "onça,onças,oz" - -#: ../lib/unit.vala:74 -msgid "Grams" -msgstr "Gramas" - -#: ../lib/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../lib/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "grama,gramas,grama,gramas,g" - -#: ../lib/unit.vala:75 -msgid "Years" -msgstr "Anos" - -#: ../lib/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s anos" - -#: ../lib/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "ano,anos" - -#: ../lib/unit.vala:76 -msgid "Days" -msgstr "Dias" - -#: ../lib/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s dias" - -#: ../lib/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "dia,dias" - -#: ../lib/unit.vala:77 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" - -#: ../lib/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s horas" - -#: ../lib/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "hora,horas" - -#: ../lib/unit.vala:78 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -#: ../lib/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s minutos" - -#: ../lib/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minuto,minutos" - -#: ../lib/unit.vala:79 -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" - -#: ../lib/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../lib/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "segundo,segundos,s" - -#: ../lib/unit.vala:80 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Milissegundos" - -#: ../lib/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../lib/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "milissegundo,milissegundos,ms" - -#: ../lib/unit.vala:81 -msgid "Microseconds" -msgstr "Microssegundo" - -#: ../lib/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../lib/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs" - -#: ../lib/unit.vala:82 -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: ../lib/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../lib/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "grC,˚C" - -#: ../lib/unit.vala:83 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: ../lib/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../lib/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "grF,˚F" - -#: ../lib/unit.vala:84 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: ../lib/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../lib/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../lib/unit.vala:85 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: ../lib/unit.vala:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../lib/unit.vala:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "grR,˚R,˚Ra" - -#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes -#: ../lib/unit.vala:87 -msgid "Bits" -msgstr "Bits" - -#: ../lib/unit.vala:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s b" -msgstr "%s b" - -#: ../lib/unit.vala:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "bit,bits,b" -msgstr "bit,bits,b" - -#: ../lib/unit.vala:88 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: ../lib/unit.vala:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../lib/unit.vala:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "byte,bytes,B" -msgstr "byte,bytes,B" - -#: ../lib/unit.vala:89 -#| msgid "Cables" -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../lib/unit.vala:89 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s nmi" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nibble" -msgstr "%s nibble" - -#: ../lib/unit.vala:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nibble,nibbles" -msgstr "nibble,nibbles" - -#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. -#: ../lib/unit.vala:91 -#| msgid "Kilometers" -msgid "Kilobits" -msgstr "quilóbits" - -#: ../lib/unit.vala:91 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s km" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kb" -msgstr "%s kb" - -#: ../lib/unit.vala:91 -#| msgctxt "unit-symbols" -#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" -msgstr "quilóbit,quilóbits,kb,Kb" - -#: ../lib/unit.vala:92 -#| msgid "Kilometers" -msgid "Kilobytes" -msgstr "Quilobytes" - -#: ../lib/unit.vala:92 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s km" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kB" -msgstr "%s kB" - -#: ../lib/unit.vala:92 -#| msgctxt "unit-symbols" -#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" -msgstr "quilóbyte,quilóbytes,kB,KB" - -#: ../lib/unit.vala:93 -msgid "Kibibits" -msgstr "Kibibits" - -#: ../lib/unit.vala:93 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s K" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Kib" -msgstr "%s Kib" - -#: ../lib/unit.vala:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibit,kibibits,Kib" -msgstr "kibibit,kibibits,Kib" - -#: ../lib/unit.vala:94 -msgid "Kibibytes" -msgstr "Kibibytes" - -#: ../lib/unit.vala:94 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s K" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#: ../lib/unit.vala:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" -msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB" - -#: ../lib/unit.vala:95 -msgid "Megabits" -msgstr "Megabits" - -#: ../lib/unit.vala:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mb" -msgstr "%s Mb" - -#: ../lib/unit.vala:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabit,megabits,Mb" -msgstr "megabit,megabits,Mb" - -#: ../lib/unit.vala:96 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabytes" - -#: ../lib/unit.vala:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#: ../lib/unit.vala:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabyte,megabytes,MB" -msgstr "megabyte,megabytes,MB" - -#: ../lib/unit.vala:97 -msgid "Mebibits" -msgstr "Mebibits" - -#: ../lib/unit.vala:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mib" -msgstr "%s Mib" - -#: ../lib/unit.vala:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibit,mebibits,Mib" -msgstr "mebibit,mebibits,Mib" - -#: ../lib/unit.vala:98 -msgid "Mebibytes" -msgstr "Mebibytes" - -#: ../lib/unit.vala:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#: ../lib/unit.vala:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" -msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB" - -#: ../lib/unit.vala:99 -msgid "Gigabits" -msgstr "Gigabits" - -#: ../lib/unit.vala:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gb" -msgstr "%s Gb" - -#: ../lib/unit.vala:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabit,gigabits,Gb" -msgstr "gigabit,gigabits,Gb" - -#: ../lib/unit.vala:100 -msgid "Gigabytes" -msgstr "Gigabytes" - -#: ../lib/unit.vala:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#: ../lib/unit.vala:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabyte,gigabytes,GB" -msgstr "gigabyte,gigabytes,GB" - -#: ../lib/unit.vala:101 -msgid "Gibibits" -msgstr "Gibibits" - -#: ../lib/unit.vala:101 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gib" -msgstr "%s Gib" - -#: ../lib/unit.vala:101 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibit,gibibits,Gib" -msgstr "gibibit,gibibits,Gib" - -#: ../lib/unit.vala:102 -msgid "Gibibytes" -msgstr "Gibibytes" - -#: ../lib/unit.vala:102 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#: ../lib/unit.vala:102 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" -msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB" - -#: ../lib/unit.vala:103 -msgid "Terabits" -msgstr "Terabits" - -#: ../lib/unit.vala:103 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s T" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tb" -msgstr "%s Tb" - -#: ../lib/unit.vala:103 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabit,terabits,Tb" -msgstr "terabit,terabits,Tb" - -#: ../lib/unit.vala:104 -msgid "Terabytes" -msgstr "Terabytes" - -#: ../lib/unit.vala:104 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s T" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TB" -msgstr "%s TB" - -#: ../lib/unit.vala:104 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabyte,terabytes,TB" -msgstr "terabyte,terabytes,TB" - -#: ../lib/unit.vala:105 -msgid "Tebibits" -msgstr "Tebibits" - -#: ../lib/unit.vala:105 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s T" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tib" -msgstr "%s Tib" - -#: ../lib/unit.vala:105 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibit,tebibits,Tib" -msgstr "tebibit,tebibits,Tib" - -#: ../lib/unit.vala:106 -msgid "Tebibytes" -msgstr "Tebibytes" - -#: ../lib/unit.vala:106 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s T" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TiB" -msgstr "%s TiB" - -#: ../lib/unit.vala:106 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" -msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB" - -#: ../lib/unit.vala:107 -msgid "Petabits" -msgstr "Petabits" - -#: ../lib/unit.vala:107 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pb" -msgstr "%s Pb" - -#: ../lib/unit.vala:107 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabit,petabits,Pb" -msgstr "petabit,petabits,Pb" - -#: ../lib/unit.vala:108 -msgid "Petabytes" -msgstr "Petabytes" - -#: ../lib/unit.vala:108 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -#: ../lib/unit.vala:108 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabyte,petabytes,PB" -msgstr "petabyte,petabytes,PB" - -#: ../lib/unit.vala:109 -msgid "Pebibits" -msgstr "Pebibits" - -#: ../lib/unit.vala:109 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pib" -msgstr "%s Pib" - -#: ../lib/unit.vala:109 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibit,pebibits,Pib" -msgstr "pebibit,pebibits,Pib" - -#: ../lib/unit.vala:110 -msgid "Pebibytes" -msgstr "Pebibytes" - -#: ../lib/unit.vala:110 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PiB" -msgstr "%s PiB" - -#: ../lib/unit.vala:110 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" -msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB" - -#: ../lib/unit.vala:111 -#| msgid "8 bits" -msgid "Exabits" -msgstr "Exabits" - -#: ../lib/unit.vala:111 ../lib/unit.vala:115 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eb" -msgstr "%s Eb" - -#: ../lib/unit.vala:111 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabit,exabits,Eb" -msgstr "exabit,exabits,Eb" - -#: ../lib/unit.vala:112 -msgid "Exabytes" -msgstr "Exabytes" - -#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EB" -msgstr "%s EB" - -#: ../lib/unit.vala:112 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabyte,exabytes,EB" -msgstr "exabyte,exabytes,EB" - -#: ../lib/unit.vala:113 -msgid "Exbibits" -msgstr "Exbibits" - -#: ../lib/unit.vala:113 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eib" -msgstr "%s Eib" - -#: ../lib/unit.vala:113 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibit,exbibits,Eib" -msgstr "exbibit,exbibits,Eib" - -#: ../lib/unit.vala:114 -msgid "Exbibytes" -msgstr "Exbibytes" - -#: ../lib/unit.vala:114 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EiB" -msgstr "%s EiB" - -#: ../lib/unit.vala:114 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" -msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB" - -#: ../lib/unit.vala:115 -msgid "Zettabits" -msgstr "Zettabits" - -#: ../lib/unit.vala:115 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabit,zettabits,Zb" -msgstr "zettabit,zettabits,Zb" - -#: ../lib/unit.vala:116 -msgid "Zettabytes" -msgstr "Zettabytes" - -#: ../lib/unit.vala:116 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" -msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB" - -#: ../lib/unit.vala:117 -msgid "Zebibits" -msgstr "Zebibits" - -#: ../lib/unit.vala:117 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Zib" -msgstr "%s Zib" - -#: ../lib/unit.vala:117 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibit,zebibits,Zib" -msgstr "zebibit,zebibits,Zib" - -#: ../lib/unit.vala:118 -msgid "Zebibytes" -msgstr "Zebibytes" - -#: ../lib/unit.vala:118 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ZiB" -msgstr "%s ZiB" - -#: ../lib/unit.vala:118 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" -msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB" - -#: ../lib/unit.vala:119 -msgid "Yottabits" -msgstr "Yottabits" - -#: ../lib/unit.vala:119 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yb" -msgstr "%s Yb" - -#: ../lib/unit.vala:119 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabit,yottabits,Yb" -msgstr "yottabit,yottabits,Yb" - -#: ../lib/unit.vala:120 -msgid "Yottabytes" -msgstr "Yottabytes" - -#: ../lib/unit.vala:120 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YB" -msgstr "%s YB" - -#: ../lib/unit.vala:120 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabyte,yottabytes,YB" -msgstr "yottabyte,yottabytes,YB" - -#: ../lib/unit.vala:121 -msgid "Yobibits" -msgstr "Yobibits" - -#: ../lib/unit.vala:121 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yib" -msgstr "%s Yib" - -#: ../lib/unit.vala:121 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibit,yobibits,Yib" -msgstr "yobibit,yobibits,Yib" - -#: ../lib/unit.vala:122 -msgid "Yobibytes" -msgstr "Yobibytes" - -#: ../lib/unit.vala:122 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YiB" -msgstr "%s YiB" - -#: ../lib/unit.vala:122 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" -msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB" - -#: ../lib/unit.vala:124 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../lib/unit.vala:130 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:21 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Resolver a equação indicada" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:22 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Começar com a equação indicada" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:23 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar a versão da aplicação" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:208 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ajuda" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:238 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:244 -msgid "About Calculator" -msgstr "Sobre a Calculadora" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:252 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico." - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:292 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:294 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Número de Euler" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:298 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Modo de número subscrito [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:300 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Modo de número sobrescrito [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:302 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:304 -msgid "Add [+]" -msgstr "Adicionar [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:306 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Subtrair [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:308 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Multiplicar [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:310 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Dividir [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:312 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Resto da divisão inteira" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:314 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Funções adicionais" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:316 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Expoente [^ ou **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:318 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Percentagem [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:320 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Fatorial [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:322 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Valor absoluto [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:324 -msgid "Complex argument" -msgstr "Argumento complexo" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:326 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Conjugação complexa" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:328 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Raíz [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:330 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Raíz quadrada [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:332 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logarítmo" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:334 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logarítmo natural" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:336 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:338 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosseno" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:340 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangente" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:342 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Seno hiperbólico" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:344 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosseno hiperbólico" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:346 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangente hiperbólica" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:348 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Inverso [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:350 -msgid "Boolean AND" -msgstr "E booleano" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:352 -msgid "Boolean OR" -msgstr "OU booleano" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:354 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "OU Exclusivo booleano" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:356 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "NÃO booleano" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:358 -msgid "Integer Component" -msgstr "Parte inteira" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:360 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Parte fracionária" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:362 -msgid "Real Component" -msgstr "Parte real" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:364 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Parte imaginária" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:366 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Complemento de Um" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:368 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Complemento de Dois" - -#. Tooltip for the truncate button -#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end -#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate")); -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Início de bloco [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Final de bloco [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Calcular o resultado" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Fatorizar [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Limpar o ecrã [Esc]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Amortização de duplo declínio" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "Termo financeiro" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Amortização constante" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Quadrado [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "Binário" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d casa decimal" -msgstr[1] "_%d casas decimais" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d casa decimal" -msgstr[1] "%d casas decimais" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " em " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Trocar as unidades de conversão" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:35 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:47 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Formato do número:" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:72 -msgid "Scientific" -msgstr "Científico" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:76 -msgid "Engineering" -msgstr "Engenharia" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:94 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Mostrar %d _casas decimais" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Mostrar _zeros no final" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Mostrar o separador de _milhares" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:133 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Unidades do ângulo:" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:163 -msgid "Word _size:" -msgstr "_Tamanho da word:" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "8 bits" -msgstr "8 bits" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:179 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:181 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:183 -msgid "64 bits" -msgstr "64 bits" - -#: ../src/math-window.vala:97 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../src/math-window.vala:229 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-11 10:35:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,565 +0,0 @@ -# Portuguese translation for gnome-calendar. -# Copyright (C) 2014 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# Tiagosdot , 2014. -# Tiago S. , 2014, 2015. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# Sérgio Cardeira , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Cardeira \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3 -#: ../src/gcal-application.c:483 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Calendário do GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"Calendário do GNOME é uma app simples e bonita, desenhada para uma " -"integração perfeita no desktop GNOME." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " -"Calendar, like you've been using it for ages!" -msgstr "" -"Procuramos atingir o equilíbrio perfeito entre funcionalidade e utilização " -"centrada no utilizador. Sem excessos, sem faltas. Sentir-se-á confortável ao " -"usar o calendário, tal como se a usasse há décadas!" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "Search for events" -msgstr "Procurar eventos" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Calendar management" -msgstr "Gestão de calendário" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access, and manage calendar" -msgstr "Aceder e gerir calendário" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "Calendário;Evento;Lembrete;" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window maximized" -msgstr "Janela maximizada" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estado de janela maximizada" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window size" -msgstr "Tamanho da janela" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window position" -msgstr "Posição da janela" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Posição da janela (x e y)" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Tipo da visão ativa" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "Tipo da visão da janela ativa, sendo o padrão: visão mensal" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of the disabled sources" -msgstr "Lista de origens desativadas" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Sources disabled last time Calendar ran" -msgstr "Origens desativadas desde a última execução do Calendário" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 -msgid "Starts" -msgstr "Inicia" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 -msgid "Ends" -msgstr "Termina" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353 -msgid "All day" -msgstr "Todo o dia" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 -msgid "Delete event" -msgstr "Eliminar evento" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Novo evento" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Fechar a janela" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar ajuda" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalhos" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Recuar" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Avançar" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Mostrar hoje" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Próxima vista" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Vista anterior" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Vista do mês" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "Vista de ano" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:1 -msgid "Add Eve_nt…" -msgstr "Adicionar eve_nto…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:2 -msgid "_Search…" -msgstr "_Procurar…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:5 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Sincronizar" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:6 -msgid "From Web…" -msgstr "Com a Web…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:7 -msgid "New Local Calendar…" -msgstr "Nova agenda local…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:8 -msgid "From File…" -msgstr "Com ficheiro…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 -msgid "Edit Details…" -msgstr "Editar detalhes…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:1 -msgid "No results found" -msgstr "Sem resultados" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Try a different search" -msgstr "Tente uma procura diferente" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061 -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Contas online" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 -msgid "Open online account settings" -msgstr "Abrir definições de conta online" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to set up" -msgstr "Clique para configurar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendários" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 -msgid "Overview" -msgstr "Resumo" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 -msgid "Add new events to this calendar by default" -msgstr "Adicionar novos eventos a esta agenda por predefinição" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Calendar" -msgstr "Remover calendário" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 -msgid "Display calendar" -msgstr "Mostrar calendário" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 -msgid "Calendar name" -msgstr "Nome do calendário" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 -msgid "Edit Calendar" -msgstr "Editar calendário" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." -msgstr "" -"Insira o endereço da agenda que quer adicionar. Se a agenda pertence a uma " -"das suas contas online, pode adicioná-la através das definições de contas online." - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 -msgid "Calendar Address" -msgstr "Endereço do calendário" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2235 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2241 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Adicionar calendário" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 -msgid "Connect" -msgstr "Ligar" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 -#: ../src/gcal-year-view.c:256 ../src/gcal-year-view.c:474 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -#: ../data/ui/window.ui.h:5 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "" - -#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Definições do calendário" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:2 -msgid "No events" -msgstr "Sem eventos" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862 -msgid "Add Event…" -msgstr "Adicionar evento…" - -#: ../src/gcal-application.c:102 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostrar número da versão" - -#: ../src/gcal-application.c:107 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Abrir calendário numa data passada" - -#: ../src/gcal-application.c:112 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Abrir o calendário mostrando um evento passado" - -#: ../src/gcal-application.c:324 -msgid "- Calendar management" -msgstr "- gestão calendário" - -#: ../src/gcal-application.c:471 -#, c-format -msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -msgstr "Copyright © %d Os autores da Agenda" - -#: ../src/gcal-application.c:477 -#, c-format -msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" -msgstr "Copyright © %d–%d Os autores da Agenda" - -#: ../src/gcal-application.c:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tiago S. , 2014.\n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~palbuquerque73o\n" -" Sérgio Cardeira https://launchpad.net/~cardeira-sergio" - -#: ../src/gcal-date-selector.c:362 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Evento sem nome" - -#: ../src/gcal-month-view.c:1090 -msgid "Other events" -msgstr "Outros eventos" - -#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1520 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Outro evento" -msgstr[1] "Outros %d eventos" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (esta agenda é só de leitura)" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241 -msgctxt "event date format" -msgid "%B %d" -msgstr "%B %d" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243 -#, c-format -msgid "New Event from %s to %s" -msgstr "Novo Evento de %s até %s" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249 -#, c-format -msgid "New Event on %s" -msgstr "Novo evento em %s" - -#: ../src/gcal-search-view.c:502 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Use a caixa acima para procurar eventos." - -#. Dialog -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1135 -msgid "Select a calendar file" -msgstr "Selecione um ficheiro do calendário" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146 -msgid "Calendar files" -msgstr "Ficheiros do calendário" - -#. update the source properties -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1185 -msgid "Unnamed Calendar" -msgstr "Calendário sem nome" - -#. Update notification label -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1783 -#, c-format -msgid "Calendar %s removed" -msgstr "Calendário %s removido" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:82 -#, c-format -msgid "%s AM" -msgstr "%s AM" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:84 -#, c-format -msgid "%s PM" -msgstr "%s PM" - -#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 -msgid "Midnight" -msgstr "Meia-noite" - -#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 -msgid "Noon" -msgstr "Meio dia" - -#: ../src/gcal-week-view.c:499 -msgid "00:00 PM" -msgstr "00:00 PM" - -#: ../src/gcal-window.c:1061 -msgid "Another event deleted" -msgstr "Outro evento eliminado" - -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Event deleted" -msgstr "Evento eliminado" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3534 +0,0 @@ -# gnome-disk-utiçity Portuguese translation. -# Copyright © 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 gnome-disk-utility -# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. -# Tiago S. , 2014. -# António Lima , 2009, 2010, 2012, 2013, 2015. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Montador de imagens de disco" - -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Montar imagens de disco" - -#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 -msgid "Disk Image Writer" -msgstr "Gravador de imagens de disco" - -#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 -msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Gravar imagens de disco para o dispositivo" - -#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Disks" -msgstr "GNOME Discos" - -#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Disk management utility for GNOME" -msgstr "Utilitário de gestão de discos para o GNOME" - -#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " -"disks and block devices." -msgstr "" -"O Discos fornece uma forma fácil de inspecionar, formatar, criar partições e " -"configurar discos e dispositivos de blocos." - -#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark " -"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, " -"even after the application has been closed by the user." -msgstr "" -"Ao usar o Discos, pode ver dados SMART, gerir dispositivos RAID, avaliar " -"discos físicos e unidades USB. As tarefas são executadas em 2º plano, mesmo " -"que a aplicação tenha sido fechada pelo utilizador." - -#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049 -msgid "Disks" -msgstr "Discos" - -#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Gerir discos e suportes de dados" - -#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3 -msgid "" -"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" -"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" -msgstr "" -"disco;unidade;volume;disco " -"rígido;hdd;disco;cdrom;partição;iso;imagem;cópia;restaurar;análise de " -"desempenho;raid;luks;encriptação;S.M.A.R.T.;smart;" - -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1 -msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" -msgstr "" -"Localização predefinida para os diálogos Criar/Restaurar imagens de disco" - -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " -"~/Documents folder is used." -msgstr "" -"Localização predefinida para os diálogos Criar/Restaurar imagens de disco. " -"Se estiver em branco a pasta ~/Documentos é utilizada." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Ativação desta extensão" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Se esta extensão seria ativada ou não pelo gnome-settings-daemon" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prioridade de utilização desta extensão" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Prioridade de utilização desta extensão na fila de arranque do gnome-" -"settingsdaemon" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46 -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67 -msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Permitir escrever na imagem" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Selecionar a(s) dmagem(ns) de disco a montar" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:887 ../src/disks/gduwindow.c:727 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montar" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94 -msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Configurar montagem só de leitu_ra" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 -msgid "" -"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " -"the underlying disk image to be modified" -msgstr "" -"Se marcado, a montagem será só de leitura. Isto é útil se não quiser que a " -"imagem de disco subjacente seja modificada" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136 -#, c-format -msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "Erro ao ligar ao daemon udisks: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144 -msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Anexar e montar um ou mais ficheiros de imagem de disco." - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 -#, c-format -msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -msgstr "Impossível abrir \"%s\" - talvez o volume não esteja montado?" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199 -#, c-format -msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %m" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220 -#, c-format -msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "Erro ao anexar imagem de disco: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:114 -#, c-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "Erro ao abrir %s: %s" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:121 -#, c-format -msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "Erro ao procurar dispositivo de bloco para %s" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:143 -msgid "Select device" -msgstr "Selecionar dispositivo" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:144 -msgid "Format selected device" -msgstr "Formatar dispositivo selecionado" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:145 -msgid "Parent window XID for the format dialog" -msgstr "XID da janela mãe para o diálogo de formatação" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:146 -msgid "Restore disk image" -msgstr "Restaurar imagem de disco" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:180 -msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" -msgstr "" -"--format-device tem de ser utilizado em conjunto com --block-device\n" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:186 -msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" -msgstr "--format-device tem de ser especificado ao usar --xid\n" - -#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. -#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). -#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). -#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). -#. -#: ../src/disks/gduapplication.c:296 -#, c-format -msgid "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" -msgstr "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (compilado com %d.%d.%d)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Taxa de leitura de erros" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" -msgstr "" -"Frequência de erros ao ler dados em bruto a partir do disco. Um valor " -"diferente de zero indica um problema com a superfície do disco ou com as " -"cabeças de leitura/escrita." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Performance de taxa de transferência" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Eficiência média do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Tempo de início de rotação" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Tempo necessário para iniciar a rotação do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Iniciar/Parar contagem" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Número de ciclos iniciar/parar do eixo" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Contagem de sectores realocados" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " -"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " -"transfers data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" -"Contagem de sectores remapeados. Quando o disco rígido encontra um erro de " -"leitura/escrita/verificação, marca o sector como \"realocado\" e transfere " -"os dados para uma área de reserva especial (área de reserva)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Ler margem de canal" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Margem de um canal ao ler dados." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Taxa de erros de procura" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Frequência de erros ao posicionar" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Performance de temporizador de procura" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Eficiência média de operações ao posicionar" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Horas ligado" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Número de horas decorridas no estado ligado" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Contagem de tentativas de início de rotação" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Número de tentativas repetidas de iniciar a rotação do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Contagem de tentativas de calibração" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Número de tentativas para calibrar o dispositivo" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Contagem de ciclo de energia" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Número de eventos de ligação" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Taxa de erros de leitura recuperáveis" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253 -msgid "Frequency of errors while reading from the disk" -msgstr "Frequência de erros ao ler a partir do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Erros incorrigíveis reportados" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "" -"Número de erros que não podem ser recuperados utilizando hardware ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Escritas de voo alto" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "" -"Número de vezes que uma cabeça de gravação voa fora do seu alcance normal de " -"operação" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Temperatura de fluxo de ar" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Temperatura de fluxo de ar do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Taxa de erros G-sense" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Frequência de erros como resultado de cargas de impacto" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "Contagem de retratação de desligar" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Número de desligamentos ou ciclos de retratação de emergência" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Contagem de ciclos carga/descarga" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Número de ciclos para a posição de zona de aterragem" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Temperatura interna atual do dispositivo" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Recuperado por Hardware ECC" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Número de erros dinâmicos ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Contagem de realocação" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Número de operações de remapeamento. O valor bruto deste atributo apresenta " -"o número total de tentativas (bem sucedidas ou não) de transferência de " -"dados de setores realocados para uma área de reserva" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Contagem atual de sectores pendentes" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Número de sectores à espera de serem remapeados. Se o sector à espera de ser " -"remapeado é subsequentemente escrito ou lido com sucesso, este valor diminui " -"e o sector não é remapeado. Erros de leitura não irão remapear o sector, " -"este só será remapeado aquando de uma tentativa de escrita falhada" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Contagem de sectores incorrigíveis" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"O número total de erros incorrigíveis ao ler/escrever um setor. Um aumento " -"do valor deste atributo indica defeitos na superfície do disco e/ou " -"problemas no subsistema mecânico" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Taxa de erros UDMA CRC" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Número de erros CRC durante o modo UDMA" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Taxa de erros de escrita" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Número de erros ao escrever para o disco (ou) taxa de erros multi-zona (ou) " -"altura de voo" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Taxa de erros de leitura recuperáveis" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Número de erros fora de faixa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Erros de Marcas de Endereçamento de Dados" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "" -"Número de erros de Marcas de Endereço de Dados (MED) (ou) específicos do " -"distribuidor" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Cancelar Esgotar" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Número de erros ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Correção recuperável ECC" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Número de erros corrigidos por aplicação ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "Taxa de aspereza térmica" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "Número de erros de taxa de aspereza térmica" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413 -msgid "Flying Height" -msgstr "Altura de vôo" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Altura das cabeças acima da superfície do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421 -msgid "Spin High Current" -msgstr "Rotação de alta corrente" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Valor de alta corrente utilizada para iniciar a rotação do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "Rotação Buzz" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "Número de rotinas de 'buzz' para iniciar a rotação do disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Performance de procura offline" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438 -msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "Performance de procura do dispositivo durante operações desligadas" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Deslocamento do disco" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"O deslocamento do disco é possível como resultado de choques fortes no " -"armazenamento, como resultado de quedas (ou) temperatura" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "" -"Número de erros resultantes de cargas de impacto como os detetados por um " -"sensor de choque" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Horas carregado" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Número de horas em estado operacional geral" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "Contagem de repetições carregar/descarregar" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Cargas no disco causadas por numerosas recorrências de operações, como " -"leitura, gravação, posicionamento das cabeças, etc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479 -msgid "Load Friction" -msgstr "Carga de fricção" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "" -"Carga no disco causada pela fricção nas partes mecânicas do armazenamento" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Número total de ciclos de carga" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495 -msgid "Load-in Time" -msgstr "Tempo de carregamento" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "Tempo geral para carregamento num disco" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "Contagem de amplificação Torque" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Quantidade de esforços do momento de rotação de um disco" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Número de eventos de retração de desligamentos" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Amplitude de cabeça GMR" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "" -"Amplitude dos tremores das cabeças (cabeça-GMR) em modo de funcionamento" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Temperatura do disco rígido" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Endurance restante" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Número de ciclos de eliminação terminados no disco rígido como percentagem " -"do máximo de ciclos de eliminação que o disco suporta" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Contagem de ECC incorrigíveis" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Número de erros ECC incorrigíveis" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Taxa de blocos bons" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "" -"Número de blocos reservados como percentagem do número total de blocos " -"reservados" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Horas de voo da cabeça" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Tempo enquanto a cabeça se posiciona" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Taxa de repetições de erros de leitura" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Número de erros ao ler a partir de um disco" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "Nenhuma descrição para atributo %d" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684 -msgid "FAILING" -msgstr "A FALHAR" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Falhou no passado" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697 -msgid "OK" -msgstr "Bom" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d setor" -msgstr[1] "%d setores" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#. Translators: Used to format a temperature. -#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and -#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C/%.0f° F" - -#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is -#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "O último autoteste concluído com êxito" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "O último autoteste foi abortado" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "O último autoteste foi interrompindo" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "O último autoteste não foi concluído" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed" -msgstr "O último autoteste falhou" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "O último autoteste falhou (elétrica)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (servo)" -msgstr "O último autoteste falhou (servo)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "O último autoteste falhou (leitura)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "O último autoteste falhou (manipulação)" - -#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "Autoteste em execução — %d%% restantes" - -#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconhecido (%s)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s atrás" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903 -msgid "SMART is not supported" -msgstr "SMART não suportado" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911 -msgid "SMART is not enabled" -msgstr "SMART não ativado" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921 -msgid "Self-test in progress" -msgstr "Autoteste em execução" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943 -msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" -msgstr "É PROVÁVEL QUE O DISCO FALHE EM BREVE" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966 -msgid "SELF-TEST FAILED" -msgstr "AUTO-TESTE FALHOU" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "Disco está bom, um atributo com falha está a falhar" -msgstr[1] "Disco está bom, %d atributos com falha estão a falhar" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one bad sector" -msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "Disco está bom, um sector danificado" -msgstr[1] "Disco está bom, %d sectores danificados" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "Disco está bom, um atributo falhou no passado" -msgstr[1] "Disco está bom, %d atributos falharam no passado" - -#. Otherwise, it's all honky dory -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 -msgid "Disk is OK" -msgstr "Disco está bom" - -#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. -#. * The first %s is the status of the drive. -#. * The second %s is the temperature of the drive. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105 -msgid "Pre-Fail" -msgstr "Pré-falha" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107 -msgid "Old-Age" -msgstr "Antigo" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110 -msgid "Online" -msgstr "Ligado" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112 -msgid "Offline" -msgstr "Desligado" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221 -msgid "Threshold exceeded" -msgstr "Limite excedido" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226 -msgid "Threshold not exceeded" -msgstr "Limite não excedido" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302 -msgid "Error refreshing SMART data" -msgstr "Erro ao atualizar dados SMART" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334 -msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "Erro ao abortar autoteste SMART" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353 -msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "Erro ao iniciar autoteste SMART" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 -msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar alternar a ativação do SMART" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalizado" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 -msgid "Threshold" -msgstr "Limite" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 -msgid "Worst" -msgstr "Pior" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 -msgid "Updates" -msgstr "Atualizações" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 -msgid "Assessment" -msgstr "Avaliação" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g ms" - -#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662 -#, c-format -msgctxt "benchmark-transfer-rate" -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889 -#, c-format -msgid "%u sample" -msgid_plural "%u samples" -msgstr[0] "%u amostra" -msgstr[1] "%u amostras" - -#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred -#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example -#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right -#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "%s (%s ago)" -msgstr "%s (há %s)" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "No benchmark data available" -msgstr "Sem dados de análise de desempenho disponíveis" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Opening Device…" -msgstr "A abrir dispositivo..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "A medir taxa de transferência (%2.1f%% concluídos)..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "A medir tempo de acesso (%2.1f%% concluídos)..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812 -msgctxt "benchmarking" -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" - -#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 -#, c-format -msgctxt "benchmark-access-time" -msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f msec" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "Erro ao obter o tamanho do dispositivo: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting page size: %m\n" -msgstr "Erro ao obter tamanho da página: %m\n" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "Erro ao procurar para o desvio %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %s from offset %s" -msgstr "Erro ao ler previamente %s a partir do desvio %s" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %s" -msgstr "Erro ao procurar para o desvio %s" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %s from offset %s" -msgstr "Erro ao ler %s a partir do desvio %s" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Erro ao pré-ler %lld bytes a partir do desvio %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "Erro ao escrever %lld bytes no desvio %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -msgstr "Esperada escrita de %lld bytes, só foram escritos %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "Erro ao sincronizar (no desvio %lld): %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "Erro ao procurar para o desvio %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Erro ao ler %lld bytes a partir do desvio %lld" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157 -msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "Erro ao atualizar /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176 -msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Erro ao alterar a frase-passe" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408 -msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "Erro ao obter dados de configuração" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289 -msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "Dados de configuração de /etc/crypttab malformados" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322 -msgid "" -"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " -"referenced by the /etc/crypttab file" -msgstr "" -"Alterar a frase-passe para este dispositivo também atualizará a frase-passe " -"referenciada pelo ficheiro /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541 -msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "A força da frase-passe" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). -#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273 -#, c-format -msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Imagem de disco de %s (%s).img" - -#. Translators: A descriptive string for the sound played when -#. * there's a read error that's being ignored, see -#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306 -msgid "Disk image read error" -msgstr "Erro de leitura de imagem de disco" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342 -msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "A alocar imagem de disco" - -#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" -msgstr "%s ilegíveis (substituídos por zeros)" - -#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 -msgid "Disk image copying complete" -msgstr "Cópia de imagem de disco concluída" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:434 -msgid "Error creating disk image" -msgstr "Erro ao criar imagem de disco" - -#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:475 -msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "Erros de leitura irrecuperáveis ao criar imagem de disco" - -#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. -#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). -#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " -"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " -"is scratched or if there is physical damage to the drive" -msgstr "" -"%2.1f%% (%s) dos dados no dispositivo \"%s\" são ilegíveis e foram " -"substituídos por zeros na imagem de disco criada. Isto acontece normalmente " -"se o suporte está riscado ou se existem dados físicos na unidade" - -#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490 -msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "_Eliminar ficheiro de imagem de disco" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:684 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747 -msgid "Error determining size of device: " -msgstr "Erro ao determinar o tamanho do dispositivo: " - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754 -#, c-format -msgid "Device is size 0" -msgstr "Dispositivo tem tamanho 0" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:725 -msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "Erro ao alocar espaço para o ficheiro de imagem de disco: " - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:882 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Um ficheiro com o nome \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O ficheiro já existe em \"%s\". Substitui-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:888 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:938 -msgid "Error opening file for writing" -msgstr "Erro ao abrir ficheiro para escrita" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:954 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Copying device to disk image" -msgstr "A copiar dispositivo para a imagem de disco" - -#. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:960 -msgid "Creating Disk Image" -msgstr "A criar imagem de disco" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 -msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Compatível com todos os sistemas e dispositivos" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383 -msgid "FAT" -msgstr "FAT" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388 -msgid "Compatible with most systems" -msgstr "Compatível com a maioria dos sistemas" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 -msgid "NTFS" -msgstr "NTFS" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394 -msgid "Compatible with Linux systems" -msgstr "Compatível com sistemas Linux" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 -msgid "Ext4" -msgstr "Ext4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400 -msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" -msgstr "Encriptado, compatível com sistemas Linux" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 -msgid "LUKS + Ext4" -msgstr "LUKS + Ext4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407 -msgid "Enter filesystem type" -msgstr "Tipo de sistema de ficheiros" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 -msgid "Don’t overwrite existing data" -msgstr "Não substituir os dados existentes" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152 -msgid "Quick" -msgstr "Rápido" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 -msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Substituir os dados existentes com zeros" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337 -msgid "Error formatting partition" -msgstr "Erro ao formatar partição" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365 -msgid "Error creating partition" -msgstr "Erro ao criar partição" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455 -msgid "Extended partition" -msgstr "Partição estendida" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456 -msgid "For logical partitions" -msgstr "Para partições lógicas" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469 -msgid "" -"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." -msgstr "" -"Não é possível criar uma nova partição. Já existem quatro partições " -"primárias." - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473 -msgid "This is the last primary partition that can be created." -msgstr "Esta é a última partição primária que pode ser criada." - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128 -msgid "Will be created" -msgstr "Será criado" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137 -msgid "Will be deleted" -msgstr "Será apagada" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263 -msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "Erro ao remover entrada de /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347 -msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "Erro ao adicionar entrada em /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370 -msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "Erro ao atualizar entrada em /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493 -msgid "" -"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " -"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" -msgstr "" -"Só a frase-passe referenciada pelo ficheiro /etc/crypttab será " -"alterada. Para alterar a frase-passe no disco, utilize Alterar frase-" -"passe..." - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 -msgid "Disk Drives" -msgstr "Unidades de disco" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 -msgid "Other Devices" -msgstr "Outros dispositivos" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 -msgctxt "standby-value" -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 -msgctxt "standby-value" -msgid "Vendor-defined" -msgstr "Definido pelo fornecedor" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 -msgctxt "standby-value" -msgid "Reserved" -msgstr "Reservado" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 -msgctxt "apm-level" -msgid "255 (Disabled)" -msgstr "255 (desativado)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down permitted)" -msgstr "%d (Spin-down permitido)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (Spin-down não permitido)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 -msgctxt "aam-level" -msgid "0 (Disabled)" -msgstr "0 (desativado)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 -msgid "Error setting configuration" -msgstr "Erro ao definir a configuração" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 -msgid "3 hours" -msgstr "3 horas" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 -msgid "Save Power" -msgstr "Poupar energia" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 -msgid "← Spindown" -msgstr "← Spindown" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 -msgid "Perform Better" -msgstr "Melhor performance" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 -msgid "Quiet (Slow)" -msgstr "Silencioso (lento)" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 -msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Barulhento (rápido)" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154 -msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" -msgstr "Eliminação segura ATA/Eliminação segura melhorada" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155 -msgid "If Available, Slow" -msgstr "Se disponível, lento" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186 -#, c-format -msgid "Error erasing device %s" -msgstr "Erro ao apagar dispositivo %s" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367 -msgid "Are you sure you want to erase the disks?" -msgstr "Tem a certeza que deseja apagar o disco?" - -#. Translators: warning used for erasure of multiple disks -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371 -msgid "" -"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by " -"data recovery services" -msgstr "" -"Todos os dados no disco serão perdidos, mas ainda podem ser recuperados por " -"serviços de recuperação de dados" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222 -msgid "" -"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " -"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " -"private information from falling into the wrong hands" -msgstr "" -"Dica: se está a planear reciclar, vender ou doar seu computador " -"antigo ou disco, deve usar um tipo de eliminação mais profundo para impedir " -"que suas informações pessoais caiam em mãos erradas" - -#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 -msgid "" -"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be " -"recoverable by data recovery services" -msgstr "" -"Todos os dados nos discos selecionados serão sobrescritos e provavelmente " -"não poderão ser recuperados por serviços de recuperação de dados" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437 -msgid "" -"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " -"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " -"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " -"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " -"Erase and make sure you understand the risks" -msgstr "" -"AVISO: O comando Eliminação segura pode levar demorar muito tempo " -"para terminar, não pode ser cancelado e pode não funcionar corretamente com " -"algum equipamento. Na pior das situações, a sua unidade pode ser inutilizada " -"ou o seu sistema pode estoirar ou bloquear. Antes de prosseguir, leia o " -"artigo sobre Eliminação " -"segura ATA e certifique-se que entende os riscos" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12 -#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 -msgid "_Erase" -msgstr "A_pagar" - -#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60 -msgid "Error setting label" -msgstr "Erro ao definir etiqueta" - -#. Translators: Used to convey that something takes at least -#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a -#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105 -#, c-format -msgid "At least %s" -msgstr "Pelo menos %s" - -#. Translators: Used to convey that something takes -#. * approximately some specificed duration. The %s is a time -#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116 -#, c-format -msgid "Approximately %s" -msgstr "Aproximadamente %s" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195 -msgid "ATA Secure Erase" -msgstr "Eliminação segura ATA" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210 -msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -msgstr "Eliminação segura melhorada ATA" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255 -msgid "MBR / DOS" -msgstr "MBR/DOS" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 -msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" -msgstr "Compatível com todos os sistemas modernos e discos rígidos > 2 TB" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 -msgid "No partitioning" -msgstr "Sem particionamento" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328 -msgid "Error formatting disk" -msgstr "Erro ao formatar disco" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418 -msgid "Are you sure you want to format the disk?" -msgstr "Tem a certeza que deseja formatar o disco?" - -#. Translators: warning used for quick format -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422 -msgid "" -"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " -"recovery services" -msgstr "" -"Todos os dados no disco serão perdidos, mas ainda podem ser recuperados por " -"serviços de recuperação de dados" - -#. Translators: warning used when overwriting data -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429 -msgid "" -"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " -"by data recovery services" -msgstr "" -"Todos os dados no disco serão perdidos e provavelmente não poderão ser " -"recuperados por serviços de recuperação de dados" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234 -msgid "_Format" -msgstr "_Formatar" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "Erro ao formatar volume" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216 -msgid "Are you sure you want to format the volume?" -msgstr "Tem a certeza que deseja formatar o volume?" - -#. Translators: warning used for quick format of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220 -msgid "" -"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " -"recovery services" -msgstr "" -"Todos os dados no volume serão perdidos, mas ainda podem ser recuperados por " -"serviços de recuperação de dados" - -#. Translators: warning used when overwriting data of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227 -msgid "" -"All data on the volume will be overwritten and will likely not be " -"recoverable by data recovery services" -msgstr "" -"Todos os dados no disco serão perdidos e provavelmente não poderão ser " -"recuperados por serviços de recuperação de dados" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154 -#, c-format -msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" -msgstr "" -"Faz a comparação entre a partição %u do dispositivo e os dados vitais de " -"produto do produto fornecidos" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157 -msgid "" -"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "" -"Faz a comparação entre a totalidade do disco do dispositivo e os dados " -"vitais de produto do produto fornecidos" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162 -#, c-format -msgid "" -"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Faz a comparação entre partição %u de qualquer dispositivo e a porta ou " -"endereço fornecidos" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165 -msgid "" -"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Faz a comparação entre a totalidade do disco de qualquer dispositivo ligado " -"e a porta ou endereço fornecidos" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169 -msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "Faz a comparação entre qualquer dispositivo e a etiqueta fornecida" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173 -msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "Faz a comparação do dispositivo com o UUID fornecido" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177 -msgid "Matches the given device" -msgstr "Faz a comparação do dispositivo fornecido" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462 -msgid "" -"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." -msgstr "" -"O sistema pode não funcionar corretamente se esta entrada for modificada ou " -"removida." - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523 -msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "Erro ao remover entrada antiga de /etc/fstab" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579 -msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "Erro ao adicionar nova entrada a /etc/fstab" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603 -msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "Erro ao atualizar entrada em /etc/fstab" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351 -msgid "Error setting partition type" -msgstr "Erro ao definir tipo de partição" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365 -msgid "Error setting partition name" -msgstr "Erro ao definir nome da partição" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379 -msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Erro ao definir parâmetros da partição" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Fraco" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Razoável" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Bom" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Forte" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 -msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "Ficheiro não parece estar comprimido com XZ" - -#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. -#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". -#. -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 -#, c-format -msgid "%s when decompressed" -msgstr "%s quando descomprimido" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 -msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "Impossível restaurar imagem de tamanho 0" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 -#, c-format -msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "A imagem selecionada é %s mais pequena que o dispositivo alvo" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 -#, c-format -msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "A imagem selecionada é %s maior que o dispositivo alvo" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 -msgid "Error restoring disk image" -msgstr "Erro ao restaurar imagem de disco" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939 -msgid "Error opening file for reading" -msgstr "Erro ao abrir ficheiro para leitura" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954 -msgid "Error determining size of file" -msgstr "Erro ao determinar o tamanho do ficheiro" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982 -msgctxt "restore-inhibit-message" -msgid "Copying disk image to device" -msgstr "A copiar dados para o dispositivo" - -#. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988 -msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "A restaurar imagem de disco" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044 -msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja gravar a imagem de disco no dispositivo?" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045 -msgid "All existing data will be lost" -msgstr "Todos os dados existentes serão perdidos" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaurar" - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86 -msgid "Error unlocking encrypted device" -msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo encriptado" - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143 -msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "A frase-passe de encriptação foi obtida do chaveiro" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262 -#| msgid "_Volumes" -msgid "Volumes Grid" -msgstr "Grelha de volumes" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035 -msgid "No Media" -msgstr "Nenhum suporte" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. -#. * The %d is the partition number. The %s is the name -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u: %s" -msgstr "Partição %u: %s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. -#. * The %d is the partition number -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u" -msgstr "Partição %u" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Free Space" -msgstr "Espaço livre" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partição estendida" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:586 -msgid "Error deleting loop device" -msgstr "Erro ao apagar dispositivo loop" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757 -msgid "Error attaching disk image" -msgstr "Erro ao anexar imagem de disco" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:724 -msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Selecionar a imagem de disco a anexar" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:728 -msgid "_Attach" -msgstr "_Anexar" - -#. set file types -#. allow_compressed -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disks/gduwindow.c:735 -msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "Configurar dispositivo de loop só de _Leitura" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:736 -msgid "" -"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " -"want the underlying file to be modified" -msgstr "" -"Se marcado, o dispositivo de loop será só de leitura. Isto é útil se não " -"quiser que o ficheiro subjacente seja modificado" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:958 -msgid "Power off this disk" -msgstr "Desligar este disco" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:964 -msgid "Eject this disk" -msgstr "Ejetar este disco" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:970 -msgid "Detach this loop device" -msgstr "Desanexar este dispositivo de ciclo" - -#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1355 -msgctxt "accelerator" -msgid "F10" -msgstr "F10" - -#. Translators: This is the short-cut to format a disk. -#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1363 -msgctxt "accelerator" -msgid "F" -msgstr "F" - -#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. -#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1371 -msgctxt "accelerator" -msgid "S" -msgstr "S" - -#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. -#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1379 -msgctxt "accelerator" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:1394 -msgctxt "accelerator" -msgid "F10" -msgstr "F10" - -#. Translators: This is the short-cut to format a volume. -#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to other English modifiers. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1404 -msgctxt "accelerator" -msgid "F" -msgstr "F" - -#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: ../src/disks/gduwindow.c:1724 -#, c-format -msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "%s (só de leitura)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1762 -#, c-format -msgctxt "job-remaining-with-rate" -msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "%s restantes (%s/seg)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1770 -#, c-format -msgctxt "job-remaining" -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restantes" - -#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. -#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). -#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). -#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1785 -#, c-format -msgid "%s of %s – %s" -msgstr "%s de %s – %s" - -#. Translators: Used in job progress bar. -#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). -#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: %2.1f%%" -msgstr "%s: %2.1f%%" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344 -msgid "Block device is empty" -msgstr "O dispositivo de bloco está vazio" - -#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1967 -#, c-format -msgctxt "partitioning" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconhecido (%s)" - -#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where -#. * our application is running. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2136 -msgid "Connected to another seat" -msgstr "Ligado a outro lugar" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2282 -msgid "Loop device is empty" -msgstr "Dispositivo loop está vazio" - -#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused -#. * space. -#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). -#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). -#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2511 -#, c-format -msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" -msgstr "%s — %s disponíveis (%.1f%% ocupados)" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2541 -msgctxt "partition type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2569 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Filesystem Root" -msgstr "Raiz do sistema de ficheiros" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:2577 -#, c-format -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Mounted at %s" -msgstr "Montado em %s" - -#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2583 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Not Mounted" -msgstr "Não montado" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2606 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2612 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Not Active" -msgstr "Não ativo" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2625 -msgctxt "volume-content-luks" -msgid "Unlocked" -msgstr "Desbloqueado" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2631 -msgctxt "volume-content-luks" -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2641 -msgctxt "volume-contents-msdos-ext" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partição estendida" - -#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). -#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". -#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2661 -#, c-format -msgctxt "volume-contents-combiner" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:2761 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Espaço não alocado" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3110 -msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar colocar a unidade em modo de espera" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3156 -msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acordar a unidade do modo de espera" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3201 -msgid "Error powering off drive" -msgstr "Erro ao desligar unidade" - -#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3253 -msgid "Are you sure you want to power off the drives?" -msgstr "Tem a certeza que deseja desligar as unidades?" - -#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3255 -msgid "" -"This operation will prepare the system for the following drives to be " -"powered down and removed." -msgstr "" -"Esta operação irá preparar o sistema para que os seguintes dispositivos " -"sejam desligados e removidos." - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3259 -msgid "_Power Off" -msgstr "_Desligar" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 -msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "Erro ao montar sistema de ficheiros" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053 -msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "Erro ao desmontar sistema de ficheiros" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "Erro ao apagar partição" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3554 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a partição?" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3555 -msgid "All data on the partition will be lost" -msgstr "Todos os dados na partição serão perdidos" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3556 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3587 -msgid "Error ejecting media" -msgstr "Erro ao ejetar media" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3654 -msgid "Error locking encrypted device" -msgstr "Erro ao bloquear dispositivo encriptado" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 -msgid "Error starting swap" -msgstr "Erro ao iniciar conjunto swap" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3755 -msgid "Error stopping swap" -msgstr "Erro ao parar conjunto swap" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3797 -msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "Erro ao definir o parâmetro autoclear" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914 -msgid "Error canceling job" -msgstr "Erro ao cancelar a tarefa" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Dados comprimidos inválidos" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Não existe memória suficiente" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136 -#, c-format -msgid "Internal error" -msgstr "Erro interno" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151 -msgid "Need more input" -msgstr "São necessários mais dados de entrada" - -#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" -msgstr "" -"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen" - -#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3 -msgid "View, modify and configure disks and media" -msgstr "Ver, modificar e configurar discos e suportes" - -#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"António Lima \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" -" Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot" - -#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "Attach Disk _Image…" -msgstr "Anexar _Imagem de disco..." - -#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 -msgid "Benchmark" -msgstr "Análise de desempenho" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 -msgid "_Start Benchmark…" -msgstr "_Iniciar análise de desempenho..." - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 -msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "_Abortar análise de desempenho" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 -msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Última análise de desempenho" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 -msgid "Average Read Rate" -msgstr "Taxa média de leitura" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 -msgid "Average Write Rate" -msgstr "Taxa média de escrita" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 -msgid "Average Access Time" -msgstr "Tempo médio de acesso" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 -msgid "Disk or Device" -msgstr "Disco ou dispositivo" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 -msgid "Sample Size" -msgstr "Tamanho da amostra" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 -msgid "Benchmark Settings" -msgstr "Definições da análise de desempenho" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 -msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "_Iniciar análise de desempenho..." - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " -"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " -"to another. Please back up important data before using the write benchmark." -msgstr "" -"A análise de desempenho envolve a medição da taxa de transferência em várias " -"áreas do dispositivo assim como a medição do tempo que demora a procura de " -"uma área aleatória para outra. Por favor, faça cópias de segurança de dados " -"importantes antes de utilizar a análise de desempenho de escrita." - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 -msgid "Transfer Rate" -msgstr "Taxa de transferência" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 -msgid "Number of S_amples" -msgstr "Número de _Amostras" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 -msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "Tamanho da A_mostra (MiB)" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 -msgid "Perform _write-benchmark" -msgstr "Executar análise de desempenho de _escrita" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " -"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " -"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " -"is not changed.\n" -"\n" -"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " -"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " -"device can be in use)." -msgstr "" -"Analisar o desempenho da taxa de gravação de um disco requer acesso " -"exclusivo ao disco (por exemplo, o disco ou suas partições não podem estar " -"montadas ou em utilização) e envolve a leitura de dados e, em seguida, a sua " -"escrita. Como resultado, o conteúdo do disco não é alterado.\n" -"\n" -"Se não estiver marcada, a parte de análise de escrita não será feita, mas " -"por outro lado o acesso exclusivo ao dispositivo não é necessário (por " -"exemplo, o disco ou dispositivo pode estar em utilização)." - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " -"time patterns but takes more time." -msgstr "" -"Número de amostras. Um número maior produz uma imagem mais precisa dos " -"padrões de tempo de acesso, mas demora mais tempo." - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 -msgid "" -"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " -"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " -"taking more time." -msgstr "" -"O número de MiB (1048576 bytes) para leitura/escrita para cada amostra. " -"Tamanhos de amostra maiores tendem a produzir valores de análise mais " -"precisos, mas demora mais tempo." - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 -msgid "Access Time" -msgstr "Tempo de acesso" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 -msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Núm_ero de amostras" - -#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " -"benchmark will take more time." -msgstr "" -"Número de amostras. Um número maior produz gráficos mais suaves mas a " -"análise de desempenho demorará mais tempo." - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "Alterar frase-passe" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 -msgid "C_hange" -msgstr "A_lterar" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 -msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "Frase-pass_e atual" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Insira a frase-passe atual usada para proteger os dados" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10 -msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Mostrar frases-passe" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11 -msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Marque esta caixa para ver as frases-passe inseridas acima" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9 -msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Confirme a frase-passe inserida acima" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 -msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Insira a nova frase-passe utilizada para proteger os dados" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7 -msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "C_onfirmar Frase-passe" - -#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 -msgid "New _Passphrase" -msgstr "Nova _Frase-passe" - -#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Disk Image" -msgstr "Criar imagem de disco" - -#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2 -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" - -#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 -msgid "Save in _Folder" -msgstr "Gravar na _Pasta" - -#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Selecionar uma pasta" - -#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 -msgid "_Start Creating…" -msgstr "_Começar a criar..." - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Partition" -msgstr "Criar partição" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 -msgid "Partition _Size" -msgstr "_Tamanho de partição" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The size of the partition to create, in megabytes" -msgstr "O tamanho da partição a criar, em megabytes" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10 -msgid "PB" -msgstr "PB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 -msgid "PiB" -msgstr "PiB" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16 -msgid "Free Space _Following" -msgstr "Espaço livre _Subsequente" - -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 -msgid "The free space following the partition, in megabytes" -msgstr "O espaço livre a seguir à partição, em megabytes" - -#. The contents of the device, for example -#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 -msgid "Drive Settings" -msgstr "Definições da unidade" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 -msgid "Apply Standby Timeout Settings" -msgstr "Aplicar definições de tempo para espera" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Ligue para configurar o tempo até entrar em modo de espera ao iniciar e " -"quando o disco é ligado" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter Standby After" -msgstr "Entrar em espera após" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 -msgid "_Standby" -msgstr "_Colocar em espera agora" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 -msgid "Apply Advanced Power Management Settings" -msgstr "Aplicar definições de gestão de energia avançadas" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 -msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" -msgstr "Ligue para configurar GEA ao iniciar e quando o disco é ligado" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 -msgid "APM Level" -msgstr "Nível de APM" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 -msgid "" -"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " -"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" -msgstr "" -"O spin-down agressivo pode desgastar a unidade mais rapidamente que o " -"previsto. Por favor, verifique o atributo SMART \"Iniciar/Parar contagem\" " -"de tempos a tempos" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10 -msgid "A_PM" -msgstr "G_EA" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11 -msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" -msgstr "Aplicar definições de gestão acústica automática" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12 -msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" -msgstr "Ligue para configurar AAM ao iniciar e quando o disco é ligado" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13 -msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Recomendado pelo fornecedor" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14 -msgid "AAM Level" -msgstr "Nível AAM" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15 -msgid "_AAM" -msgstr "_AAM" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16 -msgid "Apply Write Cache Settings" -msgstr "Aplicar definições de cache de escrita" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Ligue para configurar cache de escrita ao iniciar e quando o disco é ligado" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18 -msgid "S_etting" -msgstr "D_efinições" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Write Cache" -msgstr "Ativar cache de escrita" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20 -msgid "Disable Write Cache" -msgstr "Desativar cache de escrita" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21 -msgid "" -"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " -"susceptible to data loss in the event of a power failure" -msgstr "" -"A performance é aumentada ativando a cache de escrita, mas torna o sistema " -"suscetível a perda de dados em caso de falha de energia" - -#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22 -msgid "Wr_ite Cache" -msgstr "Cache de escr_ita" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1 -msgid "Select a device" -msgstr "Selecionar um dispositivo" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de série" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4 -msgid "World Wide Name" -msgstr "Nome global" - -#. The physical location of the drive, could be -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7 -msgid "Media" -msgstr "Suporte" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9 -msgid "Job" -msgstr "Trabalho" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12 -msgid "Auto-clear" -msgstr "Limpar automaticamente" - -#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14 -msgid "Backing File" -msgstr "Ficheiro de cópia" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15 -msgid "Partitioning" -msgstr "Particionamento" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Volumes" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17 -msgid "Mount selected partition" -msgstr "Montar partição selecionada" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 -msgid "Unmount selected partition" -msgstr "Desmontas partição selecionada" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19 -msgid "Activate selected swap partition" -msgstr "Ativar a partição swap selecionada" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20 -msgid "Deactivate selected swap partition" -msgstr "Desativar a partição swap selecionada" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21 -msgid "Unlock selected encrypted partition" -msgstr "Desbloquear a partição encriptada selecionada" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 -msgid "Lock selected encrypted partition" -msgstr "Bloquear a partição encriptada selecionada" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 -msgid "Create partition in unallocated space" -msgstr "Criar partição em espaço não alocado" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24 -msgid "Delete selected partition" -msgstr "Eliminar partição selecionada" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 -msgid "Additional partition options" -msgstr "Opções adicionais de partições" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 -msgid "Partition Type" -msgstr "Tipo de partição" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30 -msgid "Format Disk…" -msgstr "Formatar disco..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 -msgid "Create Disk Image…" -msgstr "Criar imagem de disco..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 -msgid "Restore Disk Image…" -msgstr "Restaurar imagem de disco..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 -msgid "Benchmark Disk…" -msgstr "Análise de desempenho de disco..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 -msgid "SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "Dados SMART e auto-testes..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 -msgid "Drive Settings…" -msgstr "Configurações da unidade..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36 -msgid "Standby Now" -msgstr "Colocar em espera agora" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37 -msgid "Wake-Up from Standby" -msgstr "Acordar do modo de espera" - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38 -msgid "Power Off…" -msgstr "Desligar..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39 -msgid "Format Partition…" -msgstr "Formatar partição..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40 -msgid "Edit Partition…" -msgstr "Editar partição..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41 -msgid "Edit Filesystem…" -msgstr "Editar sistema de ficheiros..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42 -msgid "Change Passphrase…" -msgstr "Alterar frase-passe..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43 -msgid "Edit Mount Options…" -msgstr "Editar pontos de montagem..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44 -msgid "Edit Encryption Options…" -msgstr "Editar opções de encriptação..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45 -msgid "Create Partition Image…" -msgstr "Criar imagem de partição..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46 -msgid "Restore Partition Image…" -msgstr "Restaurar imagem de partição..." - -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47 -msgid "Benchmark Partition…" -msgstr "Análise de desempenho de partição..." - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 -msgid "Encryption Options" -msgstr "Opções de encriptação" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 -msgid "_Automatic Encryption Options" -msgstr "Opções de encriptação _Automática" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " -"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " -"/etc/crypttab file" -msgstr "" -"Desativar Opções de encriptação Automática para gerir as opções de " -"encriptação e frase-passe do dispositivo. As opções correspondem a uma " -"entrada no ficheiro /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 -msgid "Opt_ions" -msgstr "Opçõ_es" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " -"prefixed with /dev/mapper/" -msgstr "" -"O nome a ser utilizado para o dispositivo desbloqueado - o dispositivo está " -"configurado como o nome prefixado de /dev/mapper/" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 -msgid "Options to use when unlocking the device" -msgstr "Opções a utilizar para desbloquear o dispositivo" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 -msgid "Passphrase File" -msgstr "Ficheiro de frase-passe" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 -#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 -msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Mostrar frase-passe" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 -msgid "" -"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " -"device" -msgstr "" -"Frase-passe do dispositivo ou vazio para pedir ao utilizador durante a " -"configuração do dispositivo" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6 -#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 -msgid "_Passphrase" -msgstr "_Frase-passe" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 -msgid "_Unlock at startup" -msgstr "_Desbloquear no arranque" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 -msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" -msgstr "Se marcado, o dispositivo será desbloqueado no arranque [!noauto]" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 -msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Requerer autori_zação adicional para desbloquear" - -#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Se marcado, será necessária autorização adicional para desbloquear o " -"dispositivo [x-udisks-auth]" - -#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Editar partição" - -#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "O tipo de partição como um inteiro de 8 bits sem sinal" - -#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "_Bootable" -msgstr "I_niciável" - -#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " -"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " -"the active partition" -msgstr "" -"Um parâmetro utilizado pelo carregador de inicialização da plataforma para " -"determinar a partir de onde o SO deve ser carregado. Às vezes a partição com " -"esse conjunto de parâmetros é conhecida como a partição ativa" - -#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Filesystem Label" -msgstr "Alterar a etiqueta do sistema de ficheiros" - -#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 -msgid "Mount Options" -msgstr "Opções de montagem" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 -msgid "_Automatic Mount Options" -msgstr "Opções de montagem _Automática" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " -"options for the device. The options correspond to an entry in the " -"/etc/fstab file" -msgstr "" -"Desativar Opções de montagem Automática para gerir o ponto de " -"montagem e as opções de montagem do dispositivo. As opções correspondem a " -"uma entrada no ficheiro /etc/fstab" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 -msgid "I_dentify As" -msgstr "I_dentificar Como" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " -"hierarchy to control the scope of the entry" -msgstr "" -"O ficheiro de dispositivo especial - utilizar ligações simbólicas na " -"hierarquia de /dev/disk para controlar o âmbito de entrada" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " -"the scope of the entry" -msgstr "" -"O ficheiro de dispositivo especial - utilizar ligações simbólicas na " -"hierarquia de /dev/disk para controlar o âmbito de entrada" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 -msgid "Mount _Point" -msgstr "_Ponto de montagem" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 -msgid "Filesystem _Type" -msgstr "_Tipo de sistema de ficheiros" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 -msgid "The directory to mount the device in" -msgstr "A pasta onde montar o dispositivo" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 -msgid "The filesystem type to use" -msgstr "O tipo de sistema de ficheiros a utilizar" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 -msgid "Display _Name" -msgstr "_Nome de apresentação" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" -msgstr "" -"Se definido, o nome a ser utilizado para o dispositivo no ambiente de " -"utilizador [x-gvfs-name =]" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 -msgid "Icon Na_me" -msgstr "No_me do ícone" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" -"gvfs-icon=]" -msgstr "" -"Se definido, o nome do ícone a ser utilizado para o dispositivo na interface " -"de utilizador [x-gvfs-name =]" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 -msgid "Sho_w in user interface" -msgstr "_Mostrar no ambiente de utilizador" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 -msgid "" -"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " -"its directory is [x-gvfs-show]" -msgstr "" -"Se marcado, o dispositivo é sempre mostrado no ambiente de utilizador, " -"independentemente da sua pasta [x-gvfs-show]" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 -msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "Requerer autori_zação adicional para montar" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Se marcado, será necessária autorização adicional para montar o dispositivo " -"[x-udisks-auth]" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 -msgid "Mount at _startup" -msgstr "Montar no _Arranque" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 -msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" -msgstr "Se marcado, o dispositivo será montado no arranque [!noauto]" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 -msgid "S_ymbolic Icon Name" -msgstr "Nome do Ícone Sim_bólico" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 -msgid "" -"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " -"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" -msgstr "" -"Se definido, o nome do ícone simbólico a ser utilizado no dispositivo no " -"ambiente de utilizador [x-gvfs-symbolic-icon=]" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23 -msgid "Mount Opt_ions" -msgstr "Opçõ_es de montagem" - -#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24 -msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" -msgstr "As opções de montagem armazenadas no ficheiro /etc/fstab" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" -msgstr "O tipo de partição representado como um GUID de 32-bit" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " -"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " -"directory" -msgstr "" -"O nome da partição (até 36 carateres unicode). É útil se desejar referir-se " -"ao dispositivo através de uma ligação simbólica na pasta /dev/disk/por-" -"etiquetapart" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "_System Partition" -msgstr "Partição de _Sistema" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " -"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " -"overwrite the contents" -msgstr "" -"Utilizado para indicar que a partição e seu conteúdo são necessários para o " -"SO/Plataforma funcionar. Deve ter especial cuidado para não excluir ou " -"substituir o seu conteúdo" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 -msgid "Legacy BIOS _Bootable" -msgstr "_BIOS inicializável obsoleta" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 -msgid "" -"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " -"bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " -"systems" -msgstr "" -"BIOS inicializável obsoleta. Isto é equivalente ao parâmetro " -"inicializável do registo principal de arranque. Normalmente só é " -"utilizado para partições GPT em sistemas MBR" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 -msgid "Flags" -msgstr "Parâmetros" - -#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 -msgid "Hide from _Firmware" -msgstr "Esconder do _Firmware" - -#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1 -msgid "Erase Multiple Disks" -msgstr "Apagar múltiplos discos" - -#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Erase…" -msgstr "A_pagar..." - -#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3 -msgid "Erase _Type" -msgstr "Apagar _Tipo" - -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3 -msgid "F_ilesystem" -msgstr "Sistema de f_icheiros" - -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4 -msgid "" -"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " -"swap" -msgstr "" -"O tipo de sistema de ficheiro personalizado a criar, por exemplo, " -"btrfs, xfs ou swap" - -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5 -msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" -msgstr "" -"O tipo de sistema de ficheiro personalizado a criar, por exemplo, btrfs, xfs " -"ou swap" - -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8 -msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Insira a nova frase-passe utilizada para proteger os dados" - -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" -"O nome a utilizar para o sistema de ficheiros. É útil se desejar referir-se " -"ao dispositivo através de uma ligação simbólica na pasta /dev/disk/by-" -"label" - -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" -"O nome a utilizar para o sistema de ficheiros. É útil se desejar referir-se " -"ao dispositivo através de uma ligação simbólica no diretório /dev/disk/by-" -"label" - -#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15 -msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" -msgstr "Por exemplo, \"Os meus ficheiros\", \"Cópia de dados\"" - -#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 -msgid "Format Disk" -msgstr "Formatar disco" - -#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatar..." - -#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 -msgid "_Partitioning" -msgstr "_Particionamento" - -#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 -msgid "Format Volume" -msgstr "Formatar volume" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Restaurar imagem de disco" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 -msgid "_Image to Restore" -msgstr "_Imagem a restaurar" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 -msgid "Select Disk Image to Restore" -msgstr "Selecione a imagem de disco a restaurar" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "_Destination" -msgstr "_Destino" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6 -msgid "Image to Restore" -msgstr "Imagem a restaurar" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da imagem" - -#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8 -msgid "_Start Restoring…" -msgstr "_Começar a restaurar..." - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1 -msgid "SMART Data & Self-Tests" -msgstr "Dados SMART e autotestes..." - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2 -msgid "_Start Self-test" -msgstr "_Iniciar autoteste..." - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3 -msgid "Click to start a SMART self-test" -msgstr "Clique para iniciar autoteste SMART" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4 -msgid "_Stop Self-test" -msgstr "_Parar autoteste" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" -msgstr "Clique para parar o autoteste SMART em curso" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6 -msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" -msgstr "Clique para forçar a leitura de dados SMART do disco rígido" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7 -msgid "Powered On" -msgstr "Ligado" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8 -msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10 -msgid "Self-test Result" -msgstr "Resultado do autoteste" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11 -msgid "Self-assessment" -msgstr "Autoavaliação" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12 -msgid "Overall Assessment" -msgstr "Avaliação global" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13 -msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" -msgstr "Clique para alternar a ativação de SMART do disco rígido" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14 -msgid "SMART _Attributes" -msgstr "_Atributos SMART" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15 -msgid "Short" -msgstr "Curta" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16 -msgid "Extended" -msgstr "Estendida" - -#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17 -msgid "Conveyance" -msgstr "Transmissão" - -#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Insira a frase-passe para desbloquear" - -#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloquear" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:92 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:97 -msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "Imagens de disco (*.img, *.img.xz, *.iso)" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:99 -msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Imagens de disco (*.img, *.iso)" - -#. Translators: Used for number of years -#: ../src/libgdu/gduutils.c:430 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d ano" -msgstr[1] "%d anos" - -#. Translators: Used for number of months -#: ../src/libgdu/gduutils.c:437 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mês" -msgstr[1] "%d meses" - -#. Translators: Used for number of days -#: ../src/libgdu/gduutils.c:444 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dias" - -#. Translators: Used for number of hours -#: ../src/libgdu/gduutils.c:451 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#. Translators: Used for number of minutes -#: ../src/libgdu/gduutils.c:458 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#. Translators: Used for number of seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:465 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#. Translators: Used for number of milli-seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:472 -#, c-format -msgid "%d milli-second" -msgid_plural "%d milli-seconds" -msgstr[0] "%d milissegundo" -msgstr[1] "%d milissegundos" - -#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: ../src/libgdu/gduutils.c:536 -#, c-format -msgctxt "duration-year-to-inf" -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s e %s" - -#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: ../src/libgdu/gduutils.c:541 -#, c-format -msgctxt "duration-months-to-year" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: ../src/libgdu/gduutils.c:546 -#, c-format -msgctxt "duration-day-to-month" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: ../src/libgdu/gduutils.c:551 -#, c-format -msgctxt "duration-hour-to-day" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:562 -#, c-format -msgctxt "duration-minute-to-hour" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:571 -msgctxt "duration" -msgid "Less than a minute" -msgstr "Menos de um minuto" - -#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:576 -#, c-format -msgctxt "duration-second-to-minute" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:582 -#, c-format -msgctxt "duration-zero-to-second" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: ../src/libgdu/gduutils.c:724 -msgctxt "confirmation-list-of-devices" -msgid "Affected Devices" -msgstr "Dispositivos afetados" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073 -msgid "Error locking device" -msgstr "Erro ao bloquear dispositivo" - -#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "Problemas de disco rígido detetados" - -#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358 -msgctxt "notify-smart" -msgid "A hard disk is likely to fail soon." -msgstr "Um disco rígido pode estar a falhar em breve." - -#. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Examine" -msgstr "Examinar" - -#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Disks Problem Monitor" -msgstr "Monitor de problemas de discos" - -#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Warns about problems with disks and storage devices" -msgstr "Avisa sobre problemas com discos e dispositivos de armazenamento" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2016-04-11 10:34:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,333 +0,0 @@ -# gnome-games' Portuguese translation. -# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-games -# Distributed under the same licence as the gnome-games package -# Nuno Ferreira , 1998. -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Mahjongg" -msgstr "GNOME Mahjongg" - -#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Match tiles and clear the board" -msgstr "Junte peças iguais e limpe o tabuleiro" - -#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on " -"the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in " -"as little time as possible. Select two matching tiles and they will " -"disappear from the board, but you can only select a tile if there is an " -"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that " -"look alike may actually be slightly different." -msgstr "" -"Uma versão solitária do clássico jogo oriental de peças. As peças são " -"empilhadas num tabuleiro antes de começar um jogo. O objetivo é remover " -"todas as peças no mínimo de tempo possível. Selecione duas peças idênticas e " -"elas desaparecerão do tabuleiro, mas só pode selecionar uma peça se tiver " -"espaço à esquerda ou à direita desta, no mesmo patamar. Tenha atenção: as " -"peças que parecem iguais por vezes apresentam pequenas diferenças." - -#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some " -"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large " -"time penalty." -msgstr "" -"O GNOME Mahjongg dispõe de uma variedade de disposições, algumas fáceis e " -"algumas difíceis. Se ficar bloqueado pode pedir uma dica, mas isso adiciona " -"uma grande penalização de tempo." - -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Desfaça uma pilha de peças removendo os pares idênticos" - -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3 -msgid "game;strategy;puzzle;board;" -msgstr "jogo;estratégia;puzzle;tabuleiro;" - -#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Largura da janela em pixels" - -#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Altura da janela em pixels" - -#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -#: ../data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "O Ziggurat" - -#: ../data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Quatro pontes" - -#: ../data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Núvem" - -#: ../data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Dragão vermelho" - -#: ../data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Overpass" -msgstr "Viaduto" - -#: ../data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Paredes da pirâmide" - -#: ../data/translatable_game_names.h:14 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Cruz confusa" - -#: ../data/translatable_game_names.h:15 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difícil" - -#: ../src/game-view.vala:132 -msgid "Paused" -msgstr "Em pausa" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:34 -msgid "Print release version and exit" -msgstr "Imprimir versão de lançamento e sair" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Jogadas restantes:" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120 -msgid "Undo your last move" -msgstr "Desfazer a sua última jogada" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126 -msgid "Redo your last move" -msgstr "Refazer a sua última jogada" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:132 -msgid "Receive a hint for your next move" -msgstr "Obter uma dica para a sua próxima jogada" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:137 ../src/gnome-mahjongg.vala:659 -msgid "Pause the game" -msgstr "Pausar o jogo" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156 -msgid "_Mahjongg" -msgstr "_Mahjongg" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1 -msgid "_New Game" -msgstr "_Novo jogo" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reiniciar o jogo" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3 -msgid "_Scores" -msgstr "_Pontuações" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7 -#: ../src/score-dialog.vala:28 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Deseja iniciar um novo jogo com este mapa?" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Se continuar a jogar o próximo jogo irá utilizar o novo mapa." - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continuar a jogar" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 -msgid "Use _new map" -msgstr "Utilizar o _novo mapa" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Não existem mais jogadas." - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution, restart this game, or start a new one." -msgstr "" -"Cada jogo tem pelo menos uma solução. Pode desfazer as suas jogadas e tentar " -"encontrar a solução, reiniciar este jogo ou iniciar um novo." - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:388 -msgid "" -"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a " -"solution." -msgstr "" -"Também pode tentar voltar a dispor o jogo mas isso não é garantia de solução." - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 -msgid "_New game" -msgstr "_Novo jogo" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 -msgid "_Shuffle" -msgstr "_Baralhar" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:444 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposição:" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Cor de fundo:" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:528 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595 -msgid "Main game:" -msgstr "Jogo principal:" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapas:" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612 -msgid "Tiles:" -msgstr "Peças:" - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:632 -#| msgid "" -#| "A matching game played with Mahjongg tiles\n" -#| "\n" -#| "Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgid "A matching game played with Mahjongg tiles" -msgstr "Um jogo de emparelhar peças de Mahjongg." - -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque , 2011, 2012, 2013. -# António Lima , 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Bruno Ramalhete , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:838 ../src/daemon/goadaemon.c:1098 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Falha ao procurar um fornecedor para: %s" - -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1026 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "A propriedade IsLocked está definida para a conta" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1086 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "A propriedade ProviderType não está definida para a conta" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:261 ../src/goabackend/goaewsclient.c:276 -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:291 -#, c-format -msgid "Failed to find ‘%s’ element" -msgstr "Falha ao localizar elemento ‘%s’" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:994 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:286 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:391 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1145 -#, c-format -msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" -msgstr "Impossível encontrar a senha com a identidade \"%s\" nas credenciais" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:302 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:414 -#, c-format -msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " -msgstr "Senha inválida para o utilizador `%s' (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -msgid "_E-mail" -msgstr "_Email" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642 -msgid "_Password" -msgstr "_Senha" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:641 -msgid "User_name" -msgstr "_Utilizador" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:640 -msgid "_Server" -msgstr "_Servidor" - -#. -- -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:752 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:451 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:733 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:452 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652 -msgid "C_onnect" -msgstr "A li_gar" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:749 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668 -msgid "Connecting…" -msgstr "A ligar…" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1150 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:663 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:994 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "O diálogo foi fechado" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:697 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:849 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1015 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "O diálogo foi fechado (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1260 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:709 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:866 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Tentar novamente" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Erro ao ligar ao servidor Microsoft Exchange" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:215 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183 -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:189 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231 -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242 -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253 -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 ../src/goabackend/goautils.c:148 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238 -#, c-format -msgid "Could not parse response" -msgstr "Impossível processar resposta" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "A sua data de sistema é inválida. Verifique a sua data e hora." - -#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:77 -msgid "Foursquare" -msgstr "Foursquare" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 -#, c-format -msgid "Service not available" -msgstr "Serviço indisponível" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:566 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 -#, c-format -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "O servidor não suporta PLAIN" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 -#, c-format -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "O servidor não suporta STARTTLS" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP e SMTP" - -#. Translators: the first parameter is a field name. The second is -#. * a GOA account identifier. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:358 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:416 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" -msgstr "Impossível encontrar %s com a identidade \"%s\" nas credenciais" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:389 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:449 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " -msgstr "%s inválida para o utilizador \"%s\" (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Encriptação" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS após ligação" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL numa porta dedicada" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701 -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Servidor IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "_Servidor SMTP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1035 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1371 -msgid "_Forward" -msgstr "_Seguinte" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Erro ao ligar ao servidor IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Erro ao ligar ao servidor SMTP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527 -msgid "E-mail" -msgstr "Email" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Autenticação empresarial (Kerberos)" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:309 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" -msgstr "" -"Impossível encontrar as credenciais gravadas do \"%s\" principal no chaveiro" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:322 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" -msgstr "Impossível encontrar a senha do principal \"%s\" nas credenciais" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:720 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Domínio empresarial ou nome do reino" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:956 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Iniciar sessão no reino" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Introduza a sua senha abaixo." - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:958 -msgid "Remember this password" -msgstr "Recordar esta senha" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1100 -#, c-format -msgid "The domain is not valid" -msgstr "O domínio é inválido" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1255 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Erro ao ligar ao servidor de identificação empresarial" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521 -#, c-format -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Serviço de identificação devolveu chave inválida" - -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:64 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:711 -#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:860 -#| msgid "Error connecting to IMAP server" -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "Erro ao ligar a Last.fm" - -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76 -msgid "Media Server" -msgstr "Servidor multimédia" - -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:371 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Pode adicionar conteúdo pessoal às suas aplicações através de uma conta num " -"servidor de multimédia." - -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:385 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Servidores multimédia disponíveis" - -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:415 -msgid "No media servers found" -msgstr "Não foram encontrados servidores" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Esperado estado 200 ao pedir o bloco de acesso, obtido o estado %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:843 -msgid "Authorization response: " -msgstr "A resposta de autorização foi: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:913 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "A resposta de autorização foi: %s" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Erro ao obter um símbolo de acesso: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Erro ao obter identidade: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1292 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1215 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "Foi pedido para iniciar sessão como %s mas iniciou sessão como %s" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Credenciais não contêm \"access_token\"" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Falha ao atualizar o símbolo de acesso (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582 -#, c-format -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Não foram recebidos os cabeçalhos \"access_token\" ou " -"\"access_token_secret\" na resposta" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Erro ao obter um símbolo de pedido: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Esperado estado 200 ao obter um símbolo de pedido, obtido o estado %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826 -#, c-format -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Não foram recebidos os cabeçalhos \"request_token\" ou " -"\"request_token_secret\" na resposta" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Credenciais não contêm \"access_token\" ou \"access_token_secret\"" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to ownCloud server" -msgstr "Erro ao ligar ao servidor ownCloud" - -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69 -msgid "Pocket" -msgstr "Pocket" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218 -#, c-format -msgid "No username or access_token" -msgstr "Sem nome de utilizador ou símbolo de acesso" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:479 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correio" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:484 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndário" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:489 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Contactos" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:494 -msgid "C_hat" -msgstr "_Diálogo" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:499 -msgid "_Documents" -msgstr "_Documentos" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:504 -msgid "M_usic" -msgstr "_Música" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:509 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografias" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:514 -msgid "_Files" -msgstr "_Ficheiros" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:519 -msgid "Network _Resources" -msgstr "_Recursos de rede" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:524 -msgid "_Read Later" -msgstr "Le_r mais tarde" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:529 -msgid "Prin_ters" -msgstr "I_mpressoras" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:534 -msgid "_Maps" -msgstr "_Mapas" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563 -msgid "Use for" -msgstr "Usar para" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "ensure_credentials_sync não está implementado no tipo %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 -#, c-format -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS indisponível" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242 -#, c-format -msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" -msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail indisponível" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to parse email address" -msgstr "Falha ao processar o endereço eletrónico" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" -msgstr "Autenticação SMTP impossível sem um domínio" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 -#, c-format -msgid "Did not find smtp-password in credentials" -msgstr "Impossível encontrar a senha smtp nas credenciais" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" -msgstr "Autenticação SMTP impossível sem uma senha" - -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 -#, c-format -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Mecanismo de autenticação desconhecido" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 -#, c-format -msgid "Telepathy chat account not found" -msgstr "Conta de diálogo do Telepathy não encontrada" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 -#, c-format -msgid "Failed to initialize a GOA client" -msgstr "Falha ao iniciar o cliente GOA" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 -#, c-format -msgid "Failed to create a user interface for %s" -msgstr "Falha ao criar um ambiente de utilizador para %s" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Definições de ligação" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 -msgid "Personal Details" -msgstr "Detalhes pessoais" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 -msgid "Cannot save the connection parameters" -msgstr "Impossível gravar os parâmetros de ligação" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867 -msgid "Cannot save your personal information on the server" -msgstr "Impossível gravar a sua informação pessoal no servidor" - -#. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 -msgid "_Connection Settings" -msgstr "Definições de _Ligação" - -#. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 -msgid "_Personal Details" -msgstr "Detalhes _Pessoais" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:115 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Já existe uma conta %s para %s" - -#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:165 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "Conta %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:209 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Falha ao apagar as credenciais do chaveiro" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:261 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Falha ao obter as credenciais do chaveiro" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:271 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "Nenhumas credenciais encontradas no chaveiro" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:284 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Erro ao processar o resultado obtido do chaveiro: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:327 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Credenciais GOA %s para a identidade %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:344 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Falha ao armazenar as credenciais no chaveiro" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:571 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Código: %u - resposta inesperada do servidor" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:587 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "A autoridade de certificação que assina é desconhecida." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:591 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"O certificado não coincide com a identidade esperada do site do qual foi " -"obtido." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:596 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:600 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "O certificado expirou." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:604 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "O certificado foi revogado." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:608 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:612 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Certificado inválido." - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:95 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "A carregar “%s”…" - -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:77 -msgid "Microsoft Account" -msgstr "Conta Microsoft" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:381 -msgid "initial secret passed before secret key exchange" -msgstr "segredo inicial transmitido antes da troca de chaves de segredo" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:577 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Chave secreta inicial é inválida" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1137 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "" -"O reino de rede %s requer alguma informação para iniciar a sua sessão." - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642 -msgid "Could not find identity in credential cache: %k" -msgstr "Impossível encontrar a identidade na cache de credenciais: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656 -msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" -msgstr "Impossível encontrar credenciais de identidade na cache: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" -msgstr "Impossível percorrer as credenciais de identidade na cache: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" -msgstr "" -"Impossível terminar de percorrer as credenciais de identidade na cache: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013 -#, c-format -msgid "No associated identification found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma identificação associada" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096 -msgid "Could not create credential cache: %k" -msgstr "Impossível criar cache de credenciais: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130 -msgid "Could not initialize credentials cache: %k" -msgstr "Impossível inicializar a cache de credenciais: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" -msgstr "" -"Impossível armazenar as novas credenciais na cache de credenciais: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436 -#, c-format -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Impossível renovar a identidade: não tem uma sessão iniciada" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448 -msgid "Could not renew identity: %k" -msgstr "Impossível renovar a identidade: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465 -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" -msgstr "Impossível obter novas credenciais para renovar a identidade %s: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507 -msgid "Could not erase identity: %k" -msgstr "Impossível apagar a identidade: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Impossível encontrar a identidade" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Impossível criar a cache de credenciais para a identidade" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-04-11 10:34:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,805 +0,0 @@ -# gnome-power-manager's Portuguese translation. -# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 gnome-power-manager -# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. -# Duarte Loreto , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. -# -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Se deverão ou não ser mostrados os pontos de dados do histórico" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" -"Se deverão ou não ser mostrados os pontos de dados do histórico na janela de " -"estatísticas." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Se os dados de histórico deverão ou não ser alisados" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Se os dados de histórico deverão ou não ser alisados no gráfico." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "O tipo de gráfico predefinido a mostrar para histórico" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "O tipo de gráfico predefinido a mostrar na janela de histórico." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "O tempo máximo mostrado no histórico" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "A duração máxima mostrada no eixo x do gráfico de histórico." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Se deverão ou não ser mostrados os pontos de dados de estatísticas" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" -"Se deverão ou não ser mostrados os pontos de dados de estatísticas na janela " -"de estatísticas." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Se os dados de estatísticas deverão ou não ser alisados" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Se os dados de estatística deverão ou não ser alisados no gráfico." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "O tipo de gráfico predefinido a mostrar para estatísticas" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "O tipo de gráfico predefinido a mostrar na janela de estatísticas." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "O índice do número da página predefinido a mostrar" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 -msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"O índice do número da página predefinido a mostrar que é utilizado para " -"devolver o foco à página correta." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "O ID do último dispositivo selecionado" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"O identificador do último dispositivo que é utilizado para devolver o foco " -"ao dispositivo correto." - -#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Power Statistics" -msgstr "Estatísticas de energia do GNOME" - -#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -msgid "Observe power management" -msgstr "Observar a gestão de energia" - -#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Power Statistics can show historical and current battery information and " -"programs waking up that use power." -msgstr "" -"As estatísticas de energia podem mostrar informação da bateria, tanto " -"histórica como atual e os programas que usam essa energia." - -#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"You probably only need to install this application if you are having " -"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " -"are using significant amounts of power." -msgstr "" -"Provavelmente só precisa de instalar esta aplicação set tem problemas com a " -"bateria do seu portátil ou está a tentar perceber quais os programas que " -"usam uma quantidade significativa de energia." - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1830 -msgid "Power Statistics" -msgstr "Estatísticas de energia" - -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3 -msgid "battery;consumption;charge;" -msgstr "bateria;consumo;carga;" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 -msgid "Graph type:" -msgstr "Tipo de gráfico:" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 -msgid "Data length:" -msgstr "Comprimento dos dados:" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Sem dados para mostrar." - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Utilizar linha alisada" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Show data points" -msgstr "Mostrar pontos de dados" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 -msgid "Wakeups" -msgstr "Vezes acordado" - -#. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:432 -#, c-format -msgid "%id" -msgstr "%id" - -#. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:435 -#, c-format -msgid "%id%02ih" -msgstr "%id%02ih" - -#. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:440 -#, c-format -msgid "%ih" -msgstr "%ih" - -#. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:443 -#, c-format -msgid "%ih%02im" -msgstr "%ih%02im" - -#. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:448 -#, c-format -msgid "%2im" -msgstr "%2im" - -#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:451 -#, c-format -msgid "%2im%02i" -msgstr "%2im%02is" - -#. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:455 -#, c-format -msgid "%2is" -msgstr "%2is" - -#. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:459 -#, c-format -msgid "%i%%" -msgstr "%i%%" - -#. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 -#, c-format -msgid "%.1fW" -msgstr "%.1fW" - -#. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:467 -#, c-format -msgid "%.1fV" -msgstr "%.1fV" - -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 -msgid "Rate" -msgstr "Taxa" - -#: ../src/gpm-statistics.c:83 -msgid "Charge" -msgstr "Carregar" - -#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 -msgid "Time to full" -msgstr "Tempo até carregar" - -#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 -msgid "Time to empty" -msgstr "Tempo até esgotar" - -#: ../src/gpm-statistics.c:92 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#: ../src/gpm-statistics.c:93 -msgid "2 hours" -msgstr "2 horas" - -#: ../src/gpm-statistics.c:94 -msgid "6 hours" -msgstr "6 horas" - -#: ../src/gpm-statistics.c:95 -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#: ../src/gpm-statistics.c:96 -msgid "1 week" -msgstr "1 semana" - -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:105 -msgid "Charge profile" -msgstr "Perfis de carga" - -#: ../src/gpm-statistics.c:106 -msgid "Discharge profile" -msgstr "Perfil de descarga" - -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:108 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Precisão da carga" - -#: ../src/gpm-statistics.c:109 -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Precisão da descarga" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:247 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Adaptador de eletricidade AC" -msgstr[1] "Adaptadores de eletricidade AC" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:251 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Bateria do portátil" -msgstr[1] "Baterias do portátil" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:255 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPSs" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:259 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitor" -msgstr[1] "Monitores" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:263 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Rato" -msgstr[1] "Ratos" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:267 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Teclado" -msgstr[1] "Teclados" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:271 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDAs" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:275 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Telemóvel" -msgstr[1] "Telemóveis" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:280 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Reprodutor de multimédia" -msgstr[1] "Reprodutores de multimédia" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:284 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet" -msgstr[1] "Tablets" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:288 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Computador" -msgstr[1] "Computadores" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:308 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Iões de lítio" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:312 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Polímero de lítio" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:316 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Fosfato de ferro-lítio" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:320 -msgid "Lead acid" -msgstr "Ácido de chumbo" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:324 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Níquel-cádmio" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:328 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Hidróxido de niquel" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:332 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Tecnologia desconhecida" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:352 -msgid "Charging" -msgstr "A carregar" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:356 -msgid "Discharging" -msgstr "A descarregar" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:360 -msgid "Empty" -msgstr "Descarregada" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:364 -msgid "Charged" -msgstr "Carregada" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:368 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "A aguardar para carregar" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:372 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "A aguardar para descarregar" - -#. TRANSLATORS: battery state -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/gpm-statistics.c:396 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../src/gpm-statistics.c:403 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../src/gpm-statistics.c:420 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../src/gpm-statistics.c:426 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../src/gpm-statistics.c:451 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/gpm-statistics.c:465 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:554 -#, c-format -msgid "%.0f second" -msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f segundo" -msgstr[1] "%.0f segundos" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:559 -#, c-format -msgid "%.1f minute" -msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minuto" -msgstr[1] "%.1f minutos" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:564 -#, c-format -msgid "%.1f hour" -msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f hora" -msgstr[1] "%.1f horas" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:568 -#, c-format -msgid "%.1f day" -msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f dia" -msgstr[1] "%.1f dias" - -#: ../src/gpm-statistics.c:577 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../src/gpm-statistics.c:577 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:666 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../src/gpm-statistics.c:670 -msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" - -#: ../src/gpm-statistics.c:672 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: ../src/gpm-statistics.c:674 -msgid "Serial number" -msgstr "Número de série" - -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:679 -msgid "Supply" -msgstr "Fornecedor" - -#: ../src/gpm-statistics.c:682 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:686 -msgid "Refreshed" -msgstr "Atualizada" - -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:696 -msgid "Present" -msgstr "Presente" - -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:703 -msgid "Rechargeable" -msgstr "Recarregável" - -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:709 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../src/gpm-statistics.c:713 -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -#: ../src/gpm-statistics.c:716 -msgid "Energy when empty" -msgstr "Energia quando esgotada" - -#: ../src/gpm-statistics.c:719 -msgid "Energy when full" -msgstr "Energia quando carregada" - -#: ../src/gpm-statistics.c:722 -msgid "Energy (design)" -msgstr "Energia (teórica)" - -#: ../src/gpm-statistics.c:736 -msgid "Voltage" -msgstr "Tensão" - -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:758 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentagem" - -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:765 -msgid "Capacity" -msgstr "Capacidade" - -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:770 -msgid "Technology" -msgstr "Tecnologia" - -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:775 -msgid "Online" -msgstr "Ligada" - -#. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1098 -msgid "No data" -msgstr "Sem dados" - -#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 -msgid "Kernel module" -msgstr "Módulo de kernel" - -#. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1115 -msgid "Kernel core" -msgstr "Núcleo do kernel" - -#. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1120 -msgid "Interprocessor interrupt" -msgstr "Interruptor interprocessadores" - -#. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1125 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interruptor" - -#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1171 -msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2" - -#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1174 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1177 -msgid "Serial ATA" -msgstr "Serial ATA" - -#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1180 -msgid "ATA host controller" -msgstr "Controlador ATA" - -#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1183 -msgid "Intel wireless adaptor" -msgstr "Adaptador sem fios Intel" - -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. -#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". -#. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 -#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 -#: ../src/gpm-statistics.c:1210 -#, c-format -msgid "Timer %s" -msgstr "Temporizador %s" - -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1214 -#, c-format -msgid "Sleep %s" -msgstr "Adormecida %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1217 -#, c-format -msgid "New task %s" -msgstr "Nova tarefa %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1221 -#, c-format -msgid "Wait %s" -msgstr "A aguardar %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. -#. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 -#, c-format -msgid "Work queue %s" -msgstr "Fila de trabalho %s" - -#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1232 -#, c-format -msgid "Network route flush %s" -msgstr "Limpeza de rotas de rede %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1235 -#, c-format -msgid "USB activity %s" -msgstr "Atividade USB %s" - -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1238 -#, c-format -msgid "Wakeup %s" -msgstr "Acordar %s" - -#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1241 -msgid "Local interrupts" -msgstr "Interruptores locais" - -#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1244 -msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "A reagendar os interruptores" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 -msgid "Device Information" -msgstr "Informação do dispositivo" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 -msgid "Device History" -msgstr "Histórico do dispositivo" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 -msgid "Device Profile" -msgstr "Perfil do dispositivo" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 -msgid "Processor Wakeups" -msgstr "Vezes que o processador acordou" - -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 -#: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 -msgid "Time elapsed" -msgstr "Tempo decorrido" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1559 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 -#: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 -#: ../src/gpm-statistics.c:1625 -msgid "Cell charge" -msgstr "Carga da Bateria" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 -msgid "Predicted time" -msgstr "Tempo estimado" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 -msgid "Correction factor" -msgstr "Fator de correção" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 -msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Precisão da estimativa" - -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1818 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Mostrar informação de depuração adicional" - -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1821 -msgid "Select this device at startup" -msgstr "Selecionar este dispositivo ao iniciar" - -#. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2072 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,256 +0,0 @@ -# gnome-screensaver's Portuguese translation. -# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 gnome-screensaver -# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. -# Duarte Loreto , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-04 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 -msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Força o protetor de ecrã a terminar graciosamente" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 -msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Consulta o estado do protetor de ecrã" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 -msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Consultar à quanto tempo o protetor de ecrã está ativo" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 -msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "" -"Indica ao processo de proteção de ecrã em execução para bloquear o ecrã " -"imediatamente" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 -msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Ativar a proteção de ecrã (ecrã preto)" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 -msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "" -"Se a proteção de ecrã estiver ativa, desativá-la (o ecrã deixa de estar " -"preto)" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59 -#: ../src/gnome-screensaver.c:56 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versão desta apa" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224 -#, c-format -msgid "The screensaver is active\n" -msgstr "O protetor de ecrã está ativado\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226 -#, c-format -msgid "The screensaver is inactive\n" -msgstr "O protetor de ecrã está desativado\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 -#, c-format -msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" -msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "O protetor de ecrã está ativo há %d segundo.\n" -msgstr[1] "O protetor de ecrã está ativo há %d segundos.\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 -#, c-format -msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "O protetor de ecrã atualmente não está ativo.\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 -msgid "Show debugging output" -msgstr "Apresentar resultados da depuração" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 -msgid "Show the logout button" -msgstr "Apresentar o botão de terminar sessão" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 -msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Comando a invocar pelo botão de terminar sessão" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 -msgid "Show the switch user button" -msgstr "Apresentar o botão de alternar utilizador" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 -msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Mensagem a apresentar no diálogo" - -#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option. -#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option. -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73 -msgid "MESSAGE" -msgstr "MENSAGEM" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71 -msgid "Not used" -msgstr "Não está em utilização" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:706 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra-passe:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"É obrigatório alterar de imediato a sua palavra-passe (palavra-passe antiga)" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"É obrigatório alterar a sua palavra-passe imediatamente (forçado pelo root)" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "A sua conta expirou; contacte o administrador do seu sistema" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 -msgid "No password supplied" -msgstr "Sem palavra-passe indicada" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Palavra-passe inalterada" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193 -msgid "Cannot get username" -msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194 -msgid "Retype new Unix password:" -msgstr "Reintroduza a nova palavra-passe Unix:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195 -msgid "Enter new Unix password:" -msgstr "Introduza a nova palavra-passe Unix:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196 -msgid "(current) Unix password:" -msgstr "Palavra-passe Unix (atual):" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Erro ao alterar a palavra-passe NIS." - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Tem de escolher uma palavra-passe maior" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A palavra-passe já foi utilizada anteriormente. Escolha outra." - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra-passe" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "As palavras-passe não coincidem" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267 -msgid "Checking…" -msgstr "A verificar…" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticação falhada." - -#: ../src/gnome-screensaver.c:57 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Não executar como daemon" - -#: ../src/gnome-screensaver.c:58 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Ativar código de depuração" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Proteção de ecrã" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Iniciar o protetor de ecrã e o programa de bloqueio" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Incapaz de estabelecer o serviço %s: %s\n" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Incapaz de definir PAM_TTY=%s" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Palavra-passe incorreta." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 -msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Sem permissão para obter acesso neste momento." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 -msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Não tem permissões para aceder ao sistema." - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1325 -msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "falha ao se registar no bus de mensagens" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1335 -msgid "not connected to the message bus" -msgstr "não se encontra ligado ao bus de mensagens" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1343 ../src/gs-listener-dbus.c:1373 -msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "proteção de ecrã já se encontra em execução nesta sessão" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:294 -msgid "Time has expired." -msgstr "Tempo expirou." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:325 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Caps Lock ativo." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1398 -msgid "S_witch User…" -msgstr "_Alternar utilizador…" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1407 -msgid "Log _Out" -msgstr "_Terminar sessão" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloquear" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1622 ../src/gs-lock-plug.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2016-04-11 10:34:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,416 +0,0 @@ -# gnome-screenshot's Portuguese translation -# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-screenshot -# Distributed under the same licence as the gnome-screenshot package -# Nuno Ferreira , 1999. -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# António Lima , 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../src/screenshot-application.c:767 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2 -#: ../src/screenshot-application.c:768 -msgid "Save images of your screen or individual windows" -msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" -msgstr "captura;ecrã;impressão;captura de ecrã;" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 -msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Capturar uma imagem da janela atual" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:6 -msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" -msgstr "Tirar uma Fotografia de uma Área Selecionada" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "Screenshot" -msgid "GNOME Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã do GNOME" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " -"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " -"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " -"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " -"applications." -msgstr "" -"A Captura de ecrã do GNOME é um utilitário simples que lhe permite tirar " -"fotografias do ecrã do seu computador. As fotografias podem ser do ecrã " -"completo, de uma aplicação ou janela específica ou de uma área retangular " -"selecionada por si. Tmabém pode enviar a captura para a área de " -"transferência do GNOME e colá-la noutras aplicações." - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: " -"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " -"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " -"and you will get a screenshot of only the currently selected window." -msgstr "" -"A Captura de ecrã pode ser usada mesmo quando não está aberta: basta premir " -"a tecla PrintScreen (PrtSc) e obtém uma fotografia do ecrã completo será " -"gravada na sua pasta de imagens. Mantenha a tecla Alt premida e prima PrtSc " -"para obter uma fotografia da janela atualmente selecionada." - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gravar a captura de ecrã" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 ../src/screenshot-dialog.c:241 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opiar para a Área de Transferência" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 ../src/screenshot-dialog.c:246 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gravar na _pasta:" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é " -"obsoleta e já não é utilizada." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Atraso na captura" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Pasta de capturas de ecrã" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "Local onde as capturas de ecrã são gravadas." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Last save directory" -msgstr "Pasta da última gravação" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "" -"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include Border" -msgstr "Incluir a margem" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Incluir o rato" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "Incluir o perfil ICC" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efeito da margem" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são " -"\"sombra\", \"nenhum\", e \"margem\"." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default file type extension" -msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã." - -#: ../src/screenshot-application.c:145 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\" em \"%s\"" - -#: ../src/screenshot-application.c:152 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Substituir o ficheiro existente?" - -#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 -#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Impossível obter uma captura de ecrã" - -#: ../src/screenshot-application.c:175 -msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Erro ao criar o ficheiro. Escolha outra localização e tente novamente." - -#: ../src/screenshot-application.c:464 -msgid "Error creating file" -msgstr "Erro ao criar o ficheiro" - -#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura de ecrã realizada" - -#: ../src/screenshot-application.c:508 -msgid "All possible methods failed" -msgstr "Falharam todos os métodos possíveis" - -#: ../src/screenshot-application.c:631 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência" - -#: ../src/screenshot-application.c:632 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo" - -#: ../src/screenshot-application.c:633 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo" - -#: ../src/screenshot-application.c:634 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Incluir a margem da janela na captura" - -#: ../src/screenshot-application.c:635 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Remover a margem da janela da captura" - -#: ../src/screenshot-application.c:636 -msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Incluir o rato na captura de ecrã" - -#: ../src/screenshot-application.c:637 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../src/screenshot-application.c:638 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" -msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, antigo ou nenhum)" - -#: ../src/screenshot-application.c:638 -msgid "effect" -msgstr "efeito" - -#: ../src/screenshot-application.c:639 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Definir as opções interativamente" - -#: ../src/screenshot-application.c:640 -msgid "Save screenshot directly to this file" -msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro" - -#: ../src/screenshot-application.c:640 -msgid "filename" -msgstr "ficheiro" - -#: ../src/screenshot-application.c:641 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimir informação da versão e sair" - -#: ../src/screenshot-application.c:770 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" António Miranda https://launchpad.net/~antoniom0910-deactivatedaccount\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot" - -#: ../src/screenshot-config.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Opções em conflito: --window e --area não devem ser utilizadas " -"simultaneamente.\n" - -#: ../src/screenshot-config.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Opções em conflito: --area e --delay não devem ser utilizadas " -"simultaneamente.\n" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:341 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Captura_Ecra.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.%s" -msgstr "Captura de ecrã de %s.%s" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.%s" -msgstr "Captura de ecrã de %s - %d.%s" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Sombra" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 -msgid "Border" -msgstr "Margem" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159 -msgid "Vintage" -msgstr "Antigo" - -#. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Incluir _Rato" - -#. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Incluir a _margem da janela" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplicar _Efeito:" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Capturar todo o ec_rã" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar a _Janela atual" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Seleccione a área a c_apturar" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Capturar após uma espera _de" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Obter captura de ecrã" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:482 -#| msgid "Help" -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:491 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Obter captura de _Ecrã" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:512 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/screenshot-utils.c:728 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-04-11 10:34:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,372 +0,0 @@ -# gnome-session's Portuguese translation -# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-session -# Distributed under the same licence as the gnome-session package -# Nuno Ferreira , 1999 -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# António Lima , 2013. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 19:45+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Pedro Albuquerque\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: pt\n" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Selecionar comando" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Adicionar aplicação de arranque" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Editar apps de arranque" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "O comando de arranque não pode ser vazio" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "O comando de arranque não é válido" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Aplicação" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Sem nome" - -#: ../capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Sem descrição" - -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:282 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versão desta aplicação" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Incapaz de apresentar o documento de ajuda" - -#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Esta entrada permite-lhe selecionar uma sessão gravada" - -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Esta é uma sessão no GNOME" - -#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "GNOME de teste" - -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Apps que iniciam com a sessão" - -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Escolha que apps devem iniciar quando inicia sessão" - -#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "GNOME em Wayland" - -#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" -msgstr "Esta sessão faz com que entre no GNOME, utilizando o Wayland" - -#: ../data/session-selector.ui.h:1 -msgid "Custom Session" -msgstr "Sessão personalizada" - -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Selecione uma sessão personalizada a executar" - -#: ../data/session-selector.ui.h:3 -msgid "_New Session" -msgstr "_Nova sessão" - -#: ../data/session-selector.ui.h:4 -msgid "_Remove Session" -msgstr "_Remover sessão" - -#: ../data/session-selector.ui.h:5 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Reno_mear sessão" - -#: ../data/session-selector.ui.h:6 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../data/session-properties.ui.h:1 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "_Apps de arranque adicionais:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Recordar automaticamente as apps em execução ao terminar a sessão" - -#: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "_Recordar as apps atualmente em execução" - -#: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Browse…" -msgstr "Navegar…" - -#: ../data/session-properties.ui.h:5 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Com_entário:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Ocorreu um erro inesperado." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar. Contacte um " -"administrador do sistema" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar. Por precaução, foram " -"desativadas todas as extensões." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar.\n" -"Por favor, termine a sessão e tente novamente." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Terminar sessão" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Ativar o código de depuração" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 -msgid "Allow logout" -msgstr "Permitir terminar sessão" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Mostrar aviso de extensão" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1290 ../gnome-session/gsm-manager.c:1936 -msgid "Not responding" -msgstr "Não está a responder" - -#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 -msgid "_Log out" -msgstr "_Terminar sessão" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "App lembrada" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Esta aplicação está a impedir o encerramento da sessão." - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"A recusar uma nova ligação cliente pois a sessão está atualmente a ser " -"terminada\n" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Impossível criar socket de escuta ICE: %s" - -#: ../gnome-session/main.c:278 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Especificar novas pastas base de arranque automático" - -#: ../gnome-session/main.c:278 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "PASTA_INICIOAUTO" - -#: ../gnome-session/main.c:279 -msgid "Session to use" -msgstr "Sessão a utilizar" - -#: ../gnome-session/main.c:279 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "NOME_SESSAO" - -#: ../gnome-session/main.c:281 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Não carregar as aplicações especificadas pelo utilizador" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:284 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Mostrar o diálogo de falha total para teste" - -#: ../gnome-session/main.c:285 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Desativar teste de aceleração por hardware" - -#: ../gnome-session/main.c:307 -msgid " - the GNOME session manager" -msgstr " - o gestor de sessões do GNOME" - -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION...] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [OPÇÃO...] COMANDO\n" -"\n" -"Executar COMANDO ao mesmo tempo que inibe alguma funcionalidade de sessão.\n" -"\n" -" -h, --help Mostrar esta ajuda\n" -" --version Mostrar a versão da aplicação\n" -" --app-id ID A id de aplicação a usar\n" -" ao inibir (opcional)\n" -" --reason REASON O motivo para inibir (opcional)\n" -" --inhibit ARG Funcionalidades a inibir, lista separada por vírgulas " -"de:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Não iniciar COMANDO e esperar indefinidamente\n" -"\n" -"Se não for especificada nenhuma opção --inhibit, é assumida idle.\n" - -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Falha ao executar %s\n" - -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s requer um argumento\n" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Sessão %d" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" -msgstr "" -"Não é permitido que o nome de uma sessão comece por \".\" ou contenha o " -"carácter \"/\"" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" -msgstr "Não é permitido que o nome de uma sessão comece por \".\"" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" -msgstr "Não é permitido que o nome de uma sessão contenha o carácter \"/\"" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named ‘%s’ already exists" -msgstr "Já existe uma sessão designada \"%s\"" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Power off" -msgstr "Desligar" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "A ignorar quaisquer inibidores existentes" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Don't prompt for user confirmation" -msgstr "Não pedir confirmação ao utilizador" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Impossível ligar-se ao gestor de sessões" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:35:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2928 +0,0 @@ -# Portuguese translation for gnome-software. -# Copyright © 2014 gnome-software -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# Tiagosdot , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-03 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Software" -msgstr "GNOME Software" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Gestor de apps para o GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "O Gnome Software permite instalar e gerir as apps do seu sistema." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"O GNOME Software dispõe de apps populares em destaque. Pode encontrá-las ao " -"navegar na lista de categorias ou procurando. Permite ainda que atualize o " -"seu sistema em modo offline." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Lista de projetos compatíveis" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Esta é uma lista de projetos compatíveis que devemos mostrar como GNOME, KDE " -"e XFCE." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether to automatically download updates" -msgstr "Se deve transferir automaticamente as atualizações" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " -"and prompts the user to install them when ready." -msgstr "" -"Se ativo, o GNOME Software transfere automaticamente as atualizações em " -"segundo plano e alerta o utilizador para as instalar." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" -msgstr "Se é a primeira vez que executa o GNOME Software" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Mostrar classificação de estrelas ao lado das apps" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "Apps não-livres emitem um aviso antes de instalar" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Quando apps não-livres são instaladas um aviso pode ser mostrado. Isto " -"controla se esse aviso é ignorado." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Lista de apps populares" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "Lista de apps a usar, substituindo as definidas pelo sistema." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 -msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" -msgstr "A lista de fontes extra que foi ativada anteriormente" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" -"party applications." -msgstr "" -"A lista de fontes que foi ativada anteriormente ao instalar apps de " -"terceiros." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "A última atualização verificou o timestamp" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"O timestamp da primeira atualização de segurança, limpo depois da atualização" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "A última atualização do timestamp" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "O servidor para utilizar comentários para as apps" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "O karma mínimo para comentários" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Comentários com menos karma deste número não serão mostrados." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 -msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgstr "" -"Lista de fontes oficiais que não devem ser consideradas de terceiras partes" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Add to Application Folder" -msgstr "Adicionar à pasta da apps" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is installed -#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 -#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 -#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 -#: ../src/popular-tile.ui.h:1 -msgid "Installed" -msgstr "Instalada" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "Instalação de apps" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Instalar as apps selecionadas no seu sistema" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar todas" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Desmarcar todos" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default -#. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "GNOME Software" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 -msgid "Go back" -msgstr "Recuar" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: ../src/gnome-software.ui.h:6 -msgid "_All" -msgstr "_Todas" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: ../src/gnome-software.ui.h:8 -msgid "_Installed" -msgstr "_Instaladas" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: ../src/gnome-software.ui.h:10 -msgid "_Updates" -msgstr "_Atualizações" - -#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application -#. * that has been queued for installation -#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being installed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 -#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 -msgid "Installing" -msgstr "A instalar" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being removed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 -#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 -msgid "Removing" -msgstr "A remover" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 -msgid " and " -msgstr " e " - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 -msgid " or " -msgstr " ou " - -#. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietária" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 -#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -#| msgid "Publishing" -msgid "Public domain" -msgstr "Domínio público" - -#: ../src/gs-app.c:1365 -msgid "Open Source" -msgstr "Código livre" - -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nome da pasta" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Modo de inicialização: pode ser \"updates\" (para atualizações), \"updated\" " -"(para atualizados), \"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para " -"visão geral)" - -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "MODE" -msgstr "MODO" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "Search for applications" -msgstr "Procurar apps" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "SEARCH" -msgstr "PROCURA" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "Mostrar detalhes da app" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Abrir um ficheiro de pacote local" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMEFICHEIRO" - -#: ../src/gs-application.c:105 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Mostrar informação de depuração verbosa" - -# Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil --Enrico -#: ../src/gs-application.c:107 -msgid "Show profiling information for the service" -msgstr "Mostrar informações de criação de perfil para este serviço" - -#: ../src/gs-application.c:109 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Preferir ficheiros locais de origens à AppStream" - -#: ../src/gs-application.c:111 -msgid "Show version number" -msgstr "Mostrar número da versão" - -#: ../src/gs-application.c:320 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tiago S. ,2014\n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 -msgid "About Software" -msgstr "Acerca do GNOME Software" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Um modo agradável de gerir as apps no seu sistema." - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: ../src/gs-app-row.c:144 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "O dispositivo não pode ser usado durante a atualização" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: ../src/gs-app-row.c:242 -msgid "Visit website" -msgstr "Visitar a página web" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: ../src/gs-app-row.c:247 -msgid "Install…" -msgstr "Instalar…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: ../src/gs-app-row.c:255 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#. vim: set noexpandtab: -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 -msgid "3rd party" -msgstr "Terceiros" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 -msgid "web app" -msgstr "web app" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 -msgid "nonfree" -msgstr "não-livre" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: ../src/gs-category.c:235 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: ../src/gs-category.c:239 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 -msgid "An application" -msgstr "Uma app" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s está a pedir suporte adicional a formato de ficheiro." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Tipos MIME adicionais necessários" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s está a pedir letras adicionais." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Letras adicionais necessárias" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s está a pedir codecs multimédia adicionais." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Codecs multimédia adicionais necessários" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s está a pedir drivers de impressora adicionais." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Drivers de impressora adicionais necessários" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s está a pedir pacotes adicionais." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Pacotes adicionais requeridos" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 -msgid "Find in Software" -msgstr "Encontrar em GNOME Software" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Bem-vindo ao GNOME Software" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"O GNOME Software permite-lhe instalar apps que precisa num único local." - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "_Vamos às compras!" - -#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c -#. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: ../src/gs-hiding-box.c:384 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -#: ../src/gs-hiding-box.c:385 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "O espaço entre filhos" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: ../src/gs-history-dialog.c:83 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Removida" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: ../src/gs-history-dialog.c:89 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Instalada" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: ../src/gs-history-dialog.c:95 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Atualizada" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: ../src/gs-history-dialog.c:101 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Preparar %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Quer mesmo remover %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "%s será removido e para utilizá-lo novamente, terá de o instalar." - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 -msgid "OS Updates" -msgstr "Atualizações do SO" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Sem complementos de codecs disponíveis para o formato %s." - -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format can be found on the website." -msgstr "" -"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode " -"reproduzir este formato podem ser encontradas na página web." - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: ../src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Hate it" -msgstr "Detestei" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: ../src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "Don't like it" -msgstr "Não gostei" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "It's OK" -msgstr "Está boa" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Like it" -msgstr "Gostei" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: ../src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Love it" -msgstr "Gostei muito" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: ../src/gs-review-dialog.c:131 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Por favor, leve mais tempo a escrever o seu comentário" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:135 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Por favor, escolha uma classificação de estrela" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The summary is too short" -msgstr "O sumário é muito curto" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:143 -msgid "The summary is too long" -msgstr "O sumário é muito longo" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:147 -msgid "The description is too short" -msgstr "A descrição é muito curta" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:151 -msgid "The description is too long" -msgstr "A descrição é muito longa" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 -msgid "Post Review" -msgstr "Publicar revisão" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 -msgid "_Post" -msgstr "_Enviar" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 -msgid "Summary" -msgstr "Sumário" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "Sintetize o seu comentário, por exemplo:\"Boa app, recomendo\"." - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Comentários" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Que pensa desta app? Justifique os seus pontos de vista." - -#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: ../src/gs-review-row.c:207 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Pode denunciar comentários abusivos, agressivos ou comportamento " -"discriminatório." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: ../src/gs-review-row.c:212 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Uma vez denunciado, o comentário será oculto até que seja revisto por um " -"administrador." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:226 -msgid "Report Review?" -msgstr "Denunciar comentários?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:230 -msgid "Report" -msgstr "Denunciar" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Este comenátio foi útil?" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 -msgid "Report…" -msgstr "Denunciar..." - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 -msgid "Remove…" -msgstr "Remover..." - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Impossível encontrar captura de ecrã" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Falha ao carregar imagem" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Impossível encontrar tamanho da captura de ecrã" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Impossível criar cache" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Captura de ecrã inválida" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Captura de ecrã indisponível" - -#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 -msgid "" -"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " -"recommended to disable them." -msgstr "" -"As extensões são usadas por sua conta em risco. Se tiver problemas no " -"sistema, é recomendado que as desligue." - -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Definições das extensões" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be live-updated -#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 -#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalar" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * is in the process of being installed -#: ../src/gs-shell-details.c:215 -msgid "_Installing" -msgstr "A _instalar" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software sources or the like -#: ../src/gs-shell-details.c:248 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instalar…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 -msgid "_Removing" -msgstr "A _remover" - -#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 -msgctxt "license" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 -msgctxt "size" -msgid "Calculating…" -msgstr "A calcular…" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 -msgctxt "size" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any -#. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 -msgctxt "menu category" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "Esta app só pode ser usada se tiver uma ligação à Internet ativa." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 -msgid "This software comes from a 3rd party." -msgstr "Este software vem com parte de terceiros." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 -msgid "" -"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." -msgstr "" -"Este software vem com parte de terceiros e pode conter componentes não-" -"livres." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 -msgid "This software may contain non-free components." -msgstr "Este software pode conter componentes não-livres." - -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Impossível encontrar \"%s\"" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 -msgid "Sorry, this did not work" -msgstr "Isto não funcionou" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 -msgid "Details page" -msgstr "Página de detalhes" - -#. Translators: A label for a button to execute the selected application. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 -msgid "_Launch" -msgstr "_Iniciar" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 -msgid "Software Source Included" -msgstr "Fonte de software incluída" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 -msgid "" -"This application includes a software source which provides updates, as well " -"as access to other software." -msgstr "" -"Esta app inclui uma fonte de software que fornece atualizações, assim como " -"acesso a outras apps." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 -msgid "No Software Source Included" -msgstr "Sem fontes de software incluídas" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 -msgid "" -"This application does not include a software source. It will not be updated " -"with new versions." -msgstr "" -"Esta app não inclui uma fonte de software. Não será atualizada com novas " -"versões." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Esta app já é fornecida pela sua distribuição e não deve ser substituída." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 -msgid "Software Source Identified" -msgstr "Fonte de software identificada" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 -msgid "" -"Adding this software source will give you access to additional software and " -"upgrades." -msgstr "" -"Adicionar esta fonte de software concede acesso a apps e atualizações " -"adicionais." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 -msgid "Only use software sources that you trust." -msgstr "Utilize apenas fontes de software em que confie." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 -msgid "_Website" -msgstr "Página _Web" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "Traduzida no seu idioma" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 -#| msgctxt "Menu subcategory of Office" -#| msgid "Presentation" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 -msgid "Release Activity" -msgstr "Atividade de lançamentos" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 -#| msgid "System Applications" -msgid "System Integration" -msgstr "Integração de sistema" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 -msgid "Updated" -msgstr "Atualizada" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 -msgid "Developer" -msgstr "Programador" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 -msgid "non-free" -msgstr "não-livre" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 -#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 -msgid "Add-ons" -msgstr "Complementos" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com a app." - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 -msgid "Reviews" -msgstr "Comentários" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Escrever um comentário" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 -msgid "_Show More" -msgstr "_Mostrar mais" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-shell-extras.c:149 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: ../src/gs-shell-extras.c:175 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Letras disponíveis para o script %s" -msgstr[1] "Letras disponíveis para os scripts %s" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: ../src/gs-shell-extras.c:183 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Software disponível para o script %s" -msgstr[1] "Software disponível para o script %s" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Impossível encontrar a app pedida" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: ../src/gs-shell-extras.c:321 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s não encontrado" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: ../src/gs-shell-extras.c:325 -msgid "on the website" -msgstr "na página web" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:332 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Sem apps disponíveis que forneçam o ficheiro %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 -#: ../src/gs-shell-extras.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter apps em falta podem " -"ser encontradas %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Sem apps disponíveis para suporte a %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:354 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s indisponível." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter uma app que suporte " -"este formato podem ser encontradas %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:376 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Sem letras disponíveis para suporte ao script %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter letras adicionais " -"podem ser encontradas %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa " -"reproduzir este formato podem ser encontradas %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:398 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Sem recursos de Plasma disponíveis para suporte a %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma " -"adicionais podem ser encontradas %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:409 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Sem drivers de impressora disponíveis para %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:413 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que suporte " -"esta impressora podem ser encontradas %s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:459 -msgid "this website" -msgstr "esta página web" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: ../src/gs-shell-extras.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "" -"Infelizmente o %s que procura não foi encontrado. Por favor, veja %s para " -"mais informação." -msgstr[1] "" -"Infelizmente o %s que procura não foi encontrado. Por favor, veja %s para " -"mais informação." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 -#: ../src/gs-shell-extras.c:641 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Falha ao localizar resultados da procura" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Formato de ficheiro %s" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 -msgid "Codecs page" -msgstr "Página de codecs" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: ../src/gs-shell-installed.c:422 -msgid "System Applications" -msgstr "Apps de sistema" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:522 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Clique nos itens para os selecionar" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 -msgid "Installed page" -msgstr "Página de instaladas" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 -msgid "_Add to Folder…" -msgstr "_Adicionar à pasta…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Mover para a pasta…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 -msgid "_Remove from Folder" -msgstr "_Remover da pasta" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 -msgid "Moderate page" -msgstr "Moderar página" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Sem comentários para moderar" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:367 -msgid "Recommended Audio Applications" -msgstr "Apps de áudio recomendadas" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:372 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Jogos recomendados" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:377 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Apps de gráficos recomendadas" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:382 -msgid "Recommended Office Applications" -msgstr "Apps de escritório recomendadas" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 -msgid "Overview page" -msgstr "Página de visão geral" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 -msgid "Featured Application" -msgstr "Apps em destaque" - -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 -msgid "Editor's Picks" -msgstr "Escolha do editor" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Sem dados da app encontrados" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 -msgid "Search page" -msgstr "Página de procura" - -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 -msgid "No Application Found" -msgstr "Sem apps encontradas" - -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Ontem, %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Ontem, %l:%M %p" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 -msgid "Two days ago" -msgstr "Há dois dias" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 -msgid "Three days ago" -msgstr "Há três dias" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 -msgid "Four days ago" -msgstr "Há quatro dias" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 -msgid "Five days ago" -msgstr "Há cinco dias" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 -msgid "Six days ago" -msgstr "Há seis dias" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 -msgid "One week ago" -msgstr "Há uma semanas" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Há duas semanas" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 -msgid "Downloading new updates…" -msgstr "A transferir novas atualizações…" - -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "A procurar novas atualizações…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "A configurar as atualizações…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(isto pode levar algum tempo)" - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Última verificação: %s" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 -msgid "Charges may apply" -msgstr "Podem ser aplicados custos adicionais" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Procurar atualizações em redes móveis de banda larga pode incorrer em custos." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 -msgid "Check Anyway" -msgstr "Ainda assim procurar" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 -msgid "No Network" -msgstr "Sem rede" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 -msgid "Network Settings" -msgstr "Definições de rede" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "Reiniciar e _instalar" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 -msgid "Check for updates" -msgstr "Procurar atualizações" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 -msgid "Updates page" -msgstr "Página das atualizações" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 -msgid "Other Updates" -msgstr "Outras atualizações" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 -msgid "Software is up to date" -msgstr "As apps estão atualizadas" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" -msgstr "" -"Procurar atualizações em redes móveis de banda larga pode incorrer em custos." - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "Ainda assim Pro_curar" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Procurar atualizações online" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 -msgid "_Network Settings" -msgstr "Definições de _rede" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "As atualizações são geridas automaticamente" - -#. TRANSLATORS: This string describes a software source that -#. has no software installed from it. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 -msgid "No applications or addons installed; other software might still be" -msgstr "Sem apps ou extensões instaladas; outro software pode ainda estar" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%i application installed" -msgid_plural "%i applications installed" -msgstr[0] "%i app instalada" -msgstr[1] "%i apps instaladas" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "%i add-on installed" -msgid_plural "%i add-ons installed" -msgstr[0] "%i complemento instalado" -msgstr[1] "%i complementos instalados" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "%i application" -msgid_plural "%i applications" -msgstr[0] "%i app" -msgstr[1] "%i apps" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%i add-on" -msgid_plural "%i add-ons" -msgstr[0] "%i complemento" -msgstr[1] "%i complementos" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s e %s instaladas" -msgstr[1] "%s e %s instaladas" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Source" -msgstr "Remover fonte" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 -msgid "Removing…" -msgstr "A remover…" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 -msgid "the operating system" -msgstr "o sistema operativo" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources -#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets -#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " -"to additional software that is not provided by %s." -msgstr "" -"Fontes de software podem ser transferidas da Internet. Dão-lhe acesso a " -"programas adicionais que não são fornecidos por %s." - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "Fontes de software" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 -msgid "Software sources give you access to additional software." -msgstr "Fontes de software dão-lhe acesso a software adicional." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Removing a source will also remove any software you have installed from it." -msgstr "" -"Remover a fonte também removerá qualquer app instalada a partir dela." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 -msgid "No software installed from this source" -msgstr "Sem apps instaladas desta fonte" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 -msgid "Installed from this Source" -msgstr "Instalada desta fonte" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Details" -msgstr "Detalhes da fonte" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 -msgid "Last Checked" -msgstr "Última verificação" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 -msgid "Added" -msgstr "Adicionada" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 -msgid "Website" -msgstr "Página Web" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 -msgid "One Star" -msgstr "Uma estrela" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 -msgid "Two Stars" -msgstr "Duas estrelas" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 -msgid "Three Stars" -msgstr "Três estrelas" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 -msgid "Four Stars" -msgstr "Quatro estrelas" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 -msgid "Five Stars" -msgstr "Cinco estrelas" - -#. TRANSLATORS: this is where the -#. * packager did not write a -#. * description for the update -#: ../src/gs-update-dialog.c:122 -msgid "No update description available." -msgstr "Sem descrição de atualização fornecida" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: ../src/gs-update-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Instalada em %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: ../src/gs-update-dialog.c:242 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Atualizações instaladas" - -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Sem atualizações instaladas neste sistema." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Instalações de segurança pendentes" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "É recomendável que instale atualizações importantes agora" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Reiniciar e instalar" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Atualizações de apps disponíveis" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"Atualizações importantes do sistema operativo e de apps estão prontas para " -"serem instaladas" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "Agora não" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Está disponível uma nova versão de %s para instalar" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Atualizações de apps disponíveis" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Falha na atualização das apps" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalhes" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Atualização de app instalada" -msgstr[1] "Atualizações de apps instaladas" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo." -msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Comentários" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Falha ao atualizar" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "O sistema já estava atualizado." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "A atualização foi cancelada." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Foi pedido acesso à Internet mas não estava disponível. Por favor, assegure-" -"se que tem acesso à Internet e tente novamente." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Houve problemas de segurança com a atualização. Por favor, consulte o seu " -"fornecedor de programas para mais detalhes." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Não houve espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente " -"novamente." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Lamentamos: a atualização falhou a instalação. Por favor, espere por outra " -"atualização e tente novamente. Se o problema persistir, contacte o seu " -"fornecedor de programas." - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "%s %s agora disponível" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "A transferir %s %s" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 -#, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "%s %s pronto a instalar" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Uma grande atualização, com novas funcionalidades" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Saber mais" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 -msgid "_Download" -msgstr "_Transferir" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." -msgstr "" -"É recomendado que efetue uma cópia de segurança dos seus dados e ficheiros " -"antes de atualizar" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "%s está agora instalada" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 -msgid "Launch" -msgstr "Iniciar" - -#. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 -#, c-format -msgid "Installation of %s failed." -msgstr "Falha ao instalar %s." - -#. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 -#, c-format -msgid "Removal of %s failed." -msgstr "Falha ao remover %s." - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Instalar apps de terceiros?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 -msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgstr "Ativar fontes de software de terceiros?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#. -#: ../src/gs-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s não é um programa livre e de código aberto, e é fornecido por " -"“%s”." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s é fornecido por “%s”." - -#. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 -msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Esta fonte de software tem de ser ativada para continuar a instalação." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar %s nalguns países." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar este codec nalguns países." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 -msgid "Don't Warn Again" -msgstr "Não avisar novamente" - -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Ativar e instalar" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Software & Updates" -msgstr "_Software e atualizações" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Adiciona, remove ou atualiza apps neste computador" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Atualizações;Fontes;Origens;Repositórios;Preferências;Instalar;Desinstalar;Pr" -"ograma;Software;App;Loja;" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" -"Uma atualização é necessária para mostrar todas as apps instaláveis. " -"Transferir agora?" - -# http://www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream/ -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 -#, c-format -msgid "No AppStream data found" -msgstr "Nenhum dado de AppStream encontrado" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 -msgid "Featured" -msgstr "Destaques" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 -msgid "Incorrect email or password" -msgstr "Email ou palavra-passe incorretos" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 -msgid "Account suspended" -msgstr "Conta suspensa" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 -msgid "Account deactivated" -msgstr "Conta desativada" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 -msgid "Email invalidated" -msgstr "Email inválido" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 -msgid "Two-factor authentication failed" -msgstr "Autenticação a dois-fatores falhou" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 -msgid "Password reset required" -msgstr "Reposição de palavra-passe necessária" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 -msgid "Too many requests" -msgstr "Muitos pedidos" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 -msgid "Signing in…" -msgstr "A iniciar sessão..." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." -msgstr "" -"Para classificar e comentar software, precisa de uma conta Ubuntu One." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 -msgid "_Email address:" -msgstr "Endereço de _e-mail:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "Eu tenho uma conta Ubuntu One" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 -msgid "Sign in automatically next time" -msgstr "Entrar automaticamente da próxima vez" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "Quero registar uma conta nova agora" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "Esqueci a palavra-passe" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 -msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." -msgstr "Introduza a sua palavra-passe única da autenticação a dois-fatores." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 -msgid "One-time password:" -msgstr "Palavra-passe única:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 -msgid "You are now signed into Ubuntu One." -msgstr "Está registado agora no Ubuntu One." - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Editing" -msgstr "Edição" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Databases" -msgstr "Base de dados" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Gravação de discos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Radio amador" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Mixer" -msgstr "Misturadores" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Players" -msgstr "Reprodutores" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Recorders" -msgstr "Gravadores" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Sequencers" -msgstr "Sequenciadores" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Tuners" -msgstr "Sintonizadores" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 -msgid "Development Tools" -msgstr "Ferramentas de desenvolvimento" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Building" -msgstr "Compilação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Databases" -msgstr "Base de dados" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Depuradores" - -# "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "GUI Designers" -msgstr "Desenhadores de ambientes gráficos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "IDE" -msgstr "IDE" - -# Perfilagem significa "Ação ou resultado de traçar o perfil, de aferir o desempenho de qualquer conjunto organizado de informações (perfilagem de produção/de usuários)" Read more: http://aulete.uol.com.br/perfilagem#ixzz2dsTU1uuv --Enrico -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Profiling" -msgstr "Analisadores de desempenho" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Project Management" -msgstr "Gestão de projetos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Revision Control" -msgstr "Controlo de revisões" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Translation" -msgstr "Tradução" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Web Development" -msgstr "Desenvolvimento Web" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 -msgid "Education" -msgstr "Educação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Art" -msgstr "Artes" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Inteligência artificial" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Computer Science" -msgstr "Ciência da computação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Construction" -msgstr "Construção" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Visualização de dados" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Economy" -msgstr "Economia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electricity" -msgstr "Eletricidade" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electronics" -msgstr "Eletrónica" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Engineering" -msgstr "Engenharia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geociência" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanidades" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Image Processing" -msgstr "Processamento de imagens" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Languages" -msgstr "Idiomas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Math" -msgstr "Matemática" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Medical" -msgstr "Medicina" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Análises numéricas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Computação paralela" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Physics" -msgstr "Física" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Robotics" -msgstr "Robótica" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Spirituality" -msgstr "Espiritualidade" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Sports" -msgstr "Desporto" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 -msgid "Games" -msgstr "Jogos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blocos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Board" -msgstr "Tabuleiro" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Card" -msgstr "Cartas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Infantil" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Lógica" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "RPG" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Shooter" -msgstr "Shooters" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Simulation" -msgstr "Simulação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Desporto" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "2D Graphics" -msgstr "Gráficos em 2D" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Gráficos em 3D" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Publishing" -msgstr "Publicação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Gráficos Raster" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Scanning" -msgstr "Digitalização" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Gráficos vetoriais" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizador" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Dialup" -msgstr "Chamadas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Email" -msgstr "Correio eletrónico" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Feed" -msgstr "Fontes de notícias" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferência de ficheiros" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Radio amador" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensagens instantâneas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "IRC Clients" -msgstr "Clientes de IRC" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Monitor" -msgstr "Monitorização" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "News" -msgstr "Notícias" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Remote Access" -msgstr "Acesso remoto" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Video Conference" -msgstr "Vídeo conferência" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador Web" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Development" -msgstr "Desenvolvimento Web" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 -msgid "Office" -msgstr "Escritório" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Chart" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Contact Management" -msgstr "Gestão de contatos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Database" -msgstr "Base de dados" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Email" -msgstr "Correio eletrónico" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Finance" -msgstr "Finanças" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Flow Chart" -msgstr "Fluxograma" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Project Management" -msgstr "Gestão de projetos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Publishing" -msgstr "Publicação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Folhas de cálculo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizador" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Word Processor" -msgstr "Processadores de texto" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 -msgid "Science" -msgstr "Ciência" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Art" -msgstr "Artes" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Inteligência artificial" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Computer Science" -msgstr "Ciência da computação" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Construction" -msgstr "Construção" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Visualização de dados" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Economy" -msgstr "Economia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electricity" -msgstr "Eletricidade" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electronics" -msgstr "Eletrónica" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Engineering" -msgstr "Engenharia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geociência" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanidades" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Image Processing" -msgstr "Processamento de imagens" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Languages" -msgstr "Idiomas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Math" -msgstr "Matemática" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Medical" -msgstr "Medicina" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Análise numérica" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Computação paralela" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Physics" -msgstr "Física" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robótica" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Spirituality" -msgstr "Espiritualidade" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Sports" -msgstr "Desporto" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Emulator" -msgstr "Emulador" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Manager" -msgstr "Gestor de ficheiros" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Tools" -msgstr "Ferramentas de ficheiros" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Monitor" -msgstr "Monitorização" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Archiving" -msgstr "Arquivamento" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "File Tools" -msgstr "Ferramentas de ficheiros" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Spirituality" -msgstr "Espiritualidade" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Ferramentas de telefonia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Editing" -msgstr "Edição" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Database" -msgstr "Base de dados" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Gravação de discos" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Players" -msgstr "Reprodutores" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Recorders" -msgstr "Gravadores" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Letras" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Codecs" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Fontes de entrada" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Pacotes de idiomas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Extensões da shell" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Localização" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2016-04-11 10:34:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,333 +0,0 @@ -# Portuguese translation for gnome-sudoku -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 13:33+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "Sudoku GNOME" - -#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Teste as suas capacidades lógicas neste puzzle numérico" - -#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " -"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " -"Sudoku fun for players of any skill level." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " -"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " -"many games you want to print per page and what difficulty of games you want " -"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." -msgstr "" -"Se gosta de jogar em papel, pode imprimir os jogos. Pode escolher quantos " -"jogos quer imprimir por página e qual a dificuldade dos mesmos. Assim, o " -"GNOME Sudoku pode funcionar como um livro de quebra cabeças sempre renovável." - -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 -#: ../src/gnome-sudoku.vala:626 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3 -msgid "magic;square;" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2 -msgid "Print _Current Puzzle…" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3 -msgid "Print _Multiple Puzzles…" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4 -msgid "High_lighter" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5 -msgid "_Warnings" -msgstr "_Avisos" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:426 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2 -msgid "Undo your last action" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3 -msgid "Redo your last action" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4 -msgid "Go back to the current game" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Fácil" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Médio" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Muito Difícil" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9 -msgid "_Create your own puzzle" -msgstr "_Criar seu próprio puzzle" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:351 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11 -msgid "_Clear Board" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12 -msgid "Reset the board to its original state" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13 -msgid "_New Puzzle" -msgstr "_Novo puzzle" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14 -msgid "Start a new puzzle" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15 -msgid "_Start Playing" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16 -msgid "Start playing the custom puzzle you have created" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1 -msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " -"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3 -msgid "Number of Sudokus to print" -msgstr "Número de Sudokus para imprimir" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4 -msgid "Set the number of sudokus you want to print" -msgstr "Defina o número de sudokus que deseja imprimir" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5 -msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " -"number and duplicate numbers are highlighted in red" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7 -msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Largura da janela em pixels" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Altura da janela em pixels" - -#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada" - -#: ../data/print-dialog.ui.h:1 -msgid "Print Multiple Puzzles" -msgstr "" - -#: ../data/print-dialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../data/print-dialog.ui.h:4 -msgid "_Number of puzzles" -msgstr "_Número de puzzles" - -#: ../data/print-dialog.ui.h:5 -msgid "Difficulty" -msgstr "Dificuldade" - -#: ../lib/sudoku-board.vala:583 -msgid "Unknown Difficulty" -msgstr "" - -#: ../lib/sudoku-board.vala:585 -msgid "Easy Difficulty" -msgstr "Dificuldade fácil" - -#: ../lib/sudoku-board.vala:587 -msgid "Medium Difficulty" -msgstr "Dificuldade média" - -#: ../lib/sudoku-board.vala:589 -msgid "Hard Difficulty" -msgstr "Dificuldade elevada" - -#: ../lib/sudoku-board.vala:591 -msgid "Very Hard Difficulty" -msgstr "Dificuldade muito elevada" - -#: ../lib/sudoku-board.vala:593 -msgid "Custom Puzzle" -msgstr "Puzzle personalizado" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/gnome-sudoku.vala:85 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar versão de lançamento" - -#. Help string for command line --show-possible flag -#: ../src/gnome-sudoku.vala:89 -msgid "Show the possible values for each cell" -msgstr "" - -#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. -#: ../src/gnome-sudoku.vala:303 -msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:303 -msgid "Please enter a valid puzzle." -msgstr "" - -#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. -#: ../src/gnome-sudoku.vala:312 -msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:312 -msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:314 -msgid "_Back" -msgstr "_Anterior" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:315 -msgid "Play _Anyway" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:357 -msgid "_Resume" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:421 -#, c-format -msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" -msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:427 -msgid "Play _Again" -msgstr "_Jogar novamente" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:446 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:502 -msgid "Reset the board to its original state?" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:549 -msgid "Create Puzzle" -msgstr "Criar puzzle" - -#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. -#: ../src/gnome-sudoku.vala:630 -#, c-format -msgid "" -"The popular Japanese logic puzzle\n" -"\n" -"Puzzles generated by QQwing %s" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-sudoku.vala:635 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" -" Luis Fontes https://launchpad.net/~mail-fontes\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Ricardo Sousa https://launchpad.net/~ricardosousa\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" - -#: ../src/number-picker.vala:90 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#. Error message if printing fails -#: ../src/sudoku-printer.vala:48 -msgid "Error printing file:" -msgstr "" - -#. Text on overlay when game is paused -#: ../src/sudoku-view.vala:629 -msgid "Paused" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-04-11 10:34:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1360 +0,0 @@ -# gnome-system-monitor's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013 gnome-system-monitor -# Distributed under the same licence as the gnome-system-monitor package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. -# António Lima , 2013. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 06:21+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor de sistema" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Ver processos atuais e monitorizar o estado do sistema" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -msgid "" -"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" -"ger;" -msgstr "" -"Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;Histórico;Utilização;Desempenho;Tar" -"efa;Gestor;" - -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318 -msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "Monitor de sistema GNOME" - -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;Histórico;Utilização;" - -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 -msgid "View and manage system resources" -msgstr "Ver e gerir recursos de sistema" - -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " -"easy-to-use interface." -msgstr "" -"O Monitor de sistema é um visualizador de processos e monitor de sistema com " -"um ambiente apelativo e de fácil utilização." - -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"System Monitor can help you find out what applications are using the " -"processor or the memory of your computer, can manage the running " -"applications, force stop processes not responding, and change the state or " -"priority of existing processes." -msgstr "" -"O Monitor de sistema pode ajuda-lo a descobrir quais as aplicações que estão " -"a utilizar o processador ou a memória do seu computador, gerir as aplicações " -"em execução, pode forçar a paragem de processos que não respondem e alterar " -"o estado ou prioridade de processos existentes." - -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " -"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." -msgstr "" -"A funcionalidade de gráficos de recursos mostra uma rápida visão geral do " -"que está a acontecer com o seu computador, bem como a utilização recente da " -"rede, memória e processador." - -#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 -msgid "Kill process" -msgstr "Matar processo" - -#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 -msgid "Privileges are required to control other users' processes" -msgstr "" -"São necessários privilégios para controlar processos de outros utilizadores" - -#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 -msgid "Renice process" -msgstr "Repriorizar processo" - -#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the priority of processes" -msgstr "São necessários privilégios para alterar a prioridade de processos" - -#: ../data/interface.ui.h:2 -msgid "End _Process" -msgstr "Terminar _Processo" - -#: ../data/interface.ui.h:3 -msgid "Show process properties" -msgstr "Mostrar propriedades do processo" - -#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -#: ../data/interface.ui.h:5 -msgid "CPU History" -msgstr "Histórico do CPU" - -#: ../data/interface.ui.h:6 -msgid "Memory and Swap History" -msgstr "Histórico de memória e Swap" - -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -#: ../data/interface.ui.h:9 -msgid "Network History" -msgstr "Histórico de rede" - -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 -msgid "Receiving" -msgstr "A receber" - -#: ../data/interface.ui.h:11 -msgid "Total Received" -msgstr "Total recebido" - -#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 -msgid "Sending" -msgstr "A enviar" - -#: ../data/interface.ui.h:13 -msgid "Total Sent" -msgstr "Total enviado" - -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "File Systems" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: ../data/lsof.ui.h:1 -#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" -#| msgid "Search for Open Files" -msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Procurar por ficheiros abertos" - -#: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "Filter files by name" -msgstr "Filtrar ficheiros por nome" - -#: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "Case insensitive" -msgstr "Não comparar maiúsculas/minúsculas" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" -#| msgid "Search for Open Files" -msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Procurar por ficheiros abertos" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../data/menus.ui.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Atualizar" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -msgid "_Active Processes" -msgstr "Processos _Ativos" - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "_Todos os processos" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "M_y Processes" -msgstr "Os _Meus processos" - -#: ../data/menus.ui.h:10 -msgid "_Dependencies" -msgstr "_Dependências" - -#: ../data/menus.ui.h:11 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: ../data/menus.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../data/menus.ui.h:13 -msgid "_End" -msgstr "_Terminar" - -#: ../data/menus.ui.h:14 -msgid "_Kill" -msgstr "_Matar" - -#: ../data/menus.ui.h:15 -msgid "_Change Priority" -msgstr "_Alterar prioridade" - -#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 -msgid "Very High" -msgstr "Muito alta" - -#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 -msgid "Very Low" -msgstr "Muito baixa" - -#: ../data/menus.ui.h:21 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#: ../data/menus.ui.h:22 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Mapas de memória" - -#. Translators: this means -#: ../data/menus.ui.h:24 -msgid "Open _Files" -msgstr "_Ficheiros abertos" - -#: ../data/menus.ui.h:25 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" - -#: ../data/openfiles.ui.h:1 -msgid "Open Files" -msgstr "Ficheiros abertos" - -#: ../data/preferences.ui.h:1 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Preferências do Monitor de sistema" - -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: ../data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Update interval in seconds:" -msgstr "Frequência de at_ualização em segundos:" - -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Ativar atualização _suave" - -#: ../data/preferences.ui.h:5 -msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Alertar antes de _matar ou terminar processos" - -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "_Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "_Dividir utilização de CPU pelo número de CPUs" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 -msgid "Information Fields" -msgstr "Campos de informação" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformação do processo mostrada na lista:" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Graphs" -msgstr "Gráficos" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" -msgstr "_Desenhar o gráfico de CPU como área empilhada" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "_Mostrar a velocidade da rede em bits" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Show _all file systems" -msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformação do sistema de ficheiros mostrada na lista:" - -#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../data/renice.ui.h:2 -msgid "Change _Priority" -msgstr "Alterar _Prioridade" - -#: ../data/renice.ui.h:3 -msgid "_Nice value:" -msgstr "Valor de _Prioridade:" - -#: ../data/renice.ui.h:4 -msgid "" -"Note: The priority of a process is given by its nice value. " -"A lower nice value corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"Nota: A prioridade de um processo é indicada pelo seu valor " -"de prioridade. Um valor de prioridade reduzido corresponde a uma prioridade " -"mais elevada." - -#: ../src/application.cpp:304 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Um simples monitor de processos e de sistema." - -#: ../src/argv.cpp:22 -msgid "Show the Processes tab" -msgstr "Mostrar o separador de processos" - -#: ../src/argv.cpp:27 -msgid "Show the Resources tab" -msgstr "Mostrar o separador de recursos" - -#: ../src/argv.cpp:32 -msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "Mostrar o separador de sistemas de ficheiros" - -#: ../src/argv.cpp:36 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar a versão da aplicação" - -#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../src/disks.cpp:362 -msgid "Directory" -msgstr "Pasta" - -#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../src/disks.cpp:364 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../src/disks.cpp:365 -msgid "Free" -msgstr "Livre" - -#: ../src/disks.cpp:366 -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -#: ../src/disks.cpp:367 -msgid "Used" -msgstr "Utilizado" - -#. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:156 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e_date.c:163 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoje %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:172 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ontem %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:184 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:192 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:194 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../src/gsm_color_button.c:141 -msgid "Fraction" -msgstr "Fração" - -#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:143 -msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" -"Percentagem preenchida para seletores de cores de gráficos circulares" - -#: ../src/gsm_color_button.c:150 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/gsm_color_button.c:151 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" - -#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Escolha uma cor" - -#: ../src/gsm_color_button.c:158 -msgid "Current Color" -msgstr "Cor atual" - -#: ../src/gsm_color_button.c:159 -msgid "The selected color" -msgstr "A cor selecionada" - -#: ../src/gsm_color_button.c:166 -msgid "Type of color picker" -msgstr "Tipo de seletor de cor" - -#: ../src/gsm_color_button.c:434 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Dado de cor recebido é inválido\n" - -#: ../src/gsm_color_button.c:535 -msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Clique para definir as cores dos gráficos" - -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:187 -#, c-format -msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "Selecione uma cor para \"%s\"" - -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../src/interface.cpp:222 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPU%d" - -#: ../src/interface.cpp:374 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" Bajoja Boy https://launchpad.net/~steevenlopes-r\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n" -" Nuno Machado https://launchpad.net/~nunomsmachado\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Pedro Flores https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" -" Susana Pereira https://launchpad.net/~susana\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" - -#: ../src/load-graph.cpp:161 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u segundo" -msgstr[1] "%u segundos" - -#: ../src/load-graph.cpp:370 -msgid "not available" -msgstr "indisponível" - -#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:373 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "%s (%.1f%%) de %s" - -#: ../src/lsof.cpp:118 -#, c-format -msgid "%d open file" -msgid_plural "%d open files" -msgstr[0] "%d ficheiro aberto" -msgstr[1] "%d ficheiros abertos" - -#: ../src/lsof.cpp:120 -#, c-format -msgid "%d matching open file" -msgid_plural "%d matching open files" -msgstr[0] "%d ficheiro aberto correspondente" -msgstr[1] "%d ficheiros abertos correspondentes" - -#: ../src/lsof.cpp:247 -msgid "Process" -msgstr "Processo" - -#: ../src/lsof.cpp:259 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" - -#. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:309 -msgid "VM Start" -msgstr "Início da MV" - -#. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:311 -msgid "VM End" -msgstr "Fim da MV" - -#. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:313 -msgid "VM Size" -msgstr "Tamanho da MV" - -#: ../src/memmaps.cpp:314 -msgid "Flags" -msgstr "Parâmetros" - -#. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:316 -msgid "VM Offset" -msgstr "Desvio da MV" - -#. xgettext: memory that has not been modified since -#. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:319 -msgid "Private clean" -msgstr "Privada limpa" - -#. xgettext: memory that has been modified since it -#. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:322 -msgid "Private dirty" -msgstr "Privada suja" - -#. xgettext: shared memory that has not been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:325 -msgid "Shared clean" -msgstr "Partilhada limpa" - -#. xgettext: shared memory that has been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:328 -msgid "Shared dirty" -msgstr "Partilhada suja" - -#: ../src/memmaps.cpp:330 -msgid "Inode" -msgstr "Inode" - -#: ../src/memmaps.cpp:440 -msgid "Memory Maps" -msgstr "Mapas de memória" - -#: ../src/memmaps.cpp:452 -#, c-format -msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_Mapas de memória para o processo \"%s\" (PID %u):" - -#: ../src/openfiles.cpp:40 -msgid "file" -msgstr "ficheiro" - -#: ../src/openfiles.cpp:42 -msgid "pipe" -msgstr "canal" - -#: ../src/openfiles.cpp:44 -msgid "IPv6 network connection" -msgstr "ligação de rede IPv6" - -#: ../src/openfiles.cpp:46 -msgid "IPv4 network connection" -msgstr "ligação de rede IPv4" - -#: ../src/openfiles.cpp:48 -msgid "local socket" -msgstr "socket local" - -#: ../src/openfiles.cpp:50 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconhecido" - -#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use -#. a very short translation if possible, and at most -#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:251 -msgid "FD" -msgstr "DF" - -#: ../src/openfiles.cpp:253 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: ../src/openfiles.cpp:336 -#, c-format -msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_Ficheiros abertos pelo processo \"%s\" (PID %u):" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "" -"Tamanho da janela principal e sua posição no formulário (largura, altura, " -"xpos, ypos)" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Main Window should open maximized" -msgstr "A Janela Principal deve abrir maximizada" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Mostrar as dependências de processos em forma de árvore" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Modo Solaris para a percentagem de CPU" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " -"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " -"mode'." -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o monitor de sistema opera em modo \"Solaris\" onde a " -"utilização de CPU de uma tarefa é dividida pelo número total de CPUs. Caso " -"contrário, opera em modo \"Irix\"." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Show CPU chart as stacked area chart" -msgstr "Mostrar o gráfico de CPU como um gráfico de área empilhada" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " -"of a line chart." -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o monitor de sistema mostra o gráfico de CPU como um gráfico " -"de área empilhada em vez de um gráfico de linha." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Ativar/Desativar atualização suave" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Mostrar diálogo de aviso ao matar processos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações da vista de processos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações dos gráficos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "" -"Se deverá ser ou não mostrada informação sobre todos os sistemas de ficheiros" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Whether to display information about all file systems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"file systems." -msgstr "" -"Se mostrar ou não informação sobre todos os sistemas de ficheiros (incluindo " -"tipos tais como 'autofs' e 'procfs'). Útil para obter uma lista de todos os " -"sistemas de ficheiros atualmente montados." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Duração em milisegundos entre atualizações da lista de dispositivos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Determines which processes to show." -msgstr "Determina quais os processos a mostrar." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Grava o separador atual" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "CPU colors" -msgstr "Cores do CPU" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "Cada entrada está no formato (CPU#, valor hexadecimal de cor)" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Default graph memory color" -msgstr "Cor predefinida do gráfico de memória" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Cor predefinida do gráfico de swap" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Cor predefinida do gráfico de entrada de rede" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Cor predefinida do gráfico de saída de rede" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Mostrar o tráfego de rede em bits" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Coluna de ordenação da vista de processos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Ordem das colunas da vista de processos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Ordem da vista de processos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "Largura da coluna \"Nome\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Nome\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "Largura da coluna \"Utilizador\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Utilizador\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "Largura da coluna \"Estado\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna de \"Estado\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "Largura da coluna \"Memória virtual\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Memória virtual\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "Largura da coluna \"Memória residente\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Memória residente\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "Largura da coluna \"Memória de escrita\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Memória de escrita\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "Largura da coluna \"Memória partilhada\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Memória partilhada\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "Largura da coluna \"Memória do servidor X\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Memória do servidor X\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 -#, no-c-format -msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "Largura da coluna \"% de CPU\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"% de CPU\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "Largura da coluna \"Tempo de CPU\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Tempo de CPU\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "Largura da coluna \"Hora de arranque\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Hora de arranque\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "Largura da coluna \"Prioridade\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Prioridade\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Largura da coluna \"PID\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"PID\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "Largura da coluna \"Contexto de segurança SELinux\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" -msgstr "" -"Mostrar a coluna \"Contexto de segurança SELinux\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "Largura da coluna \"Linha de comando\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Linha de comando\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "Largura da coluna \"Memória\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Memória\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Largura da coluna \"Canal de espera\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Canal de espera\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "Largura da coluna \"Grupo de controlo\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Grupo de controlo\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "Largura da coluna \"Unidade\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Unidade\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "Largura da coluna \"Sessão\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Sessão\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "Largura da coluna \"Lugar\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Lugar\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "Largura da coluna \"Dono\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Dono\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "Largura da coluna \"Prioridade\" do processo" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Prioridade\" do processo ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Disk view sort column" -msgstr "Coluna de ordenação da vista de discos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "Disk view sort order" -msgstr "Ordem da vista de discos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Ordem das colunas da vista de discos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "Width of disk view 'Device' column" -msgstr "Largura da coluna \"Dispositivo\" na vista de disco" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "Show disk view 'Device' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Dispositivo\" da vista de disco ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "Width of disk view 'Directory' column" -msgstr "Largura da coluna \"Pasta\" da vista de disco" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 -msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Pasta\" da vista de disco ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "Width of disk view 'Type' column" -msgstr "Largura da coluna \"Tipo\" da vista de disco" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 -msgid "Show disk view 'Type' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Tipo\" da vista de disco ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Width of disk view 'Total' column" -msgstr "Largura da coluna \"Total\" da vista de disco" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 -msgid "Show disk view 'Total' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Total\" da vista de disco ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 -msgid "Width of disk view 'Free' column" -msgstr "Largura da coluna \"Livre\" da vista de disco" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 -msgid "Show disk view 'Free' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Livre\" da vista de disco ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 -msgid "Width of disk view 'Available' column" -msgstr "Largura da coluna \"Disponível\" da vista de disco" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 -msgid "Show disk view 'Available' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Disponível\" da vista de disco ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 -msgid "Width of disk view 'Used' column" -msgstr "Largura da coluna \"Utilizado\" da vista de disco" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 -msgid "Show disk view 'Used' column on startup" -msgstr "Mostrar a coluna \"Utilizado\" da vista de disco ao iniciar" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 -msgid "Memory map sort column" -msgstr "Coluna de ordenação da vista de mapa de memória" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 -msgid "Memory map sort order" -msgstr "Ordem da vista de mapa de memória" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 -msgid "Open files sort column" -msgstr "Coluna de ordenação da vista de ficheiros abertos" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 -msgid "Open files sort order" -msgstr "Ordem da vista de ficheiros abertos" - -#: ../src/prefsdialog.cpp:171 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../src/procactions.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível alterar a prioridade do processo com o PID %d para %d.\n" -"%s" - -#: ../src/procactions.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível matar o processo com o PID %d com o sinal %d.\n" -"%s" - -#. xgettext: primary alert message for killing single process -#: ../src/procdialogs.cpp:75 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja matar o processo selecionado “%s” (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for ending single process -#: ../src/procdialogs.cpp:80 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja terminar o processo selecionado “%s” (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:87 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" -msgstr[0] "Tem a certeza que deseja matar o processo selecionado?" -msgstr[1] "Tem a certeza que deseja matar os %d processos selecionados?" - -#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:91 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" -msgstr[0] "Tem a certeza que deseja terminar o processo selecionado?" -msgstr[1] "Tem a certeza que deseja terminar os %d processos selecionados?" - -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 -msgid "" -"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" -"Ao matar um processo, poderá destruir os seus dados, tornar a sessão de " -"trabalho instável ou criar um risco de segurança. Só deverão ser mortos " -"processos que não estejam a responder." - -#: ../src/procdialogs.cpp:101 -msgid "_Kill Process" -msgid_plural "_Kill Processes" -msgstr[0] "_Matar processo" -msgstr[1] "_Matar processos" - -#: ../src/procdialogs.cpp:107 -msgid "_End Process" -msgid_plural "_End Processes" -msgstr[0] "_Terminar processo" -msgstr[1] "_Terminar processos" - -#: ../src/procdialogs.cpp:188 -#, c-format -msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "Alterar a prioridade do processo “%s” (PID: %u)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change Priority of the selected process" -msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" -msgstr[0] "Alterar prioridade do processo selecionado" -msgstr[1] "Alterar prioridades dos %d processos selecionados" - -#: ../src/procdialogs.cpp:210 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:211 -msgid "" -"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " -"corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"A prioridade de um processo é indicada pelo seu valor de prioridade. Um " -"valor de prioridade reduzido corresponde a uma prioridade mais elevada." - -#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332 -msgid "Process Name" -msgstr "Nome de processo" - -#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335 -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Memória virtual" - -#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336 -msgid "Resident Memory" -msgstr "Memória residente" - -#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337 -msgid "Writable Memory" -msgstr "Memória para escrita" - -#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memória partilhada" - -#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339 -msgid "X Server Memory" -msgstr "Memória do servidor X" - -#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341 -msgid "CPU Time" -msgstr "Tempo de CPU" - -#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342 -msgid "Started" -msgstr "Iniciada" - -#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343 -msgid "Nice" -msgstr "Prioridade" - -#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345 -msgid "Security Context" -msgstr "Contexto de segurança" - -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346 -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" - -#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349 -msgid "Waiting Channel" -msgstr "Canal de espera" - -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350 -msgid "Control Group" -msgstr "Grupo de controlo" - -#: ../src/procproperties.cpp:199 -#, c-format -msgid "%s (PID %u)" -msgstr "%s (PID %u)" - -#: ../src/proctable.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "% CPU" -msgstr "% CPU" - -#: ../src/proctable.cpp:351 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: ../src/proctable.cpp:352 -msgid "Session" -msgstr "Sessão" - -#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only -#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:355 -msgid "Seat" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/proctable.cpp:356 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietário" - -#: ../src/util.cpp:27 -msgid "Running" -msgstr "Em execução" - -#: ../src/util.cpp:31 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: ../src/util.cpp:35 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombie" - -#: ../src/util.cpp:39 -msgid "Uninterruptible" -msgstr "Imparável" - -#: ../src/util.cpp:43 -msgid "Sleeping" -msgstr "A dormir" - -#. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:98 -#, c-format -msgid "%uw%ud" -msgstr "%uw%ud" - -#. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:102 -#, c-format -msgid "%ud%02uh" -msgstr "%ud%02uh" - -#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:106 -#, c-format -msgid "%u:%02u:%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:109 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../src/util.cpp:164 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../src/util.cpp:165 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../src/util.cpp:166 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../src/util.cpp:167 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../src/util.cpp:168 -#, c-format -msgid "%.3g kbit" -msgstr "%.3g kbit" - -#: ../src/util.cpp:169 -#, c-format -msgid "%.3g Mbit" -msgstr "%.3g Mbit" - -#: ../src/util.cpp:170 -#, c-format -msgid "%.3g Gbit" -msgstr "%.3g Gbit" - -#: ../src/util.cpp:171 -#, c-format -msgid "%.3g Tbit" -msgstr "%.3g Tbit" - -#: ../src/util.cpp:186 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bits" - -#: ../src/util.cpp:187 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: ../src/util.cpp:230 -msgid "Very High Priority" -msgstr "Prioridade muito elevada" - -#: ../src/util.cpp:232 -msgid "High Priority" -msgstr "Prioridade elevada" - -#: ../src/util.cpp:234 -msgid "Normal Priority" -msgstr "Prioridade normal" - -#: ../src/util.cpp:236 -msgid "Low Priority" -msgstr "Prioridade reduzida" - -#: ../src/util.cpp:238 -msgid "Very Low Priority" -msgstr "Prioridade muito reduzida" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:630 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gparted.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gparted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2292 +0,0 @@ -# gparted's Portuguese translation. -# Copyright © 2004 gparted -# This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Duarte Loreto , 2004. -# António Lima , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-02 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" -msgstr "" -"É necessária autenticação para executar o Editor de Partições GParted" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." -msgstr "" -"O GParted é um editor de partições livre que lhe permite gerir graficamente " -"as suas partições de disco." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." -msgstr "" -"Com o GParted pode redimensionar, copiar, rotular e mover partições sem " -"perdas de dados. Estas ações permitem-lhe aumentar ou diminuir o seu disco " -"C:, criar espaço para um novo sistema operativo ou tentar recuperar dados de " -"partições perdidas." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." -msgstr "" -"O GParted funciona com muitos sistemas de ficheiros, incluindo: btrfs, " -"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, " -"ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, e xfs." - -#. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405 -#: ../src/Win_GParted.cc:1600 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Editor de partições" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Editor de partições GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Criar, reorganizar e eliminar partições" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -msgid "Partition;" -msgstr "Partição;" - -#: ../include/Utils.h:55 -msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(Novo UUID - será gerado aleatoriamente)" - -#: ../include/Utils.h:56 -msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(Metade de UUID - será gerado aleatoriamente)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 de %2 copiados" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "copiar %1 utilizando um tamanho de bloco de %2" - -#: ../src/Copy_Blocks.cc:222 -msgid "Operation Canceled" -msgstr "Operação cancelada" - -#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Erro ao escrever bloco no setor %1" - -#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 -msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Espaço livre precedente (MiB):" - -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 -msgid "New size (MiB):" -msgstr "Novo tamanho (MiB):" - -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 -msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Espaço livre seguinte (MiB):" - -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 -msgid "Align to:" -msgstr "Alinhar para:" - -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindros:" - -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 -msgid "Resize/Move" -msgstr "Redimensionar/Mover" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 -msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 -msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 -msgid "Create partition table on %1" -msgstr "Criar tabela de partições em %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 -msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "AVISO: isto vai APAGAR TODOS OS DADOS em TODO O DISCO %1" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 -msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Selecionar o novo tipo de tabela de partições:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29 -msgid "Set file system label on %1" -msgstr "Procurar sistemas de ficheiros em %1" - -#. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 -msgid "Paste %1" -msgstr "Colar %1" - -#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 -msgid "Information about %1" -msgstr "Informação sobre %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 -msgid "Warning:" -msgstr "Aviso:" - -#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros:" - -#. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de ficheiros:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) -#. * means that this extended partition contains at least one logical -#. * partition that is mounted or otherwise active. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Ocupada (pelo menos uma partição lógica montada)" - -#. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or -#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Montada em %1" - -#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) -#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise -#. * active partitions. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 -msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "Disponível (não existem partições lógicas montadas)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap or linux software raid partition -#. * is not enabled and is not in use by the operating system. -#. -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 -msgid "Not active" -msgstr "Inativo" - -#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) -#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume -#. * group and therefore is not active and can not yet be used by -#. * the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 -msgid "Not active (Not a member of any volume group)" -msgstr "Não ativa (não é um membro de qualquer grupo de volumes)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active and exported -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes -#. * ready for moving to a different computer system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353 -msgid "Not active and exported" -msgstr "Não ativa e exportada" - -#. TO TRANSLATORS: Not mounted -#. * means that this partition is not mounted. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 -msgid "Not mounted" -msgstr "Não montado" - -#. Volume Group -#. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903 -msgid "Volume Group:" -msgstr "Grupo de volume:" - -#. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904 -msgid "Members:" -msgstr "Membros:" - -#. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420 -msgid "Logical Volumes:" -msgstr "Volumes lógicos:" - -#. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445 -msgid "Used:" -msgstr "Usado:" - -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 -msgid "Unused:" -msgstr "Não usado:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 -msgid "Unallocated:" -msgstr "Não alocado:" - -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline -#. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34 -msgid "Partition" -msgstr "Partição" - -#. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543 -msgid "Flags:" -msgstr "Parâmetros:" - -#. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 -msgid "First sector:" -msgstr "Primeiro setor:" - -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 -msgid "Last sector:" -msgstr "Último setor:" - -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543 -msgid "Total sectors:" -msgstr "Total de setores:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29 -msgid "Set partition name on %1" -msgstr "Definir nome da partição em %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 -msgid "Create new Partition" -msgstr "Criar uma nova partição" - -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 -msgid "Create as:" -msgstr "Criar como:" - -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44 -msgid "Primary Partition" -msgstr "Partição primária" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47 -#: ../src/OperationDelete.cc:82 -msgid "Logical Partition" -msgstr "Partição lógica" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partição estendida" - -#. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 -msgid "Partition name:" -msgstr "Nome da partição:" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:219 -msgid "New Partition #%1" -msgstr "Nova partição #%1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 -msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Redimensionar/Mover %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 -msgid "Resize %1" -msgstr "Redimensionar %1" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 -msgid "Applying pending operations" -msgstr "A aplicar as operações pendentes" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." -msgstr "" -"Dependendo do número e tipo de operações, isto pode demorar muito tempo." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 -msgid "Completed Operations:" -msgstr "Operações terminadas:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 -msgid "%1 of %2 operations completed" -msgstr "%1 de %2 operações terminadas" - -#. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 -msgid "_Save Details" -msgstr "_Gravar detalhes" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operação cancelada" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 -msgid "All operations successfully completed" -msgstr "Todas as operações terminadas com sucesso" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 -msgid "%1 warning" -msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "%1 aviso" -msgstr[1] "%1 avisos" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 -msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar as operações" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 -msgid "See the details for more information." -msgstr "Consulte os detalhes para mais informações." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 -msgid "IMPORTANT" -msgstr "IMPORTANTE" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 -msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "Se deseja suporte, é necessário indicar os detalhes gravados!" - -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 -msgid "See %1 for more information." -msgstr "Consulte %1 para mais informações." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) -#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 -msgid "Force Cancel (%1)" -msgstr "Forçar cancelar (%1)" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 -msgid "Force Cancel" -msgstr "Forçar cancelar" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 -msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a operação atual?" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 -msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "" -"Cancelar uma operação pode causar danos SEVEROS no sistema de ficheiros." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 -msgid "Continue Operation" -msgstr "Continuar operação" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 -msgid "Cancel Operation" -msgstr "Cancelar operação" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 -msgid "Save Details" -msgstr "Gravar detalhes" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 -msgid "GParted Details" -msgstr "Detalhes do GParted" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" - -#. TO TRANSLATORS: EXECUTING -#. * means that the status for this operation is -#. * executing or currently in progress. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 -msgid "EXECUTING" -msgstr "A EXECUTAR" - -#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS -#. * means that the status for this operation is -#. * completed successfully. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 -msgid "SUCCESS" -msgstr "SUCESSO" - -#. TO TRANSLATORS: ERROR -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with errors. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#. TO TRANSLATORS: INFO -#. * means that the status for this operation is -#. * for your information , or messages from the -#. * libparted library. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#. TO TRANSLATORS: N/A -#. * means that the status for this operation is -#. * not applicable because the operation is not -#. * supported on the file system in the partition. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 -msgid "File System Support" -msgstr "Suporte de sistema de ficheiros" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 -msgid "Grow" -msgstr "Aumentar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 -msgid "Shrink" -msgstr "Encolher" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 -msgid "Check" -msgstr "Verificar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 -msgid "Required Software" -msgstr "Aplicações necessárias" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 -msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "" -"Este gráfico apresenta as ações suportadas nos sistemas de ficheiros." - -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 -msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"Nem todas as ações estão disponíveis em todos os sistemas de ficheiros, em " -"parte devido à natureza dos sistemas de ficheiros e às limitações das " -"aplicações necessárias." - -#. TO TRANSLATORS: Available offline and online -#. * means that this action is valid for this file system when -#. * it is both unmounted and mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 -msgid "Available offline and online" -msgstr "Disponível offline e online" - -#. TO TRANSLATORS: Available offline only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is unmounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 -msgid "Available offline only" -msgstr "Só disponível offline" - -#. TO TRANSLATORS: Not Available -#. * means that this action is not valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 -msgid "Not Available" -msgstr "Indisponível" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 -msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "Analisar novamente ações suportadas" - -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 -msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Gerir parâmteros em %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Procurar por sistemas de ficheiros no disco" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "Sistemas de ficheiros encontrados em %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 -msgid "Data found" -msgstr "Dados encontrados" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "Dados encontrados com inconsistências" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "" -"AVISO!: os sistemas de ficheiros marcados com (!) estão inconsistentes." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "Poderá encontrar erros ao tentar ver estes sistemas de ficheiros." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "" -"Os botões 'Ver' criam vistas só de leitura de cada sistema de ficheiros." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Todas as vistas montadas serão desmontadas quando fechar este diálogo" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 -msgid "File systems" -msgstr "Sistemas de ficheiros" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao criar uma pasta temporária para uso como um ponto de " -"montagem." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "Falha ao criar pasta temporária" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar vista só de leitura." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"Ou o sistema de ficheiros não pode ser montado (como swap), ou existem " -"inconsistências ou erros no sistema de ficheiros." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "Falha ao criar vista só de leitura" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "O sistema de ficheiros está montado em:" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Impossível abrir o gestor de ficheiros predefinido" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"Aviso: a área de sistema de ficheiros detetada sobrepõe-se a pelo menos uma " -"partição existente" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"É recomendável que não utilize quaisquer sistemas de ficheiros sobrepostos " -"para evitar perturbar dados existentes." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Deseja tentar desativar os seguintes pontos de montagem?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:325 -msgid "create missing %1 entries" -msgstr "criar entradas %1 em falta" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:424 -msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "eliminar entradas %1 afetadas" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:447 -msgid "delete %1 entry" -msgstr "eliminar entrada %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:497 -msgid "update %1 entry" -msgstr "atualizar entrada %1" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montar" - -#: ../src/FileSystem.cc:43 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmontar" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:203 -msgid "Created directory %1" -msgstr "Criada pasta %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 -msgid "Removed directory %1" -msgstr "Removida pasta %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 -msgid "Scanning %1" -msgstr "A analizar %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 -msgid "Confirming %1" -msgstr "A confirmar %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:262 -msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "A procurar partições em %1" - -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:367 -msgid "unrecognized" -msgstr "desconhecida" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:687 -msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "Uma partição não pode ter um comprimento de %1 setores" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:701 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"Uma partição com número de setores utilizados (%1) superior ao seu " -"comprimento (%2) não é válida" - -#: ../src/GParted_Core.cc:812 -msgid "libparted messages" -msgstr "mensagens da libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1526 -msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -msgstr "A encriptação \"Linux Unified Key Setup\" ainda não é suportada." - -#. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 -msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "Impossível detetar o sistema de ficheiros! Possíveis razões são:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1627 -msgid "The file system is damaged" -msgstr "O sistema de ficheiros está danificado" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 -msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido do GParted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 -msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponível (não formatado)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 -msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "A entrada de dispositivo %1 está em falta" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1784 -msgid "Unable to find mount point" -msgstr "Impossível encontrar ponto de montagem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1920 -msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "Impossível ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1922 -msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponíveis." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 -msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "A causa poderá ser a ausência de um pacote de programa." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1929 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"A seguinte lista de pacotes de programas é necessária para suportar o " -"sistema de ficheiros %1: 2%." - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1939 -msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "%1 de espaço não alocado dentro da partição." - -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: -#. * means that the user can perform a check of the partition which will -#. * also grow the file system to fill the partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1950 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"Para aumentar o sistema de ficheiros de modo a preencher a partição, " -"selecione a partição e escolha o item de menu:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1952 -msgid "Partition --> Check." -msgstr "Partição --> Verificar." - -#: ../src/GParted_Core.cc:2063 -msgid "create empty partition" -msgstr "criar uma partição vazia" - -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and the fact -#. * that it is a partition within a device. -#. -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) -#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and whether it -#. * is a whole disk device or a partition -#. * within a device. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3421 -msgid "path: %1 (%2)" -msgstr "caminho: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:3424 -msgid "partition" -msgstr "partição" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:3425 -msgid "start: %1" -msgstr "início: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2140 ../src/GParted_Core.cc:3426 -msgid "end: %1" -msgstr "fim: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2141 ../src/GParted_Core.cc:3427 -msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "tamanho %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2173 ../src/linux_swap.cc:173 -msgid "create new %1 file system" -msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2215 -msgid "delete partition" -msgstr "eliminar partição" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2270 -msgid "delete %1 file system" -msgstr "eliminar sistema de ficheiros %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2287 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:42 -msgid "Clear file system label on %1" -msgstr "Limpar rótulo de sistema de ficheiros em %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 -msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" -msgstr "Definir rótulo de partição como \"%1\" em %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2319 ../src/OperationNamePartition.cc:43 -msgid "Clear partition name on %1" -msgstr "Limpar nome de partição em %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 -msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" -msgstr "Definir nome de partição como \"%1\" em %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2347 -msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Definir metade do UUID em %1 para um novo valor aleatório" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 -msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Definir UUID em %1 para um novo valor aleatório" - -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "mover requer que o novo e antigo comprimentos sejam iguais" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2465 -msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "desfazer a última alteração à tabela de partições" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 -msgid "move file system to the left" -msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2509 -msgid "move file system to the right" -msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2512 -msgid "move file system" -msgstr "mover sistema de ficheiros" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2514 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição. A saltar esta " -"operação" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2577 -msgid "using libparted" -msgstr "usando libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2640 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "redimensionar requer que o novo e antigo início sejam o mesmo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2710 -msgid "resize/move partition" -msgstr "redimensionar/mover partição" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2713 -msgid "move partition to the right" -msgstr "mover partição para a direita" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 -msgid "move partition to the left" -msgstr "mover partição para a esquerda" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 -msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "aumentar partição de %1 para %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 -msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "encolher partição de %1 para %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2725 -msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 -msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 -msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2734 -msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mover partição para a esquerda e encolher de %1 para %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição. A saltar esta " -"operação" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 -msgid "old start: %1" -msgstr "início antigo: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2760 -msgid "old end: %1" -msgstr "final antigo: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2761 -msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3505 -msgid "new start: %1" -msgstr "novo início: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3506 -msgid "new end: %1" -msgstr "novo final: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3507 -msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2855 ../src/GParted_Core.cc:3453 -msgid "requested start: %1" -msgstr "início requerido: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2856 ../src/GParted_Core.cc:3454 -msgid "requested end: %1" -msgstr "final requerido: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2857 ../src/GParted_Core.cc:3455 -msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "tamanho requerido: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2882 -msgid "shrink file system" -msgstr "encolher sistema de ficheiros" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2886 -msgid "grow file system" -msgstr "aumentar sistema de ficheiros" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2889 -msgid "resize file system" -msgstr "redimensionar sistema de ficheiros" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2892 -msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -msgstr "" -"sistemas de ficheiros novo e antigo têm o mesmo tamanho. A saltar esta " -"operação" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2933 -msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "aumentar sistema de ficheiros para encher a partição" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 -msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de ficheiros" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2947 -msgid "growing the file system is currently disallowed" -msgstr "não é permitido aumentar o sistema de ficheiros" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2973 -msgid "the destination is smaller than the source partition" -msgstr "o destino é mais pequeno que a partição de origem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2996 -msgid "copy file system of %1 to %2" -msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 -msgid "using internal algorithm" -msgstr "usando algoritmo interno" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 -msgid "copy %1" -msgstr "copiar %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3098 -msgid "finding optimal block size" -msgstr "a calcular tamanho ótimo de bloco" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3139 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 segundos" - -#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3157 -msgid "optimal block size is %1" -msgstr "tamanho ótimo de bloco é %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3174 -msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "%1 ( %2 B) copiados" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3207 -msgid "roll back last transaction" -msgstr "desfazer a última transação" - -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3221 -msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" -"procurar erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possível) corrigi-los" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3230 -msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "verificar não se encontra disponível para este sistema de ficheiros" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 -msgid "set partition type on %1" -msgstr "definir tipo de partição em %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3302 -msgid "new partition type: %1" -msgstr "novo tipo de partição: %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 -msgid "new partition flag: %1" -msgstr "novo parâmetro de partição: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3344 -msgid "calibrate %1" -msgstr "calibrar %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3423 -msgid "device" -msgstr "dispositivo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3449 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3565 -msgid "clear old file system signatures in %1" -msgstr "limpar assinaturas antigas do sistema de ficheiros em %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3771 -msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "esvaziar a cache do sistema operativo de %1" - -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3803 -msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "atualizar setor de boot do sistema de ficheiros de %1 em %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3839 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Erro ao escrever no setor de arranque %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3845 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3852 -msgid "Error trying to open %1" -msgstr "Erro ao tentar abrir %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3862 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no registo de arranque " -"ntfs" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3864 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:3924 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "A ignorar dispositivo %1 com tamanho lógico de setor de %2 bytes." - -#: ../src/GParted_Core.cc:3927 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"O GParted requer a biblioteca libparted versão 2.2 ou superior para suportar " -"dispositivos com tamanho de setor superior a 512 bytes." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4091 -msgid "Libparted Information" -msgstr "Informação de Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4095 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "Aviso de Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4099 -msgid "Libparted Error" -msgstr "Erro de Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4102 -msgid "Libparted Fatal" -msgstr "Fatal de Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4105 -msgid "Libparted Bug" -msgstr "Problema de Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4108 -msgid "Libparted Unsupported Feature" -msgstr "Funcionalidade de Libparted não suportada" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4111 -msgid "Libparted unknown exception" -msgstr "Exceção de Libparted desconhecida" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4115 -msgid "Fix" -msgstr "Corrigir" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4117 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4119 -msgid "Ok" -msgstr "Aceitar" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4121 -msgid "Retry" -msgstr "Tentar novamente" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4123 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4125 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4127 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 -msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "_Desfazer a última operação" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 -msgid "_Clear All Operations" -msgstr "_Limpar todas as operações" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 -msgid "_Apply All Operations" -msgstr "_Aplicar todas as operações" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 -msgid "" -"One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "" -"Um ou mais volumes físicos pertencentes ao grupo de volumes está em falta." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 -msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "Ocorreu um erro ao ler a configuração do LVM2!" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 -msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." -msgstr "Alguns ou todos os detalhes podem estar ausentes ou incorretos." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 -msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "NÃO deve modificar quaisquer partições LVM2 PV." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43 -msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Definir metade do UUID para um novo valor aleatório no sistema de ficheiros " -"%1 em %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49 -msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "Definir um novo UUID aleatório no sistema de ficheiros %1 em %2" - -#: ../src/OperationCopy.cc:36 -msgid "copy of %1" -msgstr "cópia de %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:54 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:62 -msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Copiar %1 para %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:37 -msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Verificar e reparar sistema de ficheiros (%1) em %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:57 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Criar %1 #%2 (%3, %4) em %5" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:87 -msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:59 -msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Formatar %1 como %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:46 -msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "Definir etiqueta de partição \"%1\" em %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:49 -msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "Definir nome de partição \"%1\" em %2" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 -msgid "resize/move %1" -msgstr "redimensionar/mover %1" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"as partições nova e antiga têm o mesmo tamanho e posição. A continuar de " -"qualquer forma" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 -msgid "Move %1 to the right" -msgstr "Mover %1 para a direita" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 -msgid "Move %1 to the left" -msgstr "Mover %1 para a esquerda" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 -msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "Aumentar %1 de %2 para %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 -msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "Encolher %1 de %2 para %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 -msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 para a direita e aumentar de %2 para %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:105 -msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 para a direita e encolher de %2 para %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:108 -msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentar de %2 para %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:111 -msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 para a esquerda e encolher de %2 para %3" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de montagem" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 -msgid "Unused" -msgstr "Não usado" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 -msgid "Flags" -msgstr "Parâmetros" - -#. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. -#. -#: ../src/Utils.cc:242 -msgid "unallocated" -msgstr "sem alocação" - -#. TO TRANSLATORS: unknown -#. * means that this space within this partition does -#. * not contain a file system known to GParted, and -#. * is in other words unknown. -#. -#: ../src/Utils.cc:249 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:255 -msgid "unformatted" -msgstr "não formatado" - -#. TO TRANSLATORS: cleared -#. * means that all file system signatures in the partition -#. * will be cleared by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:261 -msgid "cleared" -msgstr "liberto" - -#: ../src/Utils.cc:281 -msgid "used" -msgstr "usado" - -#: ../src/Utils.cc:282 -msgid "unused" -msgstr "não usado" - -#: ../src/Utils.cc:412 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: ../src/Utils.cc:417 -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: ../src/Utils.cc:422 -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: ../src/Utils.cc:427 -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: ../src/Utils.cc:432 -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: ../src/Win_GParted.cc:148 -msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Atualizar dispositivos" - -#: ../src/Win_GParted.cc:154 -msgid "_Devices" -msgstr "_Dispositivos" - -#: ../src/Win_GParted.cc:159 -msgid "_GParted" -msgstr "_GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:179 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/Win_GParted.cc:184 -msgid "Device _Information" -msgstr "_Informação de dispositivo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:186 -msgid "Pending _Operations" -msgstr "_Operações pendentes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:187 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/Win_GParted.cc:191 -msgid "_File System Support" -msgstr "_Suporte de sistemas de ficheiros" - -#: ../src/Win_GParted.cc:195 -msgid "_Create Partition Table" -msgstr "_Criar tabela de partições" - -#: ../src/Win_GParted.cc:198 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "_Tentar salvar dados" - -#: ../src/Win_GParted.cc:201 -msgid "_Device" -msgstr "_Dispositivo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:205 -msgid "_Partition" -msgstr "_Partição" - -#: ../src/Win_GParted.cc:210 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:218 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:230 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:235 -msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Criar uma nova partição no espaço por alocar selecionado" - -#: ../src/Win_GParted.cc:240 -msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Eliminar a partição selecionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:262 -msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Redimensionar/Mover a partição selecionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:271 -msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Copiar a partição selecionada para a área de transferência" - -#: ../src/Win_GParted.cc:276 -msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Colar a partição a partir da área de transferência" - -#: ../src/Win_GParted.cc:288 -msgid "Undo Last Operation" -msgstr "Desfazer última operação" - -#: ../src/Win_GParted.cc:296 -msgid "Apply All Operations" -msgstr "Aplicar todas as operações" - -#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:320 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:337 -msgid "_Resize/Move" -msgstr "_Redimensionar/Mover" - -#: ../src/Win_GParted.cc:361 -msgid "_Format to" -msgstr "_Formatar para" - -#: ../src/Win_GParted.cc:377 -msgid "_Mount on" -msgstr "_Montar em" - -#: ../src/Win_GParted.cc:384 -msgid "_Name Partition" -msgstr "_Nomear partição" - -#: ../src/Win_GParted.cc:389 -msgid "M_anage Flags" -msgstr "_Gerir parâmetros" - -#: ../src/Win_GParted.cc:394 -msgid "C_heck" -msgstr "_Verificar" - -#: ../src/Win_GParted.cc:399 -msgid "_Label File System" -msgstr "_Rotular sistema de ficheiros" - -#: ../src/Win_GParted.cc:404 -msgid "New UU_ID" -msgstr "Novo UU_ID" - -#: ../src/Win_GParted.cc:463 -msgid "Device Information" -msgstr "Informação do dispositivo" - -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:471 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:479 -msgid "Serial:" -msgstr "Série:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:511 -msgid "Partition table:" -msgstr "Tabela de partições:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:519 -msgid "Heads:" -msgstr "Cabeças:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:527 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Setores/Faixa:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:535 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindros:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:551 -msgid "Sector size:" -msgstr "Tamanho do setor:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:727 -msgid "Could not add this operation to the list" -msgstr "Impossível adicionar esta operação à lista" - -#: ../src/Win_GParted.cc:908 -msgid "%1 operation pending" -msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "%1 operação pendente" -msgstr[1] "%1 operações pendentes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1020 -msgid "Quit GParted?" -msgstr "Sair do GParted?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1026 -msgid "%1 operation is currently pending." -msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "Existe de momento %1 operação pendente." -msgstr[1] "Existem de momento %1 operações pendentes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 -msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1381 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "A analisar todos os dispositivos..." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 -msgid "No devices detected" -msgstr "Nenhum dispositivo detetado" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1513 -msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1518 -msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "" -"É necessária uma tabela de partições antes de poder adicionar partições." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1520 -msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Para criar a nova partição escolha o item de menu:" - -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1523 -msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1559 -msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro do manual de ajuda do GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 -msgid "Documentation is not available" -msgstr "Documentação não está disponível" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1583 -msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "Esta compilação do gparted foi configurada sem documentação." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1585 -msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "A documentação está disponível na página web do projeto." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 -msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "Editor de partições do GNOME" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1637 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"António Lima \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Cristiano Santiago https://launchpad.net/~rally200\n" -" Danillo https://launchpad.net/~danillo\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Fernando Pereira https://launchpad.net/~jordao\n" -" Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n" -" Flávio Martins https://launchpad.net/~xhaker\n" -" Hugo Pereira https://launchpad.net/~hfcpereira-linhas-org\n" -" Israel G. Lugo https://launchpad.net/~ilugo\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" -" Jorge Araujo https://launchpad.net/~laborim\n" -" Marco Rodrigues https://launchpad.net/~gothicx\n" -" Miguel Pires da Rosa https://launchpad.net/~miguelpires\n" -" Mykas0 https://launchpad.net/~mykas0\n" -" Nuno Machado https://launchpad.net/~nunomsmachado\n" -" Nuno Messeder Ferreira https://launchpad.net/~neocentaurus\n" -" Paulo Dias https://launchpad.net/~paxnubis\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Pedro Andreso https://launchpad.net/~pedromfandreso\n" -" Pedro Flores https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" -" Ricardo Perry https://launchpad.net/~pirolocito\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1684 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" -msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "Não é possível criar mais do que %1 partição primária" -msgstr[1] "Não é possível criar mais do que %1 partições primárias" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1696 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"Se deseja mais partições deverá primeiro criar uma partição estendida. Este " -"tipo de partição pode conter outras partições. Visto que uma partição " -"estendida é também uma partição primária, poderá ser necessário remover " -"primeiro uma partição primária." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1761 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "" -"Mover uma partição pode fazer com que o seu sistema operativo não arranque" - -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1768 -msgid "" -"You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Colocou na fila uma operação para mover o setor inicial da partição %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" É provável que o sistema falhe o arranque se mover a partição GNU/Linux " -"que contém /boot ou se mover a partição Windows C:." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1773 -msgid "" -"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Pode aprender a reparar a configuração de arranque nas FAQ do Gparted." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1777 -msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." -msgstr "Mover uma partição poderá demorar muito tempo a aplicar." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1889 -msgid "You have pasted into an existing partition" -msgstr "Colou numa partição existente" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 -msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se aplicar esta operação." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1978 -msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "Impossível eliminar %1!" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 -msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" -"Desmonte quaisquer partições lógicas que possuam um número superior a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1996 -msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %1?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2003 -msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "" -"Após a eliminar, esta partição não voltará a estar disponível para cópia." - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2006 -msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Cannot format this file system to fat16. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2098 -msgid "Cannot format this file system to %1" -msgstr "Impossível formatar este sistema de ficheiros para %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 -msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "Um sistema de ficheiros %1 requer uma partição de pelo menos %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2118 -msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "" -"Uma partição com um sistema de ficheiros %1 tem um tamanho máximo de %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2195 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "Impossível desmontar a partição dos seguintes pontos de montagem:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2197 -msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." -msgstr "" -"Muito provavelmente outras partições também estão montadas nestes pontos de " -"montagem. Aconselha-se que as desmonte manualmente." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente para a partição %2" -msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes para a partição %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"A ação de swapon não pode ser realizada se existe uma operação pendente para " -"a partição." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2243 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." -msgstr "" -"Use o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar as operações antes de " -"utilizar swapon com este partição." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2247 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." -msgstr "" -"A ação de ativação do Grupo de volumes não pode ser executada se existe uma " -"operação pendente para a partição." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2249 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"Use o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar operações antes utilizar " -"a ativação de Grupo de volumes com esta partição." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2260 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "A desativar swap em %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2260 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "A ativar swap em %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2272 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "Não foi possível desativar o swap" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2272 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "Não foi possível ativar o swap" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2287 -msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "A desativar Grupo de volumes %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2288 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "A ativar Grupo de volumes %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2303 -msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "Impossível desativar o Grupo de volumes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2304 -msgid "Could not activate Volume Group" -msgstr "Impossível ativar o Grupo de volumes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 -msgid "Unmounting %1" -msgstr "A desmontar %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2323 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "Impossível desmontar %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 -msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"A ação de montagem não pode ser executada se existe uma operação pendente " -"para a partição." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Use o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar operações antes de usar " -"montagem com esta partição." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 -msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "a montar %1 em %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 -msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "Impossível montar %1 em %2" - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2433 -msgid "%1 partition is currently active on device %2" -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" -msgstr[0] "%1 partição está atualmente ativa no dispositivo %2" -msgstr[1] "%1 partições estão atualmente ativas no dispositivo %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2448 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há partições ativas." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2450 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Partições ativas são aqueles que estão em utilização, tais como, um sistema " -"de ficheiros montado, ou espaço de swap ativado." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2452 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"Utilize as opções do menu Partição, tais como desmontar ou swapoff, para " -"desativar todas as partições neste dispositivo antes de criar uma nova " -"tabela de partições." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2464 -msgid "%1 operation is currently pending" -msgid_plural "%1 operations are currently pending" -msgstr[0] "%1 operação pendente" -msgstr[1] "%1 operações pendentes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2477 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações " -"pendentes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2479 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Use o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar " -"uma nova tabela de partições." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2494 -msgid "Error while creating partition table" -msgstr "Erro ao criar a tabela de partição" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2514 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "O comando gpart não foi encontrado" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "" -"Esta funcionalidade utiliza o gpart. Por favor, instale o gpart e tente " -"novamente." - -#. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2523 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "" -"É necessário uma análise completa do disco para encontrar sistemas de " -"ficheiros." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2525 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "A análise poderá demorar muito tempo." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2527 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Após a análise pode montar qualquer sistema de ficheiros encontrado e copiar " -"os dados para outro suporte." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2529 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Deseja continuar?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2533 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Procurar sistemas de ficheiros em %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "A procurar sistemas de ficheiros em %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2560 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "Nenhum sistema de ficheiros encontrado em %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2561 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"A análise de disco do gpart não encontrou quaisquer sistemas de ficheiros " -"reconhecíveis no disco." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2817 -msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Tem a certeza que quer aplicar as operações pendentes?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2823 -msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "A edição de partições tem o potencial de causar PERDA de DADOS." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2825 -msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"É recomendável que efetue cópias de segurança dos seus dados antes de " -"prosseguir." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2827 -msgid "Apply operations to device" -msgstr "Aplicar operações ao dispositivo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 -msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Está a eliminar o volume físico LVM2 não vazio %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 -msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Está a formatar sobre o volume físico LVM2 não vazio %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 -msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Está a colar sobre o volume físico LVM2 não vazio %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2889 -msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." -msgstr "" -"Eliminar ou sobrescrever o volume físico é irreversível e vai destruir ou " -"danificar o Grupo de volumes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2892 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"Para evitar destruir ou danificar o Grupo de volumes, é aconselhável que " -"cancele e use comandos LVM externos para libertar o volume físico antes de " -"tentar esta operação." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 -msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "Quer continuar e forçar a eliminação do volume físico?" - -#: ../src/btrfs.cc:311 -msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "Falha ao procurar devid do caminho %1" - -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"Alterar o UUID pode invalidar a Chave de Ativação de Produto Windows (WPA)" - -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27 -msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." -msgstr "" -"Em sistemas de ficheiros FAT e NTFS, o Número de Série do Volume é utilizado " -"como o UUID. Alterar o Número de Série de Volume na partição de sistema do " -"Windows, normalmente C:, pode invalidar a chave WPA. Uma chave WPA inválida " -"vai impedir o início de sessão até que reative o Windows." - -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37 -msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"Alterar o UUID em armazenamento externo e em partições não de sistema é " -"normalmente seguro, mas não podem dadas garantias." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:29 -msgid "_Swapon" -msgstr "Ativar _Swap" - -#: ../src/linux_swap.cc:30 -msgid "_Swapoff" -msgstr "Desativar _Swap" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Deslocação de partição ignorada porque o sistema de ficheiros %1 não contém " -"dados" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Cópia de partição ignorada porque o sistema de ficheiros %1 não contém dados" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 -msgid "Ac_tivate" -msgstr "Ac_tivar" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 -msgid "Deac_tivate" -msgstr "Desac_tivar" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"O volume físico LVM2 não pode ser atualmente redimensionado porque é membro " -"de um Grupo de volumes exportado." - -#: ../src/main.cc:42 -msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "São necessários privilégios de root para iniciar o GParted" - -#: ../src/main.cc:47 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Visto que o GParted é uma ferramenta poderosa, capaz de destruir tabelas de " -"partições e grandes quantidades de dados, apenas o root o pode executar." - -#: ../src/ntfs.cc:33 -msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"Na tentativa de evitar a invalidação da chave WPA, em sistemas de ficheiros " -"NTFS apenas metade do UUID é definida para um novo valor aleatório." - -#. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:216 -msgid "run simulation" -msgstr "executar simulação" - -#. real resize -#: ../src/ntfs.cc:224 -msgid "real resize" -msgstr "redimensionamento real" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1708 +0,0 @@ -# Portuguese translation for gstreamer1.0 -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the gstreamer1.0 package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-15 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: gst/gst.c:244 -msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Imprimir a versão do GStreamer" - -#: gst/gst.c:246 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fazer todos os avisos fatais" - -#: gst/gst.c:250 -msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Imprimir categorias de depuração e sair" - -#: gst/gst.c:254 -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Nível depuração predefinida de 1 (apenas erro) até 9 (qualquer coisa) ou 0 " -"para nenhuma saída" - -#: gst/gst.c:256 -msgid "LEVEL" -msgstr "NÍVEL" - -#: gst/gst.c:258 -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Lista separada por vírgula de nome_categoria:nível pares para configurar " -"níveis específicos de categorias individuais. Exemplo: " -"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" - -#: gst/gst.c:261 -msgid "LIST" -msgstr "LISTA" - -#: gst/gst.c:263 -msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Desactivar saída de depuração colorida" - -#: gst/gst.c:267 -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Altera o modo de cor do log de depuração. Modos possíveis: off, on, " -"desactivado, auto, unix" - -#: gst/gst.c:271 -msgid "Disable debugging" -msgstr "Desabilitar depuração" - -#: gst/gst.c:275 -msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "Ativar o modo detalhado do carregamento de plugins" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "Caminhos separados por dois pontos que contém plugins" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "PATHS" -msgstr "CAMINHOS" - -#: gst/gst.c:282 -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Lista de plugins separada por vírgulas para carregamento prévio em adição à " -"lista gravada na variável de ambiente GST_PLUGIN_PATH" - -#: gst/gst.c:284 -msgid "PLUGINS" -msgstr "PLUGINS" - -#: gst/gst.c:287 -msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "" -"Desactivar a verificação de falhas de segmentação durante o carregamento de " -"plugins" - -#: gst/gst.c:292 -msgid "Disable updating the registry" -msgstr "Desativar a atualização do registro" - -#: gst/gst.c:297 -msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "" -"Desactivar disparando um processo auxiliar durante a leitura do registo" - -#: gst/gst.c:302 -msgid "GStreamer Options" -msgstr "Opções do GStreamer" - -#: gst/gst.c:303 -msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Mostrar opções do GStreamer" - -#: gst/gst.c:892 -msgid "Unknown option" -msgstr "Opção desconhecida" - -#: gst/gsterror.c:130 -msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "O GStramer encontrou um erro geral do núcleo da biblioteca." - -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"Os programadores do GStreamer estavam demasiado preguiçosos para atribuir um " -"código de erro a este erro." - -#: gst/gsterror.c:135 -msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "Erro interno do GStreamer: código não implementado." - -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"Erro GStreamer: mudança de estado falhou e algum elemento falhou para enviar " -"uma mensagem de erro apropriada com o motivo da falha." - -#: gst/gsterror.c:140 -msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "Erro interno do GStreamer: problema de pad." - -#: gst/gsterror.c:142 -msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "Erro interno do GStreamer: problema de linha de processamento." - -#: gst/gsterror.c:144 -msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Erro GStreamer: problema de negociação." - -#: gst/gsterror.c:146 -msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "Erro interno do GStreamer: problema de evento." - -#: gst/gsterror.c:148 -msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "Erro interno do GStreamer: problema de pesquisa." - -#: gst/gsterror.c:150 -msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "Erro interno do GStreamer: problema de caps." - -#: gst/gsterror.c:152 -msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "Erro interno do GStreamer: problema de etiqueta." - -#: gst/gsterror.c:154 -msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "Falta um plugin à sua instalação do GStreamer." - -#: gst/gsterror.c:156 -msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "Erro GStreamer: problemas de relógio." - -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "" -"Esta aplicação está a tentar utilizar uma funcionalidade do GStreamer que " -"foi desactivada." - -#: gst/gsterror.c:172 -msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral da biblioteca de suporte." - -#: gst/gsterror.c:177 -msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca de suporte." - -#: gst/gsterror.c:179 -msgid "Could not close supporting library." -msgstr "Não foi possível fechar a biblioteca de suporte." - -#: gst/gsterror.c:181 -msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Não foi possível configurar a biblioteca de suporte." - -#: gst/gsterror.c:183 -msgid "Encoding error." -msgstr "Erro de codificação." - -#: gst/gsterror.c:196 -msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "O GStreamer encontrou um erro de recurso geral." - -#: gst/gsterror.c:201 -msgid "Resource not found." -msgstr "Recurso não encontrado." - -#: gst/gsterror.c:203 -msgid "Resource busy or not available." -msgstr "Recurso ocupado ou não disponivel." - -#: gst/gsterror.c:205 -msgid "Could not open resource for reading." -msgstr "Não foi possível abrir o recurso para leitura." - -#: gst/gsterror.c:207 -msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Não foi possível abrir o recurso para escrita." - -#: gst/gsterror.c:209 -msgid "Could not open resource for reading and writing." -msgstr "Não foi possível abrir o recurso para leitura e escrita." - -#: gst/gsterror.c:211 -msgid "Could not close resource." -msgstr "Não foi possível fechar o recurso." - -#: gst/gsterror.c:213 -msgid "Could not read from resource." -msgstr "Não foi possível ler a partir do recurso." - -#: gst/gsterror.c:215 -msgid "Could not write to resource." -msgstr "Não foi possível escrever no recurso." - -#: gst/gsterror.c:217 -msgid "Could not perform seek on resource." -msgstr "Não foi possível efetuar pesquisa no recurso." - -#: gst/gsterror.c:219 -msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Não foi possível fazer a sincronização no recurso." - -#: gst/gsterror.c:221 -msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Não foi possível obter/definir as definições do/no recurso." - -#: gst/gsterror.c:223 -msgid "No space left on the resource." -msgstr "Não há mais espaço livre no recurso." - -#: gst/gsterror.c:225 -msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "Não autorizado para aceder ao recurso" - -#: gst/gsterror.c:238 -msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral de fluxo de dados." - -#: gst/gsterror.c:243 -msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "" -"O elemento não implementa a manipulação deste fluxo. Por favor queira " -"participar a falha." - -#: gst/gsterror.c:246 -msgid "Could not determine type of stream." -msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fluxo." - -#: gst/gsterror.c:248 -msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "" -"O fluxo é de um tipo diferente daquele que é manipulado por este elemento." - -#: gst/gsterror.c:251 -msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "Não há nenhum codec presente que possa manipular este tipo de fluxo." - -#: gst/gsterror.c:253 -msgid "Could not decode stream." -msgstr "Não foi possível descodificar o fluxo." - -#: gst/gsterror.c:255 -msgid "Could not encode stream." -msgstr "Não foi possível codificar o fluxo de dados." - -#: gst/gsterror.c:257 -msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "Não foi possível desmultiplexar fluxo de dados." - -#: gst/gsterror.c:259 -msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "Não foi possível multiplexar fluxo de dados." - -#: gst/gsterror.c:261 -msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "O fluxo está num formato errado." - -#: gst/gsterror.c:263 -msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." -msgstr "O stream está encriptado e a desencriptação não é suportada." - -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"O stream está encriptado e não pode ser desencriptado porque nenhuma chave " -"adequada foi fornecida." - -#: gst/gsterror.c:305 -#, c-format -msgid "No error message for domain %s." -msgstr "Não há mensagem de erro para o domínio %s." - -#: gst/gsterror.c:313 -#, c-format -msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "Não há mensagem de erro definida para o domínio %s e código %d." - -#: gst/gstpipeline.c:549 -msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "O relógio selecionado não pode ser usado no pipeline." - -#: gst/gstregistry.c:1694 -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "Erro ao escrever a cache do registo para %s: %s" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "commonly used title" -msgstr "título utilizado vulgarmente" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "title sortname" -msgstr "título para a ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "título usado normalmente para ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:113 -msgid "artist" -msgstr "artista" - -#: gst/gsttaglist.c:114 -msgid "person(s) responsible for the recording" -msgstr "Pessoa(s) responsável(eis) pela gravação." - -#: gst/gsttaglist.c:118 -msgid "artist sortname" -msgstr "nome do artista para ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:119 -msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "pessoas responsáveis pela gravação, para a ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:122 -msgid "album" -msgstr "álbum" - -#: gst/gsttaglist.c:123 -msgid "album containing this data" -msgstr "Álbum que contém estes dados." - -#: gst/gsttaglist.c:126 -msgid "album sortname" -msgstr "nome de álbum para ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:127 -msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "álbum que contém estes dados para questões de ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:130 -msgid "album artist" -msgstr "Álbum de artista" - -#: gst/gsttaglist.c:131 -msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "O artista de todo o álbum, como deve ser exibido" - -#: gst/gsttaglist.c:135 -msgid "album artist sortname" -msgstr "Álbum de artista para ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:136 -msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "O álbum de artista para questões de ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date the data was created (as a GDate structure)" -msgstr "A data em que os dados foram criados (como uma estrutura GDate)" - -#: gst/gsttaglist.c:140 -msgid "datetime" -msgstr "datahora" - -#: gst/gsttaglist.c:141 -msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "" -"data e hora que os dados foram criados (como uma estrutura GstDateTime)" - -#: gst/gsttaglist.c:145 -msgid "genre" -msgstr "género" - -#: gst/gsttaglist.c:146 -msgid "genre this data belongs to" -msgstr "género a que estes dados pertencem" - -#: gst/gsttaglist.c:149 -msgid "comment" -msgstr "comentário" - -#: gst/gsttaglist.c:150 -msgid "free text commenting the data" -msgstr "dados comentados por texto livre" - -#: gst/gsttaglist.c:153 -msgid "extended comment" -msgstr "Comentário extendido" - -#: gst/gsttaglist.c:154 -msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"texto livre que comente os dados no formato chave=valor ou " -"chave[pt]=comentário" - -#: gst/gsttaglist.c:158 -msgid "track number" -msgstr "número da faixa" - -#: gst/gsttaglist.c:159 -msgid "track number inside a collection" -msgstr "número da faixa dentro de uma coleção" - -#: gst/gsttaglist.c:162 -msgid "track count" -msgstr "contagem de faixas" - -#: gst/gsttaglist.c:163 -msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "contagem de faixas dentro da coleção à que faixa pertence" - -#: gst/gsttaglist.c:167 -msgid "disc number" -msgstr "número do disco" - -#: gst/gsttaglist.c:168 -msgid "disc number inside a collection" -msgstr "número do disco dentro da coleção" - -#: gst/gsttaglist.c:171 -msgid "disc count" -msgstr "contagem de disco" - -#: gst/gsttaglist.c:172 -msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "contagem de discos dentro da coleção à que este disco pertence" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "location" -msgstr "localização" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"Origem da mídia como um URI (local, onde o original do ficheiro ou stream " -"está hospedado)" - -#: gst/gsttaglist.c:181 -msgid "homepage" -msgstr "Página Inicial" - -#: gst/gsttaglist.c:182 -msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "" -"Página inicial para esta mídia (i.e. página inicial do artista ou filme)" - -#: gst/gsttaglist.c:185 -msgid "description" -msgstr "descrição" - -#: gst/gsttaglist.c:186 -msgid "short text describing the content of the data" -msgstr "pequeno texto que descreve o conteúdo dos dados" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version" -msgstr "versão" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version of this data" -msgstr "versão destes dados" - -#: gst/gsttaglist.c:191 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: gst/gsttaglist.c:193 -msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" -"Codigo de gravação Predefinido internacional - Ver http://www.ifpi.org/isrc/" - -#: gst/gsttaglist.c:197 -msgid "organization" -msgstr "organização" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright" -msgstr "direitos de autor" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright notice of the data" -msgstr "aviso de direitos de autor dos dados" - -#: gst/gsttaglist.c:202 -msgid "copyright uri" -msgstr "uri dos direitos de autor" - -#: gst/gsttaglist.c:203 -msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "URI da advertência dos direitos de autor dos dados" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "encoded by" -msgstr "codificada pelo" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "Nome da pessoa ou da organização da codificação" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact" -msgstr "contacto" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact information" -msgstr "informação do contacto" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license" -msgstr "licença" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license of data" -msgstr "licença dos dados" - -#: gst/gsttaglist.c:213 -msgid "license uri" -msgstr "uri da licença" - -#: gst/gsttaglist.c:214 -msgid "URI to the license of the data" -msgstr "URI da licença dos dados" - -#: gst/gsttaglist.c:217 -msgid "performer" -msgstr "artista" - -#: gst/gsttaglist.c:218 -msgid "person(s) performing" -msgstr "artista(s)" - -#: gst/gsttaglist.c:221 -msgid "composer" -msgstr "compositor" - -#: gst/gsttaglist.c:222 -msgid "person(s) who composed the recording" -msgstr "pessoas que compuseram a gravação" - -#: gst/gsttaglist.c:226 -msgid "conductor" -msgstr "maestro" - -#: gst/gsttaglist.c:227 -msgid "conductor/performer refinement" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "duration" -msgstr "duração" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" -msgstr "comprimento em unidades de tempo do GStreamer (nanosegundos)" - -#: gst/gsttaglist.c:233 -msgid "codec" -msgstr "codec" - -#: gst/gsttaglist.c:234 -msgid "codec the data is stored in" -msgstr "codec os dados estão guardados em" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "video codec" -msgstr "codec de vídeo" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "codec os dados de vídeo estão guardados em" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "audio codec" -msgstr "codec de audio" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "codec os dados de audio estão guardados em" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "subtitle codec" -msgstr "codec de legenda" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "codec os dados da legenda estão guardados em" - -#: gst/gsttaglist.c:245 -msgid "container format" -msgstr "formato do armazenamento" - -#: gst/gsttaglist.c:246 -msgid "container format the data is stored in" -msgstr "formato do armazenamento onde os dados estão guardados" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "bitrate" -msgstr "taxa de dados" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "taxa de bits exata ou média em bits/s" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate" -msgstr "taxa de bits nominal" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "taxa de bits nominal em bits/s" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate" -msgstr "taxa de bits mínima" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "taxa de bits mínima em bits/s" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate" -msgstr "taxa de bits máxima" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "taxa de bits máxima em bits/s" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder" -msgstr "codificador" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "codificador usado para codificar este fluxo" - -#: gst/gsttaglist.c:260 -msgid "encoder version" -msgstr "versão do codificador" - -#: gst/gsttaglist.c:261 -msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "versão do codificador usado para codificar este fluxo" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial" -msgstr "série" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial number of track" -msgstr "número de série da faixa" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "replaygain track gain" -msgstr "repetir novamente do ganho da faixa" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "track gain in db" -msgstr "ganho da faixa em db" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "replaygain track peak" -msgstr "repetir novamente o pica da faixa" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "peak of the track" -msgstr "pico da faixa" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "replaygain album gain" -msgstr "repetir novamente ganho de álbum" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "album gain in db" -msgstr "ganho do álbum em db" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "replaygain album peak" -msgstr "repetir novamente o pica do álbum" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "peak of the album" -msgstr "pico do álbum" - -#: gst/gsttaglist.c:273 -msgid "replaygain reference level" -msgstr "nível de referência do ganho em repetição" - -#: gst/gsttaglist.c:274 -msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "nível de referência da faixa e valores de ganho do álbum" - -#: gst/gsttaglist.c:276 -msgid "language code" -msgstr "código do idioma" - -#: gst/gsttaglist.c:277 -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "" -"código da linguagem para esta stream, conforme o ISO-639-1 ou ISO-639-2" - -#: gst/gsttaglist.c:280 -msgid "language name" -msgstr "nome do idioma" - -#: gst/gsttaglist.c:281 -msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "nome de forma livre da linguagem desta stream" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image" -msgstr "imagem" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image related to this stream" -msgstr "imagem relacionada com este fluxo" - -#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image" -msgstr "previsualizar imagem" - -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image related to this stream" -msgstr "previsualizar imagem relacionada com este fluxo" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "attachment" -msgstr "anexo" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "file attached to this stream" -msgstr "ficheiro anexado a esta stream" - -#: gst/gsttaglist.c:292 -msgid "beats per minute" -msgstr "batidas por minuto" - -#: gst/gsttaglist.c:293 -msgid "number of beats per minute in audio" -msgstr "batidas por minuto no audio" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "keywords" -msgstr "palavras-chave" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "comma separated keywords describing the content" -msgstr "palavras separadas por vírgula descrevendo o conteúdo" - -#: gst/gsttaglist.c:298 -msgid "geo location name" -msgstr "nome da localização geo" - -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"local descritivo humanamente legível e onde a média foi gravada ou produzida" - -#: gst/gsttaglist.c:302 -msgid "geo location latitude" -msgstr "latitude da localização geo" - -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"local de latitude geográfica onde a média foi gravada ou produzida em graus " -"de acordo com WGS84 (zero no equador, valores negativos para latitudes do " -"sul)" - -#: gst/gsttaglist.c:307 -msgid "geo location longitude" -msgstr "longitude da localização geo" - -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"local de longitude geográfica onde a média foi gravada ou produzida em graus " -"de acordo com WGS84 (zero no meridiano de Greenwich/Reino Unido, valores " -"negativos para longitude ocidental)" - -#: gst/gsttaglist.c:312 -msgid "geo location elevation" -msgstr "elevação da localização geo" - -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"elevação geográfica do local onde a média foi gravada ou produzida em metros " -"de acordo com WGS84 (zero é o nível médio das águas do mar)" - -#: gst/gsttaglist.c:316 -msgid "geo location country" -msgstr "Pais da localização geo" - -#: gst/gsttaglist.c:317 -msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "país (nome em inglês) onde a média foi gravada ou produzida" - -#: gst/gsttaglist.c:320 -msgid "geo location city" -msgstr "cidade da localização geo" - -#: gst/gsttaglist.c:321 -msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "cidade (nome em inglês) onde a média foi gravada ou produzida" - -#: gst/gsttaglist.c:324 -msgid "geo location sublocation" -msgstr "geo localização sublocalização" - -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"um local dentro de uma cidade onde a média foi produzida ou criada. (por " -"exemplo o bairro)" - -#: gst/gsttaglist.c:328 -msgid "geo location horizontal error" -msgstr "erro de localização geográfica horizontal" - -#: gst/gsttaglist.c:329 -msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "erro previsto das medições da posição horizontal (em metros)" - -#: gst/gsttaglist.c:332 -msgid "geo location movement speed" -msgstr "velocidade de movimentação geográfica" - -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "velocidade do dispositivo de captura enquanto capturava em m/s" - -#: gst/gsttaglist.c:336 -msgid "geo location movement direction" -msgstr "direção do movimento geográfico" - -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"indica a direção de movimento do dispositivo ao realizar a captura de mídia. " -"É representado como graus em representação fracionária, 0 indica Norte e " -"aumenta no sentido dos ponteiros do relógio" - -#: gst/gsttaglist.c:342 -msgid "geo location capture direction" -msgstr "geo localização captura direcção" - -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"indica a direção que o dispositivo estava a apontar quando capturava o " -"mídia. É representado como graus em representação fracionária, 0 indica " -"Norte e aumenta no sentido dos ponteiros do relógio" - -#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 -msgid "show name" -msgstr "nome do programa" - -#: gst/gsttaglist.c:350 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "Nome do programa de tv/podcast/série a que o mídia pertence" - -#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 -msgid "show sortname" -msgstr "nome do programa para ordenar" - -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"Nome do programa de tv/podcast/série a que o mídia pertence, para ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:359 -msgid "episode number" -msgstr "número do episódio" - -#: gst/gsttaglist.c:360 -msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "O número do episódio na temporada a que o mídia faz parte" - -#: gst/gsttaglist.c:363 -msgid "season number" -msgstr "número da temporada" - -#: gst/gsttaglist.c:364 -msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "O número da temporada do programa a que o mídia faz parte" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "lyrics" -msgstr "letras" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "As letras de mídia, normalmente utilizadas por músicas" - -#: gst/gsttaglist.c:370 -msgid "composer sortname" -msgstr "nome para ordenação do compositor" - -#: gst/gsttaglist.c:371 -msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "autor(es) da gravação, para ordenação" - -#: gst/gsttaglist.c:373 -msgid "grouping" -msgstr "agrupamento" - -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Agrupa mídias relacionados que abrangem várias faixas como as diferentes " -"peças de um concerto. É um nível mais alto que uma faixa, mas mais baixo que " -"um álbum" - -#: gst/gsttaglist.c:378 -msgid "user rating" -msgstr "avaliação do utilizador" - -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Avaliação atribuída pelo utilizador. Quanto maior a avaliação, mais o " -"utilizador gosta do mídia" - -#: gst/gsttaglist.c:382 -msgid "device manufacturer" -msgstr "fabricante do dispositivo" - -#: gst/gsttaglist.c:383 -msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "Fabricante do dispositivo usado para criar esta mídia" - -#: gst/gsttaglist.c:385 -msgid "device model" -msgstr "modelo do dispositivo" - -#: gst/gsttaglist.c:386 -msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "Modelo do dispositivo usado para criar esta mídia" - -#: gst/gsttaglist.c:388 -msgid "application name" -msgstr "nome da aplicação" - -#: gst/gsttaglist.c:389 -msgid "Application used to create the media" -msgstr "aplicação usado para criar esta mídia" - -#: gst/gsttaglist.c:391 -msgid "application data" -msgstr "data da aplicação" - -#: gst/gsttaglist.c:392 -msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "Dados arbitrários da aplicação para ser serializado na mídia" - -#: gst/gsttaglist.c:394 -msgid "image orientation" -msgstr "orientação de imagem" - -#: gst/gsttaglist.c:395 -msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "Como a imagem deve ser rodada ou invertida antes da exibição" - -#: gst/gsttaglist.c:398 -msgid "publisher" -msgstr "editora" - -#: gst/gsttaglist.c:399 -msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "Nome do rótulo ou editora" - -#: gst/gsttaglist.c:402 -msgid "interpreted-by" -msgstr "interpretado por" - -#: gst/gsttaglist.c:403 -msgid "" -"Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "" -"Informações sobre a pessoa por detrás de um remix ou interpretações similares" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "midi-base-note" -msgstr "midi-base-note" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "Número da nota midi da faixa de áudio." - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "private-data" -msgstr "dados-privados" - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "Private data" -msgstr "Dados privados" - -#: gst/gsttaglist.c:450 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: gst/gsturi.c:655 -#, c-format -msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "Nenhum manipulador URI para o protocolo %s foi encontrado" - -#: gst/gsturi.c:830 -#, c-format -msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "Não há suporte para o esquema URI '%s'" - -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "ERRO : do elemento %s: %s\n" - -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Informação adicional de depuração\n" -"%s\n" - -#: gst/parse/grammar.y:216 -#, c-format -msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "link não tem fonte [sink=%s@%p]" - -#: gst/parse/grammar.y:221 -#, c-format -msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "link não tem nenhuma fonte [source=%s@%p]" - -#: gst/parse/grammar.y:412 -#, c-format -msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "não há propriedade \"%s\" no elemento \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:453 -#, c-format -msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"não foi possível definir a propriedade \"%s\" no elemento \"%s\" para \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:503 -msgid "Delayed linking failed." -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:641 -#, c-format -msgid "could not link %s to %s" -msgstr "não foi possível ligar %s a %s" - -#: gst/parse/grammar.y:716 -#, c-format -msgid "no element \"%s\"" -msgstr "não há elemento \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:777 -#, c-format -msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "Referência inesperada \"% s\" - a ignorar" - -#: gst/parse/grammar.y:783 -#, c-format -msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "Referência-pad inesperada \"% s\" - a ignorar" - -#: gst/parse/grammar.y:822 -#, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "não foi possível analizar o caps \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:850 -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "não há elemento sink para o URI \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:869 -#, c-format -msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "não há elemento de fonte para o URI \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:959 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: gst/parse/grammar.y:973 -msgid "bin" -msgstr "bin" - -#: gst/parse/grammar.y:982 -#, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "foi especificado um binário vazio \"%s\", não permitido" - -#: gst/parse/grammar.y:992 -#, c-format -msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "Sem bin \"%s\", a descomprimir elementos" - -#: gst/parse/grammar.y:1023 -msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "processamento de dados vazios não permitidos" - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 -msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "Muitos buffers estão a ser perdidos." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 -msgid "Internal data flow problem." -msgstr "Problema interno no fluxo de dados." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Erro interno no fluxo de dados." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 -#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978 -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Erro interno no fluxo de dados." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 -msgid "Internal clock error." -msgstr "Erro de relógio interno." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "Falha ao mapear buffer." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 -msgid "Filter caps" -msgstr "Filtro caps" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Restringir as capacidades possíveis permitidas (NULL significa ANY). A " -"definição desta propriedade toma uma referência ao objecto GstCaps fornecido." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 -msgid "Caps Change Mode" -msgstr "" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 -msgid "Filter caps change behaviour" -msgstr "" - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nenhuma pasta temporária foi definida." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Não foi possivel criar o ficheiro temporário \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\" para leitura." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro transferido." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Nenhum ficheiro foi especificado para escrita." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\" para escrita." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "Erro ao fechar o ficheiro \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 -#, c-format -msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Erro ao pesquisar no ficheiro \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 -msgid "No file name specified for reading." -msgstr "Nenhum ficheiro foi especificado para leitura." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 -#, c-format -msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter informação sobre \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "\"%s\" é uma directoria." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "O ficheiro \"%s\" é um socket." - -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 -msgid "Failed after iterations as requested." -msgstr "Falha após as interacções requisitadas." - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:250 -msgid "caps" -msgstr "caps" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 -msgid "detected capabilities in stream" -msgstr "capacidades detectadas no fluxo" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 -msgid "minimum" -msgstr "mínimo" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:259 -msgid "force caps" -msgstr "forçar caps" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 -msgid "force caps without doing a typefind" -msgstr "forçar caps sem fazer um typefind" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:980 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1002 -msgid "Stream doesn't contain enough data." -msgstr "" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1122 -msgid "Stream contains no data." -msgstr "O fluxo não contém dados." - -#: tools/gst-inspect.c:195 -msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "Interfaces Implementadas:\n" - -#: tools/gst-inspect.c:281 -msgid "readable" -msgstr "leitura permitida" - -#: tools/gst-inspect.c:290 -msgid "writable" -msgstr "escrita permitida" - -#: tools/gst-inspect.c:294 -msgid "deprecated" -msgstr "obsoleto" - -#: tools/gst-inspect.c:298 -msgid "controllable" -msgstr "controlável" - -#: tools/gst-inspect.c:302 -msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "alterável para o estado NULO, PRONTO, PAUSE ou REPRODUZINDO" - -#: tools/gst-inspect.c:304 -msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "alterável apenas no estado NULO, PRONTO, PAUSE" - -#: tools/gst-inspect.c:306 -msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "estado alterável apenas para NULO ou PRONTO" - -#: tools/gst-inspect.c:910 -msgid "Blacklisted files:" -msgstr "Ficheiros na lista negra:" - -#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 -msgid "Total count: " -msgstr "Contagem total: " - -#: tools/gst-inspect.c:923 -#, c-format -msgid "%d blacklisted file" -msgid_plural "%d blacklisted files" -msgstr[0] "%d ficheiro na lista negra" -msgstr[1] "%d ficheiros na lista negra" - -#: tools/gst-inspect.c:1012 -#, c-format -msgid "%d plugin" -msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "%d plugin" -msgstr[1] "%d plugins" - -#: tools/gst-inspect.c:1015 -#, c-format -msgid "%d blacklist entry" -msgid_plural "%d blacklist entries" -msgstr[0] "%d entrada na lista negra" -msgstr[1] "%d entradas na lista negra" - -#: tools/gst-inspect.c:1020 -#, c-format -msgid "%d feature" -msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "%d funcionalidade" -msgstr[1] "%d funcionalidades" - -#: tools/gst-inspect.c:1469 -msgid "Print all elements" -msgstr "Imprimir todos os elementos" - -#: tools/gst-inspect.c:1471 -msgid "Print list of blacklisted files" -msgstr "Imprimir a lista de ficheiros na lista negra" - -#: tools/gst-inspect.c:1473 -msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" -msgstr "" -"Exibir uma lista, legível para máquina, de recursos que o plug-in " -"especificado ou todos os plug-ins fornecem.\n" -" Útil na ligação com mecanismos " -"externos de instalação automática de plug-ins" - -#: tools/gst-inspect.c:1478 -msgid "List the plugin contents" -msgstr "Listar conteúdos de plug-in" - -#: tools/gst-inspect.c:1480 -msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "Verificar se o elemento ou plug-in especificado existe" - -#: tools/gst-inspect.c:1483 -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Ao verificar se um elemento ou plug-in existe, também verificar se a versão " -"é no mínimo a especificada" - -#: tools/gst-inspect.c:1487 -msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "" -"Imprimir esquema suportado de URI, com os elementos que eles implementam" - -#: tools/gst-inspect.c:1632 -#, c-format -msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro do plugin: %s\n" - -#: tools/gst-inspect.c:1637 -#, c-format -msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "Elemento ou plugin inexistente '%s'\n" - -#: tools/gst-launch.c:251 -msgid "Index statistics" -msgstr "Índice de estatísticas" - -#: tools/gst-launch.c:551 -#, c-format -msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Mensagem recebida #%u do elemento \"%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:555 -#, c-format -msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Mensagem recebida #%u do bloco \"%s:%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:559 -#, c-format -msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Mensagem recebida #%u do objeto \"%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:563 -#, c-format -msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Mensagem recebida #%u (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:595 -#, c-format -msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "Recebido EOS do elemento \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:604 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada pelo elemento \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:607 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA: encontrada pelo bloco \"%s:%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:610 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA: encontrada pelo objeto \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:613 -msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n" - -#: tools/gst-launch.c:628 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "TOC ENCONTRADO : encontrada pelo elemento \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:631 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "TOC ENCONTRADO : encontrada pelo objecto \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:634 -msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "TOC ENCONTRADO\n" - -#: tools/gst-launch.c:651 -#, c-format -msgid "" -"INFO:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"INFO:\n" -"%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:668 -#, c-format -msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:703 -msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Prerolled, à espera do buffer para terminar...\n" - -#: tools/gst-launch.c:707 -msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "Prerolled, à espera que o progresso termine...\n" - -#: tools/gst-launch.c:719 -msgid "buffering..." -msgstr "buffering..." - -#: tools/gst-launch.c:730 -msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Buffer terminado, a definir pipeline para REPRODUZIR ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:738 -msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "A Copiar para o buffer, a definir pipeline para PAUSADO ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:747 -msgid "Redistribute latency...\n" -msgstr "Redistribuição de latência...\n" - -#: tools/gst-launch.c:758 -#, c-format -msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "Definindo estado de %s como requerido por %s...\n" - -#: tools/gst-launch.c:774 -msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "Interrupção: A parar o canal de processamento ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:803 -#, c-format -msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "Progresso: (%s) %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:816 -#, c-format -msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "A faltar elemento: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:830 -#, c-format -msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "Contexto obtido do elemento '%s': %s=%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:920 -msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "Etiquetas de saída de dados (também conhecido por metadata)" - -#: tools/gst-launch.c:922 -msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "saída TOC (capítulos e edições)" - -#: tools/gst-launch.c:924 -msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "" -"Saída de dados de informação de estado e notificações de propriedades." - -#: tools/gst-launch.c:926 -msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Não imprimir nenhuma informação de progresso" - -#: tools/gst-launch.c:928 -msgid "Output messages" -msgstr "Saída de mensagens" - -#: tools/gst-launch.c:930 -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:932 -msgid "PROPERTY-NAME" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:934 -msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "Não instalar um manipulador de falhas" - -#: tools/gst-launch.c:936 -msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "" -"Forçar finalização do fluxo nos elementos fonte antes de desligar a fila de " -"processamento" - -#: tools/gst-launch.c:939 -msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "Reunir e imprimir a tabela de estatísticas" - -#: tools/gst-launch.c:1004 -#, c-format -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "ERRO: pipeline não pôde ser construído: %s.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1008 -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "ERRO: pipeline não pôde ser construído.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1012 -#, c-format -msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "AVISO: pipeline com erros: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:1028 -msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "ERRO: o elemento 'pipeline' não foi encontrado.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 -msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "A definir pipeline para PAUSA ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1064 -msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "Erro: Pipeline não quer fazer pausa.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1069 -msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Pipeline está vivo e não necessita de PREROLL ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1073 -msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "Pipeline está em PREROLLING ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "ERRO: pipeline não quer fazer preroll.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1083 -msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "Pipeline é PREROLLED ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1096 -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "A definir pipeline para REPRODUZIR ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1103 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "ERRO: pipeline não quer reproduzir.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1122 -msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "Encerramento do EOS activo -- Forçar EOS na pipeline\n" - -#: tools/gst-launch.c:1126 -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "Encerramento do EOS activo -- esperando pelo EOS depois do erro\n" - -#: tools/gst-launch.c:1129 -msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "À espera do EOS\n" - -#: tools/gst-launch.c:1136 -msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "EOS recebido -- parando pipeline\n" - -#: tools/gst-launch.c:1140 -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "Interrupção enquanto à espera do EOS - parando pipeline\n" - -#: tools/gst-launch.c:1145 -msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto à espera do EOS\n" - -#: tools/gst-launch.c:1156 -msgid "Execution ended after %" -msgstr "A execução terminou após %" - -#: tools/gst-launch.c:1172 -msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "A definir pipeline para PRONTO ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1184 -msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "A definir pipeline para NULO ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1188 -msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "A libertar pipeline ...\n" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:35:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6672 +0,0 @@ -# gtk+'s Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 gtk+ -# Distributed under the same licence as the gtk+ package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Nuno Ferreira , 1999. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -#| msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado: %s" - -#: ../gdk/gdk.c:179 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:199 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nome da app tal como utilizado pelo gestor de janelas" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "Ecrã X a utilizar" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ECRÃ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "PARÂMETROS" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Recuo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sis Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi tecla" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Seta esquerda" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Seta acima" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Seta direita" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Seta abaixo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Espaço (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tab (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Home (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Seta esquerda (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Seta acima (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Seta direita (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Seta abaixo (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page Up (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Anterior (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page Down (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Seguinte (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "End (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete (numérico)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Aumentar brilho" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Reduzir brilho" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Aumentar brilho" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Reduzir brilho" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Silenciar áudio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Silenciar microfone" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Reduzir volume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Aumentar volume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Reproduzir áudio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Parar áudio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Áudio seguinte" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Áudio anterior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Gravar áudio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Pausar áudio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Rebobinar áudio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Media áudio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Protetor ecrã" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Iniciar1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Suspender" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Ecrã" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Alternar Touchpad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Acordar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -#| msgid "No profile available" -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Nenhuma implementação GL disponível" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Impossível criar um contexto GL" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel indicado" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Perfil de núcleo 3.2 não disponível na implementação EGL" - -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Não implementado no OS X" - -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Núcleo GL não disponível na implementação EGL" - -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"A extensão WGL_ARB_create_context extension necessária para criar perfis de " -"núcleo não está disponível" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Não massificar os pedidos GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "O mesmo que --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "CORES" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "A iniciar %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "A abrir %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "A abrir %d item" -msgstr[1] "A abrir %d itens" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel RGBA indicado" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"A extensão GLX_ARB_create_context_profile necessária para criar perfis de " -"núcleo não está disponível" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Alterna a célula" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Clique" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Clique no botão" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Expandir ou contrair" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Expande ou contrai na vista de árvore a linha que contém esta célula" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Cria um widget em que o conteúdo da célula pode ser editado" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Ativa a célula" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Seleciona a cor" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Ativa a cor" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Personaliza a cor" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Premir" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Prime a caixa de combinação" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Ativa a entrada" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Ativa o expansor" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrito" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "Repor" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_Tar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Questão" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Executar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Localizar e _Substituir" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquete" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã completo" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primeiro" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Ú_Ltimo" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Recuar" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Abaixo" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Acima" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disco rígido" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "A_Juda" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Pasta pessoal" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar a indentação" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Itálico" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ir para" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrar" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Preencher" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Sair do ecrã completo" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_Ausar" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reproduzir" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Anterior" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Gravar" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "R_Ebobinar" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Rede" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Co_Lar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Im_Primir" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ante_Ver impressão" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Atualiza_R" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverter" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Gravar _Como" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendente" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendente" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Verificação _Ortográfica" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Ra_Surado" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "S_Ublinhado" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Diminuir a indentação" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _Normal" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Melhor tamanho" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Clica no item de menu" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Abre a barra de rolamento" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Fecha a barra de rolamento" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Abrir balão" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Fechar balão" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Imagem animada" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Mostra indicação visual de progresso" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Alterna o interruptor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade dessa " -"cor utilizando o triângulo interno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a " -"selecionar." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posição na roda de cor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "S_Aturação:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensidade da cor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brilho da cor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Vermelho:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "Ve_Rde:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantidade de luz verde na cor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Azul:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantidade de luz azul na cor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_Acidade:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparência da cor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nome da cor:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -#| msgid "" -#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#| "name such as 'orange' in this entry." -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um " -"nome de cor tal como 'orange' (laranja)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Roda de cores" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora selecionada. " -"Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor " -"como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -#| msgid "" -#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#| "save it for use in the future." -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta para " -"a gravar para futuras utilizações." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now." -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora selecionada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -#| msgid "The color you've chosen." -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "A cor que selecionou." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gravar cor aqui" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -#| msgid "" -#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " -#| "here.\"" -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta " -"entrada, arraste uma cor aqui ou faça clique direito sobre a cor e selecione " -"\"Gravar cor aqui.\"" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "A_Juda" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Seleção de cor" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Tamanho:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Antever:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de letra" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Ligar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Converter" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desligar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Índ_Ice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisagem invertida" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Config_Urar página" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Cor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Letra" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_Uperar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Início de etiqueta \"%s\" inesperado na linha %d, carácter %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dados de carácter inesperados na linha %d, carácter %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -#| msgid "Invalid filename: %s" -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Tamanho inválido: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 -#, c-format -#| msgid "Couldn't load metafile" -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Impossível carregar o ficheiro: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s : %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -#| msgid "Could not seek stream: %s" -msgid "Can't close stream" -msgstr "Impossível fechar o fluxo" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#| "See the %s for details." -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA.\n" -"Para detalhes, visite %s." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "Licença personalizada" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Licença BSD 2-Artigos" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Licença MIT" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Licença Artística 2.0" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "C_Réditos" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Licença" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Impossível mostrar a ligação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 -msgid "Website" -msgstr "Página Web" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Created by" -msgstr "Criado por" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentado por" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduzido por" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Arte gráfica por" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Barra atrás" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Outra aplicação…" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -msgid "Select Application" -msgstr "Selecionar aplicação" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "A abrir “%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "A abrir ficheiros “%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para ficheiros “%s”" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Esquecer a associação" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 -msgid "Default Application" -msgstr "Aplicação predefinida" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicações recomendadas" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 -msgid "Related Applications" -msgstr "Aplicações relacionadas" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 -msgid "Other Applications" -msgstr "Outras aplicações" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s não existe na lista de marcadores" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s já existe na lista de marcadores" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade de pacote %s::%s não encontrada\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade de célula %s::%s não encontrada\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -#| msgid "Couldn't parse value: %s\n" -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Impossível processar valor para %s::%s: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Impossível processar ficheiro: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" gtk-builder-tool [COMANDO] FICHEIRO\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" validate Validar o ficheiro\n" -" simplify Simplificar o ficheiro\n" -" enumerate Listar todos os objetos nomeados\n" -"\n" -"Executar várias tarefas em ficheiros GtkBuilder .ui.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Inativo" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novo atalho…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Escolha uma cor" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Cor: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Vermelho claro Scarlet" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Vermelho Scarlet" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Vermelho escuro Scarlet" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Laranja claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Laranja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Laranja escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Manteiga claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Manteiga" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Manteiga escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Camaleão claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Camaleão" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Camaleão escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Azul celeste claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Azul celeste" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Azul celeste escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Chumbo claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Chumbo" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Chumbo escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Chocolate claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Chocolate" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Chocolate escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Alumínio claro 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Alumínio 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Alumínio escuro 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Alumínio claro 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Alumínio 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Alumínio escuro 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Cinzento muito escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Cinzento mais escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Cinzento escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Cinzento médio" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Cinzento claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Cinzento mais claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Cinzento muito claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Cor personalizada" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Criar uma cor personalizada" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Cor personalizada %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plano da cor" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Personalizar" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gerir tamanhos personalizados" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "polegada" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margens da impressora…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Tamanho personalizado %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Direita:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margens do papel" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_Tar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "_Paste" -msgstr "Co_Lar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 -#| msgid "Select All" -msgid "Select all" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 -#| msgid "Cu_t" -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 -#| msgid "_Copy" -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 -#| msgid "_Paste" -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock está ativo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Selecionar um ficheiro" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de trabalho" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 -msgid "(None)" -msgstr "(nenhum)" - -#. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Outro…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -#| msgid "_Name:" -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s em %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Insira o nome da nova pasta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Impossível criar a pasta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente " -"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Tente utilizar um nome mais curto." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Só pode selecionar pastas" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome de ficheiro inválido" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 -#| msgid "The file could not be move to the Trash" -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -#| msgid "Shortcut %s already exists" -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Já existe um atalho com esse nome" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -#| msgid "Shortcut %s already exists" -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -#| msgid "A folder cannot be called “.”" -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -#| msgid "A folder cannot be called “..”" -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Impossível renomear o ficheiro" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 -msgid "Could not select file" -msgstr "Impossível selecionar o ficheiro" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Visitar ficheiro" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Localização da _Cópia" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Adicionar aos marcadores" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -#| msgid "Rename…" -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mover para o lixo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Show _Time" -msgstr "Mostrar _Horas" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Ordenar pastas antes de _Ficheiros" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -#| msgid "Search" -msgid "Searching" -msgstr "A procurar" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Searching in %s" -msgstr "A procurar em %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Enter location" -msgstr "Insira a localização" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Insira localização" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -#| msgid "%-I:%M %P" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 -#| msgid "Yesterday at %H:%M" -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 -msgid "Home" -msgstr "Início" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Não tem acesso à pasta especificada." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Impossível iniciar o processo de procura" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -#| msgid "" -#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#| "Please make sure it is running." -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. " -"Certifique-se de que este se encontra em execução." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Impossível enviar o pedido de procura" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -#| msgid "Accessible role" -msgid "Accessed" -msgstr "Acedido" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Escolha uma letra" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 -#| msgid "Getting printer information failed" -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 -msgid "Application menu" -msgstr "Menu da aplicação" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -#| msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Falha ao carregar o ícone" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:544 -#| msgid "Simple" -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Questão" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir Ligação" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar endereço da _Ligação" - -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLICAÇÃO [URI…] - iniciar uma APLICAÇÃO com o URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n" -"informação passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: falta o nome da aplicação" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não Unix" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: aplicação %s inexistente" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar o URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI inválido" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -msgid "Lock" -msgstr "Trancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Unlock" -msgstr "Destrancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"O diálogo está destrancado.\n" -"Clique para impedir alterações posteriores" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"O diálogo está trancado.\n" -"Clique para realizar alterações" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"A política de sistema impede alterações.\n" -"Contacte o administrador do seu sistema" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Carregar módulos GTK+ adicionais" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "MÓDULOS" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar" - -#: ../gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Impossível abrir o ecrã: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opções GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Mostrar as opções GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Ligar" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 -msgid "Connect As" -msgstr "Ligar como" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonimamente" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Utili_Zador Registado" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 -msgid "_Username" -msgstr "_Utilizador" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 -msgid "_Password" -msgstr "_Palavra-passe" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Esquecer palavra-passe imediatamente" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Recordar palavra-passe até terminar a sessão" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Recordar para _Sempre" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Impossível terminar o processo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 -msgid "_End Process" -msgstr "_Terminar o processo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Impossível matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Paginador de terminal" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Comando Top" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Consola Bourne Again" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Consola Bourne" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Consola Z" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Página %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Qualquer impressora" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Para documentos portáteis" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margens:\n" -" Esquerda: %s %s\n" -" Direita: %s %s\n" -" Superior: %s %s\n" -" Inferior: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gerir tamanhos personalizados…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar página" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 -msgid "Recent" -msgstr "Utilizados recentemente" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent files" -msgstr "Ficheiros recentes" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Abrir a sua pasta pessoal" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 -#| msgid "Location" -msgid "Enter Location" -msgstr "Insira a localização" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -#| msgid "Could not run application" -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Inserir a localização manualmente" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Open the trash" -msgstr "Abrir o lixo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 -#, c-format -#| msgid "Mount and open %s" -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Montar e abrir %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "New bookmark" -msgstr "Novo marcador" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -#| msgid "New bookmark" -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Adicionar novo marcador" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Ligar ao servidor" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Other Locations" -msgstr "Outras localizações" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 -#| msgid "Show Other Applications" -msgid "Show other locations" -msgstr "Mostrar outras localizações" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "_Ligar" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Remover dispositivo com _Segurança" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "Ligar _Dispositivo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desligar dispositivo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Parar dispositivo multidisco" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -#| msgid "_Unlock Drive" -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Destrancar dispositivo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -#| msgid "_Lock Drive" -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Trancar dispositivo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Impossível iniciar \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Impossível aceder a “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgid "This name is already taken" -msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 -#, c-format -#| msgid "Unable to unmount %s" -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Impossível desmontar \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Impossível parar \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Impossível ejetar !%s!" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Impossível ejetar %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 -#, c-format -#| msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir num novo _Separador" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir numa nova _Janela" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Adicionar marcador" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "Rename…" -msgstr "Renomear…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montar" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmontar" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 -msgid "_Eject" -msgstr "_Ejetar" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detetar suportes" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3884 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:880 -#| msgid "Show other locations" -msgid "Searching for network locations" -msgstr "A procurar localizações de rede" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:887 -#| msgid "No networks locations found" -msgid "No network locations found" -msgstr "Sem localizações de rede" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 -#| msgid "Unable to access “%s”" -msgid "Unable to access location" -msgstr "Impossível aceder à localização" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Ligar" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 -#| msgid "Unable to unmount “%s”" -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Impossível desmontar o volume" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 -msgid "Cance_l" -msgstr "Cance_lar" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desligar" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "_Connect" -msgstr "_Ligar" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -#| msgid "Network" -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -#| msgid "This Computer" -msgid "On This Computer" -msgstr "Neste computador" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -#| msgid "_Disconnect" -msgid "Disconnect" -msgstr "Desligar" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar palavra-passe" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Selecione um ficheiro" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Indisponível" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s processo nº%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Estado inicial" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "A preparar a impressão" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "A gerar os dados" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "A enviar os dados" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "A aguardar" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Bloqueada com um problema" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "A imprimir" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Terminada" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Terminada com um erro" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "A preparar %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 -msgid "Preparing" -msgstr "A preparar" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "A imprimir %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro " -"temporário." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Erro ao iniciar a antevisão" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Impressora desligada" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sem papel" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Necessita de intervenção humana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamanho personalizado" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Nenhuma impressora encontrada" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argumento inválido para CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Erro de StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Memória livre insuficiente" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Erro não especificado" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Antever" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "Im_Primir" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Falha ao obter a informação da impressora" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "A obter a informação da impressora…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordem das páginas" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Esquerda para a direita" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Direita para a esquerda" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Cima para baixo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Baixo para cima" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtro sem título" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Impossível remover o item" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Impossível limpar a lista" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiar a _Localização" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Remover da lista" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Limpar a lista" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Mostrar os recursos _Privados" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nenhum item encontrado" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Abrir \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Item desconhecido" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Impossível encontrar um item com o URI \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada \"%s\" para o item com " -"o URI \"%s\"" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "LIG" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "DES" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Erro desconhecido ao tentar reordenar %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nenhuma função de reordenação encontrada para o formato %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Elemento mais externo no texto tem de ser e não <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento antes de um elemento " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Dados serializados estão mal formados" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Marca esquerda-para-direita (_LRM)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Marca direita-para-esquerda (_RLM)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "_Embebido esquerda-para-direita (LRE)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "E_Mbebido direita-para-esquerda (RLE)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "S_Obreposição esquerda-para-direita (LRO)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Sobreposição direita-para-es_Querda (RLO)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Mostrar formatação direcional (_PDF)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Largura de espaçamento zero (_ZWS)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "Largura de _Junção zero (ZWJ)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "Largura de _Não-junção zero (ZWNJ)" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajusta o volume" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Silenciar" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volume máximo" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"O Inspetor GTK+ é um depurador interativo que lhe permite explorar e " -"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a " -"aplicação se estrague ou rebente." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Activate" -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 -#| msgid "Disabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Inativo" - -#: gtk/inspector/actions.ui:78 -#| msgid "Paper Type" -msgid "Parameter Type" -msgstr "Tipo de parâmetro" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Nova classe" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "Nome da classe" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Adicionar uma classe" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Restaurar predefinições deste widget" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Pode inserir aqui qualquer regra CSS reconhecida pelo GTK+." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão " -"\"Pausa\" acima." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" -"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a " -"aplicação." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "" -"As alterações são aplicadas instantaneamente, só para este widget " -"selecionado." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Falha ao gravar a CSS" - -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Save" -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Desativar esta CSS personalizada" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Gravar a CSS atual" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Mostrar dados" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Versão GTK+" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -#| msgid "Go _Back" -msgid "GDK Backend" -msgstr "Motor GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Ecrã" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA visual" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Composto" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "Versão GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Vendedor GL" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "Captura" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "Bolha" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Secção sem nome" - -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -#| msgid "label" -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -#| msgid "Location" -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: gtk/inspector/menu.ui:74 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -msgid "Reference count" -msgstr "Nº. de referências" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 -msgid "Buildable ID" -msgstr "ID a construir" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -#| msgid "Default" -msgid "Default Widget" -msgstr "Widget predefinido" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Widget em foco" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Mnemónica" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Tamanho alocado" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Clip area" -msgstr "Cortar área" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -msgid "Tick callback" -msgstr "Marcar retorno" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 -msgid "Frame count" -msgstr "Nº. de molduras" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de molduras" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Accessible role" -msgstr "Papel acessível" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -msgid "Accessible name" -msgstr "Nome acessível" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Accessible description" -msgstr "Descrição acessível" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapeado" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Realized" -msgstr "Realizado" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "É nível de topo" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Child Visible" -msgstr "Filho visível" - -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Hierarquia de objetos" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -#| msgid "_Eject" -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "Classes de estilo" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -#| msgid "Printer" -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Ponteiro: %p" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objeto: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapeamento de atributos" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Coluna:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definida em %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "invertido" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "bidirecional, invertido" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "bidirecional" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Associação:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Definição:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -#| msgid "Paper Source" -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -#| msgid "Starting %s" -msgid "XSettings" -msgstr "Definições X" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 -msgid "Defined At" -msgstr "Definido em" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -msgid "Count" -msgstr "Contagem" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -msgid "Selector" -msgstr "Seletor" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "Limpar registo" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorar ocultos" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Próprio 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Cumulativo 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Próprio 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Cumulativo 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Próprio" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Cumulativo" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Ativar estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "O tema está no código de GTK_THEME" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:592 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "O motor não suporta dimensionamento de janelas" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "A definição está no código de GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Não pode ser definido durante a execução.\n" -"Use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable ao invés" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 -#: ../gtk/inspector/visual.c:768 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Desenho GL está desativado" - -#: gtk/inspector/visual.ui:49 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Tema GTK+" - -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Variante escura" - -#: gtk/inspector/visual.ui:115 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema de cursor" - -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Tamanho do cursor" - -#: gtk/inspector/visual.ui:183 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema de ícones" - -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Letra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:249 -msgid "Text Direction" -msgstr "Direção do texto" - -#: gtk/inspector/visual.ui:262 -#| msgid "Left to right" -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Esquerda para a direita" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -#| msgid "Right to left" -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Direita para a esquerda" - -#: gtk/inspector/visual.ui:287 -#| msgid "Window" -msgid "Window scaling" -msgstr "Dimensionamento de janelas" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Animations" -msgstr "Animações" - -#: gtk/inspector/visual.ui:367 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Modo de desenho" - -#: gtk/inspector/visual.ui:380 -msgid "Similar" -msgstr "Similar" - -#: gtk/inspector/visual.ui:381 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Recording" -msgstr "A gravar" - -#: gtk/inspector/visual.ui:406 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Mostrar atualizações gráficas" - -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Mostrar linhas base" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Mostrar cache de pixels" - -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Simular ecrã de toque" - -#: gtk/inspector/visual.ui:553 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Desenho GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "When needed" -msgstr "Quando necessário" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "Inativo" - -#: gtk/inspector/visual.ui:591 -msgid "Software GL" -msgstr "Programa GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:625 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Programa Surfaces" - -#: gtk/inspector/visual.ui:659 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Extensão retângulo de textura" - -#: gtk/inspector/window.ui:24 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select an Object" -msgstr "Selecionar um objeto" - -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalhes" - -#: gtk/inspector/window.ui:70 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Mostrar todos os objetos" - -#: gtk/inspector/window.ui:100 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Colecionar estatísticas" - -#: gtk/inspector/window.ui:149 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Mostrar todos os recursos" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vários" - -#: gtk/inspector/window.ui:277 -msgid "Signals" -msgstr "Sinais" - -#: gtk/inspector/window.ui:287 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Child Properties" -msgstr "Propriedades do filho" - -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarquia" - -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "Propriedades de estilo" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 -msgid "CSS nodes" -msgstr "Nós CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 -#| msgid "Group" -msgid "Size Groups" -msgstr "Grupos de tamanho" - -#: gtk/inspector/window.ui:351 -msgid "Data" -msgstr "Dados" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -#| msgid "Application" -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: gtk/inspector/window.ui:397 -#| msgid "_Eject" -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: gtk/inspector/window.ui:417 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Envelope DL" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A3" -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A4" -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Envelope Choukei 2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Envelope Choukei 3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Envelope Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Choukei 4 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Envelope Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postal)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Envelope kahu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Envelope kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Envelope kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Envelope kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Envelope kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Envelope kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Envelope kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (postal de resposta)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Envelope you4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "you4 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "Envelope you4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "6x9 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Envelope 6x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "7x9 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Envelope 7x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#10 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Envelope #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "9x11 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Envelope 9x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#12 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Envelope #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Envelope a2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Envelope c5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp Europeu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executivo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold European" -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Desdobrável Europeu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold US" -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Desdobrável Norte-Americano" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold German Legal" -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Desdobrável Legal Alemão" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal Governamental" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Carta Governamental" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 3x5" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Índice 3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Índice 4x6 (postal)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 ext" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Índice 4x6 ext" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 5x8" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Índice 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Legal Norte-Americano" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Legal Norte-Americano Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Carta Norte-Americana" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Carta Norte-Americana Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Carta Norte-Americana Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Envelope Monarca" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Envelope #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Envelope #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Envelope #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Envelope #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Envelope #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Envelope Pessoal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Formato Largo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Fotografia L" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Envelope de Convite" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Envelope Italiano" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Small Photo" -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Fotografia grande" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -#| msgid "Medium" -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Fotografia média" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Envelope Postfix" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Fotografia pequena" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Wide Format" -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Fotografia larga" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Envelope prc1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Envelope prc10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Envelope prc2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Envelope prc3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Envelope prc4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Envelope prc5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Envelope prc6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Envelope prc7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Envelope prc8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Envelope prc9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Ver todas as aplicações" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Localizar novas aplicações" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Ocultar %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ocultar outras" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todas" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Sair de %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:95 -msgid "_Back" -msgstr "_Recuar" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Selecionar uma cor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -msgid "Color Name" -msgstr "Nome da cor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "M" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create Folder" -msgstr "Criar pasta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Localização remota — procura só na pasta atual" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 -msgid "No Results Found" -msgstr "Sem resultados" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 -msgid "Try a different search" -msgstr "Tente uma procura diferente" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nome da pasta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 -msgid "_Create" -msgstr "_Criar" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Selecionar letra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Procurar o nome da letra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Família da letra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Antever texto" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nenhum letra encontrada" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formato para:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Tamanho do _Papel:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientação:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisagem invertida" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Caminho abaixo" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Caminho acima" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Sem servidores recentes encontrados" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidores recentes" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -msgid "No results found" -msgstr "Sem resultados encontrados" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Ligar ao _Servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Insira endereço do servidor…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Todas as páginas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Página at_Ual" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_Leção" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pá_Ginas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n" -"por ex. 1-3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "Cópias" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Cópia_S:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Juntar" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Inverter" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dois lados:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Páginas por _Lado:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Ordenação das páginas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Só imprimir:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "All sheets" -msgstr "Todas as folhas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Even sheets" -msgstr "Folhas pares" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Folhas ímpares" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_Ala:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipo de papel:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Origem do papel:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Bandeja de saída:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_Ientação:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalhes do trabalho" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_Oridade:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informação de _Faturação:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimir o documento" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "_Agora" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "À_S:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Especifica a hora da impressão,\n" -" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "Hora da impressão" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "_Em espera" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Adicionar página de capa" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "An_Tes:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "A_Pós:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "Tarefa" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualidade de imagem" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "A finalizar" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Algumas das definições no diálogo estão em conflicto" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Selecione que tipos de documentos são mostrados" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Aumenta ou reduz o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Reduzir o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Reduz o volume" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Falha ao escrever a tabela de hash\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Falha ao escrever o índice da pasta\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "A cache gerada é inválida.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Impossível renomear %s de volta para %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Não verificar a existência de index.theme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Não incluir dados de imagem na cache" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 -#| msgid "Don't include image data in the cache" -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Incluir dados de imagem na cache" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desativar resultados extensos" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar a cache de ícones existente" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nenhum ficheiro de índice de tema em \"%s\".\n" -"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-" -"themeindex.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -#| msgid "Amharic (EZ+)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -#| msgid "Cedilla" -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilha" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -#| msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirílico (transliterado)" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -#| msgid "Window" -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -#| msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterado)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -#| msgid "IPA" -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -#| msgid "Multipress" -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -#| msgid "Thai-Lao" -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tailandês-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -#| msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamita (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -#| msgid "X Input Method" -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Método de introdução X" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Ligada" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Desligada" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Adormecida" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Páginas por _Folha:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra-passe:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\"" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma tarefa" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "É necessária autenticação em %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\"" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "" -"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -#| msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "A rejeitar trabalhos" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dois lados" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papel" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -msgid "Paper Source" -msgstr "Origem do papel" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgid "Output Tray" -msgstr "Bandeja de saída" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pré-filtragem GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "One Sided" -msgstr "Um lado" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margem longa (padrão)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margem curta (invertido)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -msgid "Auto Select" -msgstr "Seleção automática" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinição da impressora" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Embutir só fontes GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converter para PS nível 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converter para PS nível 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Nenhuma pré-filtragem" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -#| msgid "One Sided" -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Um lado" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 -#| msgid "Long Edge (Standard)" -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margem longa (padrão)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 -#| msgid "Short Edge (Flip)" -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margem curta (invertido)" - -#. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Caixa superior" - -#. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Caixa do meio" - -#. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Bottom" -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Caixa inferior" - -#. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Caixa lateral" - -#. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Left" -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Caixa esquerda" - -#. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Caixa direita" - -#. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Center" -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Caixa central" - -#. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Caixa traseira" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Caixa para cima" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Caixa para baixo" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Caixa de grande capacidade" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Pilha %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Caixa de correio %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Minha caixa de correio" - -#. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Tabuleiro %d" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "High" -msgstr "Elevada" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioridade do trabalho" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informação de faturação" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Classified" -msgstr "Classificada" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Secret" -msgstr "Secreta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente secreta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sem classificação" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por folha" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgid "Before" -msgstr "Antes" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "After" -msgstr "Após" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 -msgid "Print at" -msgstr "Imprimir" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 -msgid "Print at time" -msgstr "Imprimir à hora" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "%sx%s personalizado" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Perfil da impressora" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Gestão de cor indisponível" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Nenhum perfil disponível" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Perfil não especificado" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "saída" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir para ficheiro" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Formato de saída" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprimir para a LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Páginas por folha" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "impressora desligada" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "preparada para imprimir" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "a processar trabalho" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pausada" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "resultado-de-teste.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimir para testar impressora" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:35:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9522 +0,0 @@ -# gtk+-properties's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 gtk+ -# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Nuno Ferreira , 1999. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-02 15:30+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Ecrã" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Tipo de cursor" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Tipo base de cursor" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Ecrã deste cursor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:122 -msgid "Device Display" -msgstr "Ecrã do dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:137 -msgid "Device manager" -msgstr "Gestor de dispositivos" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:165 -msgid "Device type" -msgstr "Tipo do dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:182 -msgid "Associated device" -msgstr "Dispositivo associado" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:196 -msgid "Input source" -msgstr "Origem de entrada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Origem de entrada para este dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:228 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" -"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Número de eixos no dispositivo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID do vendedor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Product ID" -msgstr "ID do produto" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Ecrã predefinido" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "O ecrã predefinido do GDK" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 -#| msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -#| msgid "Style context" -msgid "Shared context" -msgstr "Contexto partilhado" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 -#| msgid "The GL context this context share data with" -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Opções de letra" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "As opções de letra predefinida para o ecrã" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Resolução da letra" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "A resolução das letras no ecrã" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode para pedidos XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 -msgid "Major" -msgstr "Principal" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major version number" -msgstr "Número principal de versão" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 -msgid "Minor" -msgstr "Menor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor version number" -msgstr "Número menor de versão" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device ID" -msgstr "ID de dispositivo" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identificador de dispositivo" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Desenhador de célula" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Um nome único para a ação." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Rótulo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "O rótulo utilizado para itens de menu e botões que ativam esta ação." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Etiqueta abreviada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de " -"ferramentas." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Dica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Uma dica para esta ação." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Ícone base" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "O ícone base mostrado em widgets que representem esta ação." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "O GIcon a ser mostrado" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome do ícone" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "O nome do ícone do tema de ícones" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Visível quando horizontal" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " -"tem uma orientação horizontal" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visível quando em excesso" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta ação são representados " -"no menu de excesso da barra de ferramentas." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visível quando vertical" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " -"tem uma orientação vertical" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "É importante" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Se a ação é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de " -"item de ferramenta para esta ação mostram texto em modo " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ocultar se vazio" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensível" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Se a ação está ou não ativa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 -msgid "Visible" -msgstr "Visível" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Se a ação está ou não visível." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupo de ação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para " -"utilização interna)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Mostrar sempre a imagem" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Um nome para o grupo da ação." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Se o grupo de ação está ou não ativo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Se o grupo de ação está ou não visível." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grupo de atalho" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "O grupo de atalho que as ações deste grupo deverão utilizar." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Ação relacionada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "A ação que este vai ativar e da qual vai receber atualizações" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Utilizar a aparência da ação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Alinhamento horizontal" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, " -"1.0 é alinhado à direita" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Alinhamento vertical" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 " -"é alinhado ao fundo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Escala horizontal" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, " -"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Escala vertical" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, " -"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Espaço no topo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "O espaço a inserir no topo do widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Espaço no fundo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "O espaço a inserir no fundo do widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Espaço à esquerda" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "O espaço a inserir à esquerda do widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Espaço à direita" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "O espaço a inserir à direita do widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direção da seta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "A direção em que a seta deverá apontar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Sombra da seta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Escala da seta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Tem controlo de opacidade" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Tem paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 -msgid "Current Color" -msgstr "Cor atual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "A cor atual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa atual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " -"completamente opaco)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA atual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "A cor RGBA atual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Seleção de cor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "A seleção de cor embutida no diálogo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Botão Aceitar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "O botão Aceitar do diálogo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Botão Cancelar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "O botão Cancelar do diálogo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Botão Ajuda" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "O botão Ajuda do diálogo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Nome da letra" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "A cadeia que representa esta letra" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Antever texto" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tipo de sombra" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Posição do manipulador" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Lado a capturar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de ancoragem para " -"ancorar a caixa de manipulação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Conjunto de lados a capturar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de " -"handle_position" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Filho desanexado" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Um valor booleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada " -"ou desanexada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget de imagem" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto de menu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Utilizar base" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupo de atalhos" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "Alinh x" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para " -"disposições RTL (direita para a esquerda)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Alinh y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Esp x" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Esp y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Contagem de ícones" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "A contagem do emblema atualmente mostrado" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Etiqueta do ícone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "A etiqueta a ser mostrada sobre o ícone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Contexto do estilo do ícone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "O contexto de estilo para aplicar à aparência do ícone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Ícone de fundo" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "O ícone para o fundo do emblema de número" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Nome do ícone de fundo" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "O valor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação " -"é a ação atual no seu grupo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta ação pertence." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "O valor atual" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação " -"pertence." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Mostrar números" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Se os itens deverão ou não ser mostrados com um número" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Um GdkPixbuf a mostrar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nome de ficheiro a ler e mostrar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID base" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID base para uma imagem base a mostrar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Tipo de armazenamento" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "O tamanho do ícone" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será mostrado" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Embutido" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "A orientação da zona de notificação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Tem dica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Texto da dica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "O conteúdo da dica deste widget" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Formatação da dica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "O título deste ícone de área de notificação" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Contexto de estilo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "O número de linhas na tabela" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "O número de colunas na tabela" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Espaçamento de linha" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Espaçamento de coluna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogéneo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Se VERDADEIRO, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Anexar à esquerda" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Anexar à direita" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Anexar ao topo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Anexar ao fundo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opções horizontais" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opções verticais" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Espaço horizontal" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e " -"direita, em pixels" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Espaço vertical" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em " -"pixels" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Nome do motor de temas" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Criar os mesmos proxies que uma ação de exclusividade" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Cor de 1º plano" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Cor de erro" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Cor de aviso" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Cor de sucesso" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Espaço" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" -"Espaço que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamanho dos ícones" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "O tamanho em pixels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Adicionar destacáveis aos menus" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definição de UI reunida" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Uma cadeia XML que descreve o UI reunido" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Nome da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"O nome da aplicação. Se não estiver definido, a predefinição será " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Versão da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "A versão da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Declaração de copyright" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informação de copyright da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Texto de comentários" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Comentários sobre a aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -#| msgid "License Type" -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -#| msgid "The license type of the program" -msgid "The license of the program" -msgstr "O tipo de licença da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Tipo de licença" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "O tipo de licença da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "URL da página Web" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "O URL da ligação para a página web da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Etiqueta da página web" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "A etiqueta da ligação para a página web da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Uma lista com os autores da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentadores" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Tiago S. \n" -"Pedro Albuquerque " - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Créditos para os tradutores. Esta cadeia deverá ser marcada como traduzível" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logótipo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Um logótipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, a predefinição " -"será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nome do ícone de logótipo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logótipo para a caixa \"sobre\"." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Quebra de linha na licença" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Área de atalho" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget de atalho" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "O widget referenciado por este acessível." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "nome da ação" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "O nome da ação associada, tal como \"apl.sair\"" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "valor do alvo da ação" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "O parâmtro para as invocações da ação" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 -msgid "Pack type" -msgstr "Tipo de arrumação" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou " -"fim do pai" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "O índice do filho no pai" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "O valor do ajustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valor mínimo" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "O valor mínimo do ajustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valor máximo" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "O valor máximo do ajustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Intervalo de incremento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incremento de página" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "O incremento de página do ajustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da página" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "O tamanho da página do ajustamento" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Incluir um item \"Outro…\"" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Se a caixa de seleção exclusiva deverá incluir um item que acione um " -"GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Mostrar o item predefinido" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Se a caixa de seleção exclusiva deverá ou não mostrar a aplicação " -"predefinida no topo" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Cabeçalho" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "O texto a mostrar no topo do diálogo" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Tipo de conteúdo" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objeto \"abrir com\"" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de seleção de aplicação" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Show default app" -msgstr "Mostrar a aplicação predefinida" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar a aplicação predefinida" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Mostrar aplicações recomendadas" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar aplicações recomendadas" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Mostrar aplicações de recurso" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar aplicações de recurso" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Show other apps" -msgstr "Mostrar outras aplicações" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar outras aplicações" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Show all apps" -msgstr "Mostrar todas as aplicações" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Se o wisget deverá ou não mostrar todas as aplicações" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Texto predefinido do widget" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "O texto predefinido que é mostrado quando não existem aplicações" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:986 -msgid "Register session" -msgstr "Registar sessão" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:987 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registar junto do gestor de sessões" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:993 -msgid "Application menu" -msgstr "Menu da aplicação" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:994 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 -msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 -msgid "Active window" -msgstr "Janela ativa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "A janela que mais recentemente possuiu o foco" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Mostrar uma barra de menu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alinhamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Alinhamento X do filho" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alinhamento vertical" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Alinhamento Y do filho" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Rácio" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporção se obey_child for FALSO" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Obedecer ao filho" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forçar a proporção para coincidir com a moldura do filho" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Utilizar barra de cabeçalho" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Utilizar barra de cabeçalho para ações." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Espaçamento do cabeçalho" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Espaçamento do conteúdo" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Tipo de página" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "O tipo de página de assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Título da página" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "O título da página de assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Imagem de cabeçalho" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Imagem da barra lateral" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Página terminada" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -#| msgid "Focus padding" -msgid "Has padding" -msgstr "Tem espaço" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -#| msgid "Whether this tag affects background height" -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Se este assistente adiciona espaço à volta da página" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Largura mínima do filho" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Altura mínima do filho" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Largura de espaço interno do filho" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Altura de espaço interno do filho" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilo de disposição" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são afastados, margem, " -"início e fim" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundário" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, " -"por ex., botões de ajuda" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Não homogéneo" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo" - -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "A quantidade de espaço entre filhos" - -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Posição da linha base" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"A posição dos widgets alinhados à base caso exista espaço adicional " -"disponível" - -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce" - -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Preencher" - -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado " -"como espaço" - -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domínio de tradução" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget " -"etiqueta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Utilizar sublinhado" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se definido, um sublinhado no texto indica que o carácter seguinte deverá " -"ser utilizado como tecla de atalho" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de " -"ser mostrada" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focar ao clicar" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Relevo da margem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "O estilo de relevo da margem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Alinhamento horizontal do filho" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Alinhamento vertical do filho" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto do botão" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Posição da imagem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Espaçamento predefinido" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Espaçamento predefinido externo" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre " -"desenhados fora da margem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Deslocamento X do Filho" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Quão longe na direção x mover o filho quando o botão é solto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Deslocamento Y do Filho" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Quão longe na direção y mover o filho quando o botão é solto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Deslocar o foco" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o " -"retângulo de foco" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Margem interior" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Espaçamento da imagem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e a etiqueta" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "O ano selecionado" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção " -"de dia atual)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Mostrar cabeçalho" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Se VERDADEIRO, é mostrado um cabeçalho" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Mostrar nomes de dias" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os nomes dos dias" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Não alterar mês" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Mostrar números de semanas" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os números das semanas" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Largura dos detalhes" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Largura dos detalhes em caracteres" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Altura dos detalhes" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Altura dos detalhes em linhas" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalhes" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os detalhes" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Margem interior" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Espaço da margem interior" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Separação vertical" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Separação horizontal" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Espaço inserido entre células" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Se a célula expande" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Se a célula deverá alinhar com as linhas adjacentes" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Tamanho fixo" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Se as células deverão ser do mesmo tamanho em todas as linhas" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Tipo de arrumação" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Um GtkPackType indicando se a célula é arrumada com referência ao início ou " -"fim da área da célula" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Célula com foco" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "A célula que atualmente possui o foco" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Célula em edição" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "A célula que está atualmente a ser editada" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Widget de edição" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "O widget que está a editar a célula atualmente em edição" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Largura mínima" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Largura mínima em cache" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Altura mínima" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Altura mínima em cache" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Edição cancelada" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indica que a edição foi cancelada" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tecla de atalho" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "O valor de tecla do atalho" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificadores do atalho" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "A máscara de modificadores do atalho" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Código de tecla do atalho" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "O código de tecla, ao nível do equipamento, do atalho" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Modo de atalho" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "O tipo de atalhos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "modo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Modo editável do CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "visível" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Mostrar a célula" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "alinh x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "O alinhamento x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "alinh y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "O alinhamento y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "Esp x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "O espaço x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "Esp y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "O espaço y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "largura" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "A largura fixa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "altura" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "A altura fixa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "É expansor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Linha tem filhos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Está expandido" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nome da cor de fundo da célula" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cor de fundo da célula como uma cadeia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Cor de fundo da célula" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Cor RGBA de fundo da célula" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "A editar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Se o desenhador de célula está ou não atualmente em modo de edição" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Conjunto de fundo da célula" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Se a cor de fundo da célula está ou não definida" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de combinação" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Coluna de texto" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Uma coluna no modelo de letra de dados de onde obter as cadeias" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 -msgid "Has Entry" -msgstr "Possui entrada" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Se FALSO, não permitir a inserção de cadeias que não as selecionadas" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objeto Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "O pixbuf a desenhar" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf de expansor aberto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf para um expansor aberto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf de expansor fechado" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf para um expansor fechado" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "superfície" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "A superfície a desenhar" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "O ID base do ícone base a desenhar" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Detalhe" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalhe de desenho a passar ao motor de temas" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Seguir o estado" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valor da barra de progresso" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Texto na barra de progresso" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Impulso" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado " -"mas não se sabe quanto." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Alinhamento x do texto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). " -"Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Alinhamento y do texto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertido" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustamento" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Taxa de incremento" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Dígitos" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "O número de casas decimais a mostrar" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Se o botão giratório está ativo (isto é, visível) na célula" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Incremento do botão giratório" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Texto a desenhar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Marcado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texto marcado a desenhar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do desenhador" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Modo de parágrafo único" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Nome de cor de fundo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Cor de fundo como uma cadeia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Cor de fundo como RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nome de cor de 1º plano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Cor de 1º plano como uma cadeia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Cor de 1º plano como RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Editável" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrição da letra como uma cadeia, por ex. \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descrição de letra como uma estrutura PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Família de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nome da família da letra, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Variante de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Peso da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Esticar da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Pontos de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Tamanho da letra em pontos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Escala de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Fator de escala da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Ascenção" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção " -"for negativa)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Rasurado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Se rasurar ou não o texto" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Estilo do sublinhado para este texto" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo " -"como uma dica ao desenhar o texto. Se não compreende este parâmetro, " -"provavelmente não necessita dele." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Reticências" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"O local preferido onde colocar reticências na cadeia, se o desenhador de " -"célula não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Largura em caracteres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Largura máxima em caracteres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "A largura máxima de uma célula, em caracteres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modo de quebra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o desenhador de célula não " -"possuir espaço suficiente para mostrar o texto completo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "Wrap width" -msgstr "Largura de quebra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "A largura à qual o texto é quebrado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Como alinhar as linhas" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Texto de exemplo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Texto desenhado quando a célula editável está vazia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Afetar fundo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Afetar 1º plano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de 1º plano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Afetar editabilidade" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a editabilidade do texto" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Afetar família de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a família da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Afetar estilo de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Se este atributo afeta ou não o estilo da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Afetar variante de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a variante da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Afetar peso de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Se este atributo afeta ou não o peso da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Afetar esticar de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Se este atributo afeta ou não o esticar da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Afetar tamanho de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Se este atributo afeta ou não o tamanho da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Afetar escala de letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da letra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Afetar ascenção" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a ascenção" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Afetar rasurado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Se este atributo afeta ou não o rasurado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Afetar sublinhado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Se este atributo afeta ou não o sublinhado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Afetar idioma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Se esta etiqueta afeta o idioma em que o texto é desenhado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Afetar reticências" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de reticências" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Afetar alinhamento" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Estado de alternância" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "O estado de alternância do botão" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Estado inconsistente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "O estado inconsistente do botão" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Activatable" -msgstr "Activável" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "O botão de alternância pode ser ativado" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Estado rádio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão rádio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Tamanho do indicador" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Cor de fundo em RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Modelo CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "O modelo para a vista de célula" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Área da célula" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Contexto da área da célula" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Desenho sensível" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Modelo de dimensionamento" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Tamanho do indicador" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espaçamento do indicador" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Se o item de menu está marcado" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistente" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Desenhar como um item de menu rádio" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu rádio" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Utilizar alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "O título do diálogo do seletor de cor" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 -msgid "The selected color" -msgstr "A cor selecionada" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 " -"completamente opaco)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Cor RGBA atual" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "A cor RGBA selecionada" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Cor atual, como uma GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Se o alfa deverá ou não ser mostrado" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Mostrar editor" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Tipo de escala" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Cor RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Cor como RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 -msgid "Selectable" -msgstr "Selecionável" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Se o seletor é ou não selecionável" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -#| msgid "Menu" -msgid "Has Menu" -msgstr "Tem menu" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -#| msgid "Whether the widget should show other applications" -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Modelo de caixa de combinação" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "O modelo para a caixa de combinação" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Coluna de abrangência de linha" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Coluna de abrangência de coluna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Active item" -msgstr "Item ativo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "O item atualmente ativo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Possui moldura" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" -"Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho" - -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Título destacado" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando o balão é " -"destacado" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 -msgid "Popup shown" -msgstr "Balão mostrado" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Se a lista da caixa de combinação é ou não mostrada" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Sensibilidade do botão" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Se a caixa de combinação tem uma entrada" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Coluna de entrada de texto" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"A coluna no modelo da caixa de combinação a associar com as cadeias da " -"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %VERDADEIRO" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 -msgid "ID Column" -msgstr "Coluna de ID" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"A coluna no modelo da caixa de combinação que disponibiliza cadeias de ID " -"para os valores no modelo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 -msgid "Active id" -msgstr "ID ativa" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Largura fixa da lista" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura " -"alocada à caixa de combinação" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "Mostrar como lista" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Se caixas de combinação deverão ter a aparência de listas em vez de menus" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Tamanho da seta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de combinação" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Modo de redimensionamento" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Largura da margem" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Filho" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Subpropriedades" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "A lista de subpropriedades" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animado" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -#| msgid "Affects size" -msgid "Affects" -msgstr "Afeta o tamanho" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Definido se o valor afeta o dimensionamento dos elementos" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "O id numérico para acesso rápido" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Herdado" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Definido se o valor é herdado por predefinição" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Valor inicial" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Margem da área de conteúdo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Espaçamento da área de conteúdo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Espaçamento dos botões" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Espaçamento entre os botões" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Margem da área de ação" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "O conteúdo do buffer" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Comprimento do texto" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Comprimento máximo" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer de texto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posição do cursor" - -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Limite de seleção" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" - -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidade" - -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " -"senha)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna" - -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Carácter de invisibilidade" - -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Ativar predefinição" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o " -"botão predefinido num diálogo)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Largura em caracteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Largura máxima em caracteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Desvio do rolamento" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda" - -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "O conteúdo da entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Truncar múltiplas linhas" - -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma." - -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está " -"definido" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modo de sobreposição" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Aviso de Caps Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps " -"Lock está ativo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Fração de progresso" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Intervalo de incremento do progresso" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para " -"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf primário para a entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pixbuf secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID base primária" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID base do ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID base secundária" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID base do ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nome do ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Nome do ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nome do ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Nome do ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon do ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon do ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Tipo primário de armazenamento" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Tipo secundário de armazenamento" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Ícone primário ativável" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Ícone secundário ativável" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Ícone primário sensível" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Ícone secundário sensível" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Texto da dica do ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Texto da dica do ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Formatação da dica do ícone primário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Formatação da dica do ícone secundário" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Módulo de IC" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Conclusão" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "O objeto auxiliar de conclusão" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Propósito" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Propósito do campo de texto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "dicas" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Popular todos" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabs" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Pré-iluminação do ícone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está " -"sobre eles" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Margem do progresso" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Margem em torno da barra de progresso" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Margem entre o texto e a moldura." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Modelo de conclusão" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "O modelo onde procurar equivalências" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Comprimento mínimo da chave" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Comprimento mínimo da chave de procura para procurar equivalências" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Coluna de texto" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Uma coluna no modelo que contém as cadeias." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Completar na linha" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Completar em balão" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Se as hipóteses para completar deverão ou não ser mostradas num balão" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Largura do conjunto do balão" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Se VERDADEIRO, o balão terá a mesma dimensão que a entrada" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Balão para coincidência única" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Seleção em linha" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "A sua descrição aqui" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Janela visível" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível só é " -"utilizada para capturar eventos." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Sobre o filho" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do " -"widget filho, por oposição a abaixo desta." - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -#| msgid "Widget the bubble window points to" -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Fase de propagação" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Fase de propagação a que este controlador é executado" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandido" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Texto da etiqueta de expansor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Utilizar código" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiqueta de widget" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de expansor comum" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Preenchimento da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal " -"disponível" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Redimensionar nível de topo" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e colapsar" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Tamanho do expansor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamanho da seta do expansor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "O tipo de operação que o seletor de ficheiros está a efetuar" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 -msgid "Local Only" -msgstr "Só local" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Se os ficheiros selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget de antevisão" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget de antevisão ativo" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação " -"deverá ser visível." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Utilizar etiqueta de antevisão" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Se mostrar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget extra" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selecionar múltiplos" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos ficheiros" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostrar ocultos" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas ocultos" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Confirmar ao sobrescrever" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Se um seletor de ficheiros em modo de gravação irá mostrar uma janela de " -"confirmação de sobreposição se necessário." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Permitir a criação de pastas" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao " -"utilizador criar novas pastas." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -#| msgid "Search Mode Enabled" -msgid "Search mode" -msgstr "Modo de pesquisa ativo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Posição x" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "A posição x do widget filho" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Posição y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "A posição Y do widget filho" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Modo de seleção" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "O modo de seleção" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Ativa com clique único" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Ativa a linha com um clique único" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Número mínimo de filhos por linha" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação " -"especificada." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Número máximo de filhos por linha" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na " -"orientação especificada." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Espaçamento vertical" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Espaçamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "O título do diálogo do seletor de letra" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "O nome da letra selecionada" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Utilizar a letra da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a letra selecionada" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Utilizar tamanho na etiqueta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da letra selecionada" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Mostrar estilo" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Se o estilo de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Mostrar tamanho" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Se o tamanho de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Descrição da letra" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Mostrar entrada de antevisão de texto" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não mostrada" - -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Texto da etiqueta de moldura" - -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Alinhamento x da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Alinhamento y da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Sombra da moldura" - -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "A aparência da margem da moldura" - -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de moldura comum" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Número de pontos" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -#| msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "O número de pontos necessários para acionar o gesto" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow para receber eventos sobre" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Fator de atraso" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Fator pelo qual modificar o atraso predefinido" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -#| msgid "Allow folder creation" -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Permitir a criação de pastas" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Gerir só eventos de toque" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -#| msgid "Whether the widget responds to input" -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Se o gesto gere só eventos de toque" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Se o gesto é exclusivo" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Número do botão" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Número do boão a ouvir" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 -#| msgid "Content type" -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 -#| msgid "Style context" -msgid "The GL context" -msgstr "Contexto GL" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 -#| msgid "Text to render" -msgid "Auto render" -msgstr "Desenho automático" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Se o GtkGLArea é sempre redesenhado" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 -#| msgid "Has Alpha" -msgid "Has alpha" -msgstr "Tem alfa" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 -#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Se o buffer de cor tem um componente alfa" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Tem buffer de profundidade" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Se está alocado um buffer de profundidade" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Tem buffer de estêncil" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Se está alocado um buffer de estêncil" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogeneidade das linhas" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Se VERDADEIRO, as linhas têm todas a mesma altura" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogeneidade das colunas" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Se VERDADEIRO, as colunas têm todas a mesma largura" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Linha base" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "A linha à qual alinhar à base, quando valign é GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "O número de colunas que um filho ocupa" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "O número de linhas que um filho ocupa" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 -msgid "The title to display" -msgstr "O título a mostrar" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "O subtítulo a mostrar" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 -msgid "Custom Title" -msgstr "Título personalizado" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 -msgid "Show decorations" -msgstr "Mostrar decorações" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Disposição da decoração" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "A disposição para as decorações da janela" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Conjunto de disposição das decorações" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Tem subtítulo" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coluna de pixbuf" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Coluna com formatação" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a formatação Pango estiver " -"em uso" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Modelo de vista em ícones" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "O modelo para a vista em ícones" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "O número de colunas a mostrar" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Largura de cada item" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "A largura utilizada para cada item" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Espaçamento de linha" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Espaçamento de coluna" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margem" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Espaço inserido nas margens da vista de ícones" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientação do item" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Reordenável" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "A vista é reordenável" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Coluna de dica" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Espaço do item" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Espaço em torno dos ítens da vista de ícones" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Cor da caixa de seleção" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "A cor da caixa de seleção" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa da caixa de seleção" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacidade da caixa de seleção" - -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Superfície" - -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Uma cairo_surface_t a mostrar" - -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Conjunto de ícones" - -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Conjunto de ícones a mostrar" - -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Tamanho de ícone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone " -"com nome" - -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Tamanho em pixels" - -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome" - -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animação" - -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar" - -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "O caminho do recurso a ser mostrado" - -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Utilizar recurso" - -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Tipo de mensagem" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "O tipo de mensagem" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Mostrar botão Fechar" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Se incluir ou não um botão de fechar padrão" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Largura da margem em torno da área de ação" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada" - -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "O texto da etiqueta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Alinhamento" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -#| msgid "" -#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " -#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " -#| "allocation. See GtkMisc::xalign for that" -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afeta o " -"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign " -"para tal" - -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Uma cadeia com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Quebra de linha" - -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo" - -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Modo de quebra de linha" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra" - -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato" - -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Chave mnemónica" - -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget da mnemónica" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a etiqueta não " -"possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa" - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modo de linha única" - -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Registar as ligações visitadas" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Se as ligações visitadas deverão ser ou não registadas" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Número de linhas" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" -"O número de linhas desejado, ao pôr reticências numa etiqueta que contém " -"quebras de linha" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "A largura da disposição" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "A altura da disposição" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Valor do nível atual de enchimento" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Valor do nível atual de preenchimento da barra de nível" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Valor mínimo possível para a barra" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser mostrado pela barra" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Valor máximo possível para a barra" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "O valor máximo de nível que pode ser mostrado pela barra" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "O modo do indicador de valor" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "O modo do indicador de valor mostrado pela barra" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Altura mínima dos blocos que preenchem a barra" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Largura mínima dos blocos que preenchem a barra" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "O URI associado a este botão" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Visitada" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada." - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Permissão" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "O objeto GPermission que controla este botão" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Texto para Trancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para trancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Texto para Destrancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Dica para Trancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para trancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Dica para Destrancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Dica de Não autorizado" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"A dica a mostrar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter " -"autorização" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 -msgid "Inspected" -msgstr "Inspecionado" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Widget inspecionado" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 -msgid "magnification" -msgstr "ampliação" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 -#| msgid "Resize" -msgid "resize" -msgstr "redimensionar" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direção da arrumação" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "A direção da arrumação da barra de menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direção da arrumação dos filhos" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "A direção da arrumação dos filhos na barra de menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Espaço interno" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "Popup" -msgstr "Balão" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "O menu de seleção." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "Menu model" -msgstr "Modelo de menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "O modelo a partir do qual o balão é criado." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 -msgid "Align with" -msgstr "Alinhar com" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "A direção em que a seta deverá apontar." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 -msgid "Use a popover" -msgstr "Utilizar um popover" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Utilizar um popover em vez de um menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Popover" -msgstr "Popover" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 -msgid "The popover" -msgstr "O popover" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "O item de menu atualmente selecionado" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Accel Path" -msgstr "Caminho de atalhos" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de " -"atalhos de itens filhos" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Anexar widget" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "O widget ao qual o menu está anexado" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é " -"destacado" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Estado de Destacado" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Um valor booleano que indica se este menu está ou não destacado" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "O monitor em que o menu será aberto" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reservar o tamanho do alternador" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Um valor booleano que indica se o menu reserva ou não espaço para " -"alternadores e ícones" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Espaçamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Espaçamento vertical" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desvio vertical" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este " -"número de pixels" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desvio horizontal" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este " -"número de pixels" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Setas duplas" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Ao rolar, mostrar sempre ambas as setas." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Colocação de setas" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Left Attach" -msgstr "Anexar à esquerda" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "Right Attach" -msgstr "Anexar à direita" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Top Attach" -msgstr "Anexar ao topo" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Anexar ao fundo" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "Alinhado à direita" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Define se o item de menu é ou não mostrado alinhado ao lado direito da barra " -"de menu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Submenu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 -msgid "The text for the child label" -msgstr "O texto da etiqueta filha" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de letra " -"do item de menu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Largura em caracteres" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "Take Focus" -msgstr "Obtém o foco" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Um valor booleano que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "O menu de seleção" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "margem da etiqueta" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta no diálogo de mensagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Botões de mensagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Utilizar etiquetas" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "O texto principal do título inclui etiquetas Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Texto secundário" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Utilizar etiquetas no secundário" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "A imagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Área de mensagem" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -#| msgid "The toggle state of the button" -msgid "The role of this button" -msgstr "O papel deste botão" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 -#| msgid "The icon size" -msgid "The icon" -msgstr "O ícone" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 -#| msgid "Show text" -msgid "The text" -msgstr "O texto" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -#| msgid "Menu model" -msgid "Menu name" -msgstr "Nome de menu" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "O nome do menu a abrir" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 -#| msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Se o menu é mãe" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 -#| msgid "Whether to wrap the license text." -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Se centrar ou não o conteúdo" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -#| msgid "Icon" -msgid "Iconic" -msgstr "Icónico" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -#| msgid "Whether to wrap the license text." -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Se preferir ou não o ícone ao texto" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 -msgid "Parent" -msgstr "Mãe" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "A janela-mãe" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Está a ser mostrado" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Estamos a mostrar um diálogo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The index of the current page" -msgstr "O índice da página atual" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "Tab Position" -msgstr "Posição do separador" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Mostrar separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "Show Border" -msgstr "Mostrar margem" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Scrollable" -msgstr "Rolável" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais " -"separadores do que os visíveis" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Ativar menu contextual" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir " -"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Group Name" -msgstr "Nome do grupo" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab label" -msgstr "Etiqueta de separador" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Menu label" -msgstr "Etiqueta de menu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 -msgid "Tab expand" -msgstr "Expansão de separador" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Se expandir ou não o separador do filho" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 -msgid "Tab fill" -msgstr "Separador preenche" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Separadores reordenáveis" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Separador destacável" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Se o separador é ou não destacável" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Passo atrás secundário" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " -"separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Passo de avanço secundário" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de " -"separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Passo atrás" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Passo de avanço" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Sobreposição de separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Curvatura dos separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Espaçamento da seta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 -msgid "Initial gap" -msgstr "Espaço inicial" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "O espaço antes do primeiro separador" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 -#| msgid "Tab overlap" -msgid "Tab gap" -msgstr "Espaço do separador" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "A orientação do orientável" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Passar através" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Passar através da entrada, não afeta o filho principal" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -#| msgid "Indent" -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -#| msgid "The index of the child in the parent" -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "O índice da sobreposição no pai, -1 para o filho principal" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à " -"esquerda/topo)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Definição de posição" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Posição mínima" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Posição máxima" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -#| msgid "Width of handle" -msgid "Wide Handle" -msgstr "Largura do manipulador" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Se o painel deverá ter um manipulador proeminente" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Tamanho do manipulador" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Largura do manipulador" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em " -"painel" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Encolher" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 -msgid "Location to Select" -msgstr "Localização a selecionar" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "A localização a realçar na barra lateral" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 -msgid "Open Flags" -msgstr "Parâmetros de abertura" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na " -"barra lateral." - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -#| msgid "Show Details" -msgid "Show recent files" -msgstr "Mostrar ficheiros recentes" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao " -"servidor\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -#| msgid "Show decorations" -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Mostrar \"Inserir localização\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#| "dialog" -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" -"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir " -"localização\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -#| msgid "Show Tabs" -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Mostrar \"Lixo\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" -"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -#| msgid "Show 'Enter Location'" -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4518 -#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 -#| msgid "Heading" -msgid "Loading" -msgstr "A carregar" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 -#| msgid "Whether the widget should show all applications" -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Se a vista está a carregar localizações" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 -msgid "Fetching networks" -msgstr "A obter redes" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 -#| msgid "Whether the view is loading locations" -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Se a vista está a obter redes" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -#| msgid "Icon for this window" -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ícone da linha" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -#| msgid "The current page in the document" -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "O ícone representando o volume" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -#| msgid "Name of theme to load" -msgid "Name of the volume" -msgstr "Nome do volume" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -#| msgid "The name of the submenu" -msgid "The name of the volume" -msgstr "O nome do volume" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -#| msgid "Current width of the column" -msgid "Path of the volume" -msgstr "Caminho do volume" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -#| msgid "The width of the layout" -msgid "The path of the volume" -msgstr "O caminho do volume" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Volume representado pela linha" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -#| msgid "The amount of space used by the arrow" -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "O volume representado pela linha" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -#| msgid "The amount of space used by the arrow" -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Montagem representada pela linha" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -#| msgid "The amount of space used by the arrow" -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se houver" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -#| msgid "Volume represented by the row" -msgid "File represented by the row" -msgstr "Ficheiro representado pela linha" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -#| msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "O ficheiro representado pela linha, se houver" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -#| msgid "Whether the dialog supports selection" -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Se a linha representa uma localização de rede" - -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Se o encaixe está ou não embutido" - -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Janela de encaixe" - -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativo a" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 -msgid "Pointing to" -msgstr "A apontar para" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Posição onde colocar a janela bolha" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Se a bolha é ou não modal" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 -#| msgid "Transition type" -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Transições ativadas" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 -#| msgid "Whether the action is enabled." -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas." - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -#| msgid "Visible Focus" -msgid "Visible submenu" -msgstr "Submenu visível" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -#| msgid "The name of the child page" -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "O nome do submenu visível" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the submenu" -msgstr "O nome do submenu" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nome da impressora" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Motor" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Motor da impressora" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "É virtual" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSO se representar uma impressora física real" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Aceita PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "VERDADEIRO se esta impressora aceitar PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Aceita PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "VERDADEIRO se esta impressora aceitar PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Mensagem de estado" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Expressão que indica o estado atual da impressora" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "A localização da impressora" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Contagem de trabalhos" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Impressora em pausa" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver em pausa" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "A aceitar trabalhos" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver a aceitar novos trabalhos" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Valor da opção" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Valor da opção" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Opção de origem" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "O PrinterOption que suporta este widget" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "O título do trabalho de impressão" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Definições da impressora" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar página" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Acompanhar o estado da impressora" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuar a emitir sinais de alteração " -"de estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora " -"ou servidor de impressão." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Configuração predefinida da página" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "O GtkPageSetup utilizado por predefinição" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Definições de impressão" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Nome do trabalho" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Uma cadeia utilizada para identificar o trabalho de impressão." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Número de páginas" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "O número de páginas no documento." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Página atual" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "A página atual no documento" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Utilizar página completa" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no " -"canto da área de imagem" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"VERDADEIRO se a operação de impressão for continuar a reportar o estado do " -"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a " -"impressora ou o servidor de impressão." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Mostrar diálogo" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Permitir assíncrono" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "VERDADEIRO se for possível o processo de impressão ser assíncrono." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Nome de ficheiro de exportação" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "O estado da operação de impressão" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Expressão de estado" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiqueta do separador personalizado" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Suportar seleção" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"VERDADEIRO se a operação de impressão suportar a impressão de uma seleção." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Tem seleção" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "VERDADEIRO se existir uma seleção." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Configuração da página embutida" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas " -"no GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Número de páginas a imprimir" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "O número de páginas que serão impressas." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "O GtkPageSetup a utilizar" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Impressora selecionada" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "A GtkPrinter selecionada" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Capacidades manuais" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Fraction" -msgstr "Fração" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Incremento de impulso" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando " -"impulsionado" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 -msgid "Show text" -msgstr "Mostrar texto" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a barra de " -"progresso não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 -msgid "X spacing" -msgstr "Espaçamento X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 -msgid "Y spacing" -msgstr "Espaçamento Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Largura mínima da barra horizontal" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Altura mínima da barra horizontal" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Largura mínima da barra vertical" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Altura mínima da barra vertical" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "O botão rádio a cujo grupo este widget pertence." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence." - -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto" - -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do " -"intervalo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidade do incremento inferior" - -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do " -"ajustamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidade do incremento superior" - -#: ../gtk/gtkrange.c:458 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do " -"ajustamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Mostrar nível de preenchimento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:475 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento." - -#: ../gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:491 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento." - -#: ../gtk/gtkrange.c:505 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nível de preenchimento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:506 -msgid "The fill level." -msgstr "O nível de enchimento." - -#: ../gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Round Digits" -msgstr "Dígitos de arredondamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:522 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 -msgid "Slider Width" -msgstr "Largura da barra de rolamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Trough Border" -msgstr "Margem externa" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Tamanho de indicador" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaçamento de indicador" - -#: ../gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Deslocamento X da seta" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto" - -#: ../gtk/gtkrange.c:620 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Deslocamento Y da seta" - -#: ../gtk/gtkrange.c:621 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto" - -#: ../gtk/gtkrange.c:640 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Incrementos sob a calha" - -#: ../gtk/gtkrange.c:641 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos " -"e espaçamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Escala da seta" - -#: ../gtk/gtkrange.c:658 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Gestor recente" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "O objeto RecentManager a utilizar" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Mostrar privado" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Se mostrar ou não os itens privados" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Mostrar dicas" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostrar ícones" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Mostrar não encontrado" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Se mostrar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos itens" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Só local" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Se os recursos selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limitar" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "O número máximo de itens a mostrar" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tipo de ordenação" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "A ordenação dos itens mostrados" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos são mostrados" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a " -"lista" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "Transition type" -msgstr "Tipo de transição" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "Transition duration" -msgstr "Duração da transição" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "A animação da duração, em milisegundos" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Revelar o filho" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Se o contentor deverá ou não revelar o filho" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Filho revelado" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Se o filho é ou não revelado e o alvo da animação atingido" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "O valor da escala" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "O tamanho do ícone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto de botão de escala" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Lista de nomes de ícones" - -#: ../gtk/gtkscale.c:745 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:752 -msgid "Draw Value" -msgstr "Mostrar valor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:753 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento" - -#: ../gtk/gtkscale.c:759 -msgid "Has Origin" -msgstr "Tem origem" - -#: ../gtk/gtkscale.c:760 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Se a escala tem ou não uma origem" - -#: ../gtk/gtkscale.c:766 -msgid "Value Position" -msgstr "Posição do valor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:767 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual" - -#: ../gtk/gtkscale.c:784 -msgid "Slider Length" -msgstr "Comprimento de rolamento" - -#: ../gtk/gtkscale.c:785 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Comprimento da escala de rolamento" - -#: ../gtk/gtkscale.c:799 -msgid "Value spacing" -msgstr "Espaçamento do valor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:800 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" -"Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ajustamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Ajustamento horizontal que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu " -"controlador" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Ajustamento vertical" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Ajustamento vertical que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu " -"controlador" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Política da barra de rolamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Política da barra de rolamento vertical" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Comprimento mínimo de rolamento" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Tamanho fixo do rolamento" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " -"rolamento" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " -"rolamento" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Ajustamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Ajustamento vertical" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Política de barra de rolamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Política de barra de rolamento vertical" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "Window Placement" -msgstr "Colocação da janela" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Conjunto de colocação da janela" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a " -"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tipo de sombra" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espaçamento de barra de rolamento" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Largura mínima do conteúdo" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Altura mínima do conteúdo" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Rolamento Kinetic" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Modo de rolamento Kinetic." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 -#| msgid "Kinetic Scrolling" -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Rolamento Overlay" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 -#| msgid "Kinetic scrolling mode." -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Modo de rolamento Overlay." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Modo de procura ativo" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" -"Se o modo de pesquisa está ou não ativo e a barra de procura mostrada" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Se mostrar ou não o botão de fechar na barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Desenhar" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Tempo de duplo clique" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um " -"clique duplo (em milisegundos)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distância de duplo clique" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um " -"clique duplo (em pixels)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Piscar do cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Tempo de piscar do cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Tempo de piscar do cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tempo após o qual o cursor para de piscar, em segundos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Dividir cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-" -"direita e direita-para-esquerda" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nome do tema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Nome do tema a carregar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nome de tema de ícones" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nome do tema de ícones de recurso" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" -"Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nome de chave do tema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:475 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Nome do tema chave a carregar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Atalho da barra de menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Tolerância ao arrastar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Font Name" -msgstr "Nome de letra" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "A família da letra e tamanho predefinido a utilizar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Tamanho dos ícones" - -#: ../gtk/gtksettings.c:540 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:548 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Módulos GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:549 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Suavização Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" - -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Dicas Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" - -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Estilo de Dicas Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:578 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou " -"\"hintfull\"" - -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA de Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI de Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido" - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nome do tema de cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido" - -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Tamanho do tema de cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido" - -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Ordenação alternativa de botão" - -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de " -"botões" - -#: ../gtk/gtksettings.c:644 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Se a direção do indicador de ordenação alternativa em listas e vistas em " -"árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa " -"ascendente)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\"" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " -"disponibilizar a alteração do método de introdução" - -#: ../gtk/gtksettings.c:672 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\"" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " -"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:686 -msgid "Start timeout" -msgstr "Tempo de expiração inicial" - -#: ../gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão" - -#: ../gtk/gtksettings.c:701 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Tempo de expiração de repetição" - -#: ../gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" -"Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido" - -#: ../gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Tempo de expiração da expansão" - -#: ../gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a " -"expandir para uma nova região" - -#: ../gtk/gtksettings.c:755 -msgid "Color scheme" -msgstr "Esquema de cor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:756 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:765 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Ativar animações" - -#: ../gtk/gtksettings.c:766 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base." - -#: ../gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Ativar o modo Touchscreen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:788 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados " -"neste ecrã" - -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tempo de expiração da dica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:808 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra " -"ativo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Expiração da dica em modo de navegação" - -#: ../gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado" - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Só cursor de navegação por teclas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets" - -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Dar a volta em navegação por teclas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Error Bell" -msgstr "Som de erro" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um " -"\"beep\"" - -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Color Hash" -msgstr "Repartição de cor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:944 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor." - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "Motor predefinido de impressão" - -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Ativar mnemónicas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Ativar as teclas de atalho" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limite de ficheiros recentes" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Default IM module" -msgstr "Módulo de IC predefinido" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" -"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Data da configuração do fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Data da configuração atual do fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nome do tema de sons" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nome do tema de sons XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Resposta audível à introdução" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo " -"utilizador" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Ativar eventos de som" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Ativar dicas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Estilo da barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, " -"apenas ícones, etc." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Mnemónicas automáticas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o " -"utilizador prime o acionador de mnemónicas." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para " -"essa posição" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Foco visível" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador " -"utilize o teclado." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Aplicação prefere um tema escuro" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Show button images" -msgstr "Mostrar imagens dos botões" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Select on focus" -msgstr "Selecionar no foco" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Tempo de expiração da dica de senha" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas " -"ocultas" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Show menu images" -msgstr "Mostrar imagens de menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Colocação da janela rolada" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não " -"sobreposto pela colocação da própria janela rolada." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Pode alterar teclas de atalho" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla " -"sobre o item de menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " -"submenu aparecer" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em " -"direção ao submenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta " -"obtém o foco" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta personalizada" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Estilo de IM de pré-edição" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "IM Status style" -msgstr "Estilo de estado do IM" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " -"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " -"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta " -"ambiente, FALSO se não estiver." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Ação de duplo clique na barra de título" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Ação de clique do meio na barra de título" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Ação de clique direito na barra de título" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de " -"uma área de ação." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Ativar colar primário" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de " -"transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Ficheiros recentes ativos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 -msgid "Long press time" -msgstr "Tempo de pressão longa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 -#| msgid "" -#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " -#| "double click (in milliseconds)" -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão " -"longa (em milissegundos)" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets " -"seus componentes" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorar ocultos" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do " -"grupo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Taxa de incremento" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Ajustar a passos" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Se valores incorretos deverão ou não ser automaticamente ajustados para o " -"passo de incremento mais próximo, no botão rotativo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Numérico" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "Em ciclo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Se um botão giratório deverá ou não reiniciar ao atingir os limites do seu " -"intervalo de valores" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Política de atualização" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Se o botão giratório deverá atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é " -"válido" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo" - -#: ../gtk/gtkstack.c:456 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Dimensão homogénea" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -#| msgid "Horizontal options" -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Homogéneo horizontalmente" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -#| msgid "Homogeneous sizing" -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Dimensão homogénea horizontal" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -#| msgid "Vertical options" -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Homogéneo verticalmente" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -#| msgid "Homogeneous sizing" -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Dimensão homogénea vertical" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "Visible child" -msgstr "Filho visível" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "O widget atualmente visível na pilha" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Nome do filho visível" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Transition running" -msgstr "Transição em execução" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Se a transição está ou não a ser executada" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -#| msgid "Indicator size" -msgid "Interpolate size" -msgstr "Interpolar tamanho" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de " -"diferentes tamanhos" - -#: ../gtk/gtkstack.c:514 -msgid "The name of the child page" -msgstr "O nome da página filha" - -#: ../gtk/gtkstack.c:521 -msgid "The title of the child page" -msgstr "O título da página filha" - -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Nome do ícone" - -#: ../gtk/gtkstack.c:528 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "O nome do ícone da página filha" - -#: ../gtk/gtkstack.c:552 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Necessita de atenção" - -#: ../gtk/gtkstack.c:553 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Pilha" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estado" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "O GdkScreen associado" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "O GdkFrameClock associado" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Direção do texto" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 -msgid "The parent style context" -msgstr "O contexto de estilo da mãe" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Nome da propriedade" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "O nome da propriedade" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Tipo de valor" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 -#| msgid "Cell background set" -msgid "The backend state" -msgstr "Estado do motor" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "A largura mínima do manípulo" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 -#| msgid "Slider Length" -msgid "Slider Height" -msgstr "Altura do deslizador" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 -#| msgid "The minimum width of the handle" -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "A altura mínima do manípulo" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela de etiquetas" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela de etiquetas de texto" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "O texto atual do buffer" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Tem seleção" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Se o buffer atualmente tem ou não algum texto selecionado" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posição do cursor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"A posição do cursor de inserção (como um desvio a partir do início do buffer)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Lista de destinos de cópia" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de " -"transferência e origem Arrastar & Largar" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Lista de destinos de colar" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de " -"transferência e destino Arrastar & Largar" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget mãe" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Nome da marca" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Gravidade esquerda" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Se esta marca tem ou não gravidade esquerda" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Nome da etiqueta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Cor de fundo em RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Fundo a toda a altura" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a " -"altura dos caracteres marcados" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Cor de 1º plano em RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Estilo de letra como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Variante de letra como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Peso da letra como um inteiro, consulte valores predefinidos em PangoWeight; " -"por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Alargamento da letra como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Tamanho da letra em unidades Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Tamanho da letra como um fator de escala relativamente ao tamanho de letra " -"predefinido. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é " -"recomendado. O Pango predefine algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo " -"como uma dica ao desenhar o texto. Se não for definido será utilizado um " -"valor predefinido apropriado." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Margem esquerda" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Margem direita" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Largura da margem direita em pixels" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Indentação" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Desvio do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção for " -"negativa) em unidades Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixels acima das linhas" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixels abaixo das linhas" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixels dentro da quebra" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -#| msgid "Underline" -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Sublinhado RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -#| msgid "Style of underline for this text" -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Cor do sublinhado para este texto" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -#| msgid "Strikethrough" -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Rasurado RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -#| msgid "Whether to strike through the text" -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Cor do rasurado para este texto" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou no limite dos " -"caracteres" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Se este texto está ou não oculto." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma cadeia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Cor de fundo do parágrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Fundo do parágrafo como RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Fundo do parágrafo RGBA como GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -#| msgid "Use Fallback" -msgid "Fallback" -msgstr "Recurso" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -#| msgid "Whether the action is enabled." -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Se a letra de recurso está ou não ativa." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -#| msgid "Header Spacing" -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Espaçamento do cabeçalho" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Espaço extra entre grafemas" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -#| msgid "Font stretch" -msgid "Font Features" -msgstr "Funcionalidades da letra" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Funcionalidades da letra OpenType a usar" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margens acumulam" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Se as margens esquerda e direita acumulam ou não." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Afeta altura do fundo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Se esta etiqueta afeta a altura do fundo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Afeta alinhamento" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Se esta etiqueta afeta o alinhamento do parágrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Afeta margem esquerda" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem esquerda" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Afeta indentação" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Se esta etiqueta afeta a indentação" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Afeta pixels acima da linha" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels acima das linhas" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Afeta pixels abaixo da linha" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Afeta pixels dentro de quebra" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels entre linhas quebradas" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Afeta margem direita" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem direita" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -#| msgid "Underline set" -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Afeta sublinhado RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -#| msgid "Whether this tag affects underlining" -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor do sublinhado" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -#| msgid "Strikethrough set" -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Afeta rasurado RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -#| msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor do rasurado" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Afeta modo de quebra" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Se esta etiqueta afeta o modo de quebra de linha" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Afeta tabulações" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Se esta etiqueta afeta as tabulações" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Afeta visibilidade" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Se esta etiqueta afeta a visibilidade do texto" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Afeta fundo do parágrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo do parágrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -#| msgid "Use Fallback" -msgid "Fallback set" -msgstr "Afeta recurso" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -#| msgid "Whether this tag affects the font family" -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Se este atributo afeta ou não a letra de recurso" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -#| msgid "Left margin set" -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Afeta espaçamento de letras" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -#| msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Se esta etiqueta afeta o espaçamento de letras" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -#| msgid "Font stretch set" -msgid "Font features set" -msgstr "Conjunto de funcionalidades da letra" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -#| msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Se esta etiqueta afeta as funcionalidades da letra" - -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixels acima de linhas" - -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixels abaixo de linhas" - -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixels dentro de quebra" - -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Modo de quebra" - -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margem esquerda" - -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margem direita" - -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -#| msgid "Margin" -msgid "Top Margin" -msgstr "Margem superior" - -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -#| msgid "Width of the left margin in pixels" -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Altura da margem superior em pixels" - -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -#| msgid "Bottom Padding" -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Margem inferior" - -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -#| msgid "Width of the left margin in pixels" -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Altura da margem inferior em pixels" - -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor visível" - -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado" - -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "O buffer que é mostrado" - -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Se o texto introduzido sobrescreve o conteúdo existente" - -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Aceita tabs" - -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um carácter de tabulação" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -#| msgid "Colorspace" -msgid "Monospace" -msgstr "Monoespaço" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -#| msgid "Whether to use symbolic icons" -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Se utilizar ou não letra monoespaço" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Cor de sublinhado de erro" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\"" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicador de desenho" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo da barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostrar seta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Se deverá ser mostrada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Definição do tamanho de ícone" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Tamanho de separador" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Tamanho dos separadores" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os " -"botões" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Expansão máxima do filho" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Estilo de separador" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Relevo dos botões" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Texto a mostrar no item." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o carácter " -"seguinte deverá ser utilizado para a tecla de atalho no menu de excesso" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID Base" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "O ícone base mostrado no item" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "O nome do ícone de tema mostrado no item" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget de ícone" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget de ícone a mostrar no item" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Espaçamento de ícones" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando " -"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto em modo " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta comum" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Colapsado" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão ocultos" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "aplicar reticências" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Relevo do cabeçalho" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Espaçamento do cabeçalho" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Nova linha" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Posição do item dentro deste grupo" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Modelo TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "O modelo para o menu de árvore" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Linha raíz do TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "O TreeMenu irá mostrar os filhos da raíz especificada" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Destacar" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Se o menu tem ou não um item destacável" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Largura da quebra" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Modelo TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Modelo TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "O modelo para a vista em árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Cabeçalhos visíveis" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Cabeçalhos clicáveis" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Coluna de expansão" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Dica de réguas" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Ativar procura" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Vista permite que utilizador procure interativamente pelas colunas" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Coluna de procura" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Modo de altura fixa" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Selecionar ao pairar" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Expandir ao pairar" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro " -"paira sobre elas" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Mostrar expansores" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "A vista tem expansores" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Indentação de nível" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Indentação adicional para cada nível" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Seleção elástica" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Ativar as linhas de grelha" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Ativar as linhas da árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Largura de separador vertical" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Largura de separador horizontal" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Permitir réguas" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Indentar expansores" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Criar os expansores indentados" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Cor de linha par" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Cor a utilizar para linhas pares" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Cor de linha ímpar" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Largura da linha de grelha" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Largura da linha de árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Padrão da linha da grelha" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de " -"árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Padrão da linha de árvore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Mostrar ou não a coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Resizable" -msgstr "Redimensionável" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Posição X atual da coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Largura atual da coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionamento" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Largura fixa" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Largura fixa atual da coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Largura mínima permitida para a coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Largura máxima" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Largura máxima permitida para a coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Clicável" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicador de ordenação" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Se mostrar ou não um indicador de ordenação" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Tipo de ordenação" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID da coluna de ordenação" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando " -"selecionada para ordenar" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Utilizar ícones simbólicos" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 -msgid "Widget name" -msgstr "Nome do widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The name of the widget" -msgstr "O nome do widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Width request" -msgstr "Pedido de largura" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " -"natural" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 -msgid "Height request" -msgstr "Pedido de altura" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " -"natural" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Se o widget é ou não visível" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Se o widget responde a introdução de dados" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplicação pinta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Can focus" -msgstr "Pode ter foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 -msgid "Has focus" -msgstr "Tem foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Is focus" -msgstr "É foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Can default" -msgstr "Pode ser predefinido" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Has default" -msgstr "Tem predefinição" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Receives default" -msgstr "Recebe predefinição" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Composite child" -msgstr "Filho composto" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, " -"etc)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 -msgid "No show all" -msgstr "Não mostrar todos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Se este widget tem ou não uma dica" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "A janela do widget se for realizada" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Buffer duplo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margem à esquerda" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margem à direita" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margem no início" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pixels de espaço extra no início" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 -msgid "Margin on End" -msgstr "Margem no final" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pixels de espaço extra no final" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margem no topo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margem no fundo" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 -msgid "All Margins" -msgstr "Todas as margens" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Expansão horizontal" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Conjunto de expansão horizontal" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Expansão vertical" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Conjunto de expansão vertical" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 -msgid "Expand Both" -msgstr "Expandir em ambas" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Opacidade do widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 -msgid "Scale factor" -msgstr "Fator de escala" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "O fator de escala da janela" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Foco interior" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Espessura da linha de foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco. Os valores " -"de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de " -"linha ligados e desligados alternados." - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 -msgid "Focus padding" -msgstr "Espaço do foco" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 -msgid "Cursor color" -msgstr "Cor do cursor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Cor secundária do cursor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto " -"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporção da linha do cursor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 -msgid "Window dragging" -msgstr "Arrastamento da janela" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas " -"vazias" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Cor da ligação por visitar" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Cor das ligações por visitar" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Cor da ligação visitada" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Cor das ligações visitadas" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separadores largos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser " -"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Separator Width" -msgstr "Largura do separador" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 -msgid "Separator Height" -msgstr "Altura do separador" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Window Type" -msgstr "Tipo de janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "The type of the window" -msgstr "O tipo da janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Title" -msgstr "Título da janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The title of the window" -msgstr "O título da janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Window Role" -msgstr "Papel da janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID de início" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-" -"notification" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " -"esta estiver aberta)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Window Position" -msgstr "Posição da janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "A posição inicial da janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Default Width" -msgstr "Largura predefinida" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Height" -msgstr "Altura predefinida" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Destruir com mãe" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ícone para esta janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemónicas visíveis" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Foco visível" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Is Active" -msgstr "Está ativa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Foco no nível de topo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "Type hint" -msgstr "Dica de tipo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é " -"esta e como a tratar." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Ignorar barra de tarefas" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ignorar pager" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" -"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Accept focus" -msgstr "Aceitar foco" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focar ao mapear" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 -msgid "Decorated" -msgstr "Decorada" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Deletable" -msgstr "Eliminável" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 -msgid "Resize grip" -msgstr "Manípulo de redimensionamento" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" -"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" -"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravidade" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "A gravidade da janela" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transitório para janela" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "A mãe transitória do diálogo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Anexado ao widget" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "O widget ao qual a janela está anexada" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 -msgid "Is maximized" -msgstr "Está maximizada" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Se a janela está ou não maximizada" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "A GtkApplication da janela" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Disposição dos botões decorados" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Conta de impressão na Cloud" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Instância de GtkCloudprintAccount" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "ID de impressora" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ID de impressora de impressão na Cloud" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Título do perfil de cor" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "O título do perfil de cor a utilizar" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2016-04-11 10:34:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3181 +0,0 @@ -# gtksourceview's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtksourceview -# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" -"10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-15 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 -msgid "Before" -msgstr "Antes" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 -msgid "After" -msgstr "Depois" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 -msgid "Newline" -msgstr "Quebra de linha" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 -msgid "Non Breaking Whitespace" -msgstr "Espaço sem quebra de linha" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 -msgid "Leading" -msgstr "Precedente" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -msgid "Trailing" -msgstr "Subsequente" - -#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown. -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:830 -msgid "All" -msgstr "Todas" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:1 ../data/language-specs/automake.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/cpphdr.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 ../data/language-specs/forth.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/genie.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/go.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:1 ../data/language-specs/lex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/meson.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 ../data/language-specs/objc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 ../data/language-specs/opal.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 ../data/language-specs/pig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 ../data/language-specs/rust.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:1 ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:1 ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:1 ../data/language-specs/vala.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:2 -msgid "ActionScript" -msgstr "ActionScript" - -#. Any comment -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:3 ../data/language-specs/cg.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:3 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/html.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:3 ../data/language-specs/java.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 ../data/language-specs/php.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/rust.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/jade.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 ../data/language-specs/xml.lang.h:13 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. A string constant: "this is a string" -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/csv.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:5 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 ../data/language-specs/forth.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/meson.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/rust.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 -msgid "String" -msgstr "Cadeia" - -#. Translators: refered to some specific keywords of the language that -#. allow to get external functionalities -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:4 -msgid "External" -msgstr "Externo" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:8 -msgid "Declaration" -msgstr "Declaração" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 -msgid "Storage Class" -msgstr "Classe de armazenamento" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 -msgid "Scope Declaration" -msgstr "Declaração de âmbito" - -#. keywords: "if", "for", "while", etc. -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 ../data/language-specs/awk.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 ../data/language-specs/dot.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:10 ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:7 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lex.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/objc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:5 ../data/language-specs/vala.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 -msgid "Keyword" -msgstr "Palavra chave" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:17 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 -msgid "Null Value" -msgstr "Valor nulo" - -#. A boolean constant: TRUE, false -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 ../data/language-specs/lua.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/rust.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:11 ../data/language-specs/vala.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 -msgid "Boolean value" -msgstr "Valor booliano" - -#. A generic number constant -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/genie.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/j.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:5 ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 -msgid "Future Reserved Keywords" -msgstr "Palavras chave reservadas futuras" - -#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:8 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 ../data/language-specs/objc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/rust.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de dados" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Pré-processador" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 -msgid "Arbitrary base number" -msgstr "Número base arbitrário" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 -msgid "Real number" -msgstr "Número real" - -#. map to nothing -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:7 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 -msgid "Escaped Character" -msgstr "Carácter escapado" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:2 -msgid "ANS-Forth94" -msgstr "ANS-Forth94" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:4 -msgid "Obsolete Keyword" -msgstr "Palavra chave obsoleta" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:6 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/def.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:6 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/rust.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:6 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 -msgid "Character" -msgstr "Carácter" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:8 -msgid "Word" -msgstr "Palavra" - -#. Any constant -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 -msgid "Variable" -msgstr "Variável" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:12 -msgid "Local Variable" -msgstr "Variável local" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:13 -msgid "Single Number" -msgstr "Número único" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:14 -msgid "Double Number" -msgstr "Número duplo" - -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 -msgid "Float" -msgstr "Fração" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. A function name (also: methods for classes) -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#. Operators: "+", "*", etc. -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/julia.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/meson.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 -msgid "ASP Object" -msgstr "Objeto ASP" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 -msgid "VBScript and ADO constants" -msgstr "Constantes VBScript e ADO" - -#. A special constant like NULL in C or null in Java -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 -msgid "Special constant" -msgstr "Constante especial" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 -msgid "Automake" -msgstr "Automake" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 -msgid "Automake Variable" -msgstr "Variável Automake" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 -msgid "Primary" -msgstr "Primária" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundária" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 -msgid "Optional Target" -msgstr "Alvo opcional" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 -msgid "Built-in Target" -msgstr "Alvo embutido" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 -msgid "Other Keyword" -msgstr "Outra palavra chave" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:10 -msgid "Substitution" -msgstr "Substituição" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:1 ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 -msgid "awk" -msgstr "awk" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 ../data/language-specs/lex.lang.h:5 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:15 ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 -msgid "Builtin Function" -msgstr "Função embutida" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 -msgid "BennuGD" -msgstr "BennuGD" - -#. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:36 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/rust.lang.h:9 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -#. A floating point constant: 2.3e10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:24 ../data/language-specs/d.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 ../data/language-specs/R.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 -msgid "Floating point number" -msgstr "Número de vírgula flutuante" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:18 ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:15 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 -msgid "Hexadecimal number" -msgstr "Número hexadecimal" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/rst.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 -msgid "Markup" -msgstr "Linguagem por etiquetas" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 -msgid "Field" -msgstr "Campo" - -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:2 -msgid "Bluespec SystemVerilog" -msgstr "Bluespec SystemVerilog" - -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 -msgid "System Task" -msgstr "Tarefa de sistema" - -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:4 -msgid "Annotation" -msgstr "Anotação" - -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/rust.lang.h:12 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:6 -msgid "Import BVI" -msgstr "BVI Importado" - -#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/genie.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:5 -msgid "Multiline string" -msgstr "Cadeia multilinha" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 ../data/language-specs/genie.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressão regular" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/genie.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 -msgid "Namespace" -msgstr "Nome de espaço" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 ../data/language-specs/genie.lang.h:9 -msgid "Definition" -msgstr "Definição" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 ../data/language-specs/genie.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 -msgid "Special Variable" -msgstr "Variável especial" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:10 ../data/language-specs/genie.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 ../data/language-specs/julia.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 -msgid "Boolean" -msgstr "Booliano" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "Linguagem CG Shader" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 -msgid "Bindings" -msgstr "Ligações" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 -msgid "Included File" -msgstr "Ficheiro incluído" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:21 -msgid "Octal number" -msgstr "Número octal" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 -msgid "Swizzle operator" -msgstr "Operador swizzle" - -#. Translators: functions that are provided in the language -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 -msgid "Builtin" -msgstr "Embutido" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/csv.lang.h:1 ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 ../data/language-specs/po.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:1 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 -msgid "ChangeLog" -msgstr "Registo de alterações" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. Translators: the name of a person, not an object. -#. names, e.g., name of package, name of environment, name of class -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:19 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 -msgid "E-mail address" -msgstr "Endereço de email" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:6 -msgid "Bullet" -msgstr "Ponto de lista" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10 -msgid "Release" -msgstr "Versão" - -#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 -msgid "C/C++/ObjC Header" -msgstr "Cabeçalho C/C++/ObjC" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:2 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 -msgid "Common Defines" -msgstr "Definições comuns" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/genie.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 -msgid "printf Conversion" -msgstr "Conversão printf" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 -msgid "Standard stream" -msgstr "Fluxo padrão" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:21 -msgid "Signal name" -msgstr "Nome do sinal" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 ../data/language-specs/meson.lang.h:3 -msgid "Builtin Command" -msgstr "Comando embutido" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 -msgid "Deprecated Builtin Command" -msgstr "Comando embutido obsoleto" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 -msgid "Builtin Variable" -msgstr "Variável embutida" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 -msgid "Control Keyword" -msgstr "Palavra chave de controlo" - -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -msgid "COBOL" -msgstr "COBOL" - -#. Any statement -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -msgid "Statement" -msgstr "Declaração" - -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: ../data/language-specs/cpphdr.lang.h:2 -msgid "C++ Header" -msgstr "Cabeçalho C++" - -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. Translators: this is a format that appears in the strings -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 -msgid "String Format" -msgstr "Formato da cadeia" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 -msgid "Others 2" -msgstr "Outras 2" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 -msgid "Others 3" -msgstr "Outras 3" - -#. Translator: it is a type of number -#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 -msgid "Dimension" -msgstr "Dimensão" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 -msgid "Known Property Value" -msgstr "Valor de propriedade conhecido" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:13 -msgid "at-rules" -msgstr "Regras-at" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 -msgid "ID Selector" -msgstr "Seletor de ID" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:16 -msgid "Class Selector" -msgstr "Seletor de classe" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:17 -msgid "Tag Name Selector" -msgstr "Seletor de nome de etiqueta" - -#: ../data/language-specs/csv.lang.h:2 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../data/language-specs/csv.lang.h:4 -msgid "Escaped character" -msgstr "Carácter escapado" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 -msgid "CUDA" -msgstr "CUDA" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 -msgid "Global Functions" -msgstr "Funções globais" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 -msgid "Device Functions" -msgstr "Funções de dispositivo" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 -msgid "Global Variables" -msgstr "Variáveis globais" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefinições" - -#. A shebang: #!/bin/sh -#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 -msgid "Shebang" -msgstr "Cardinal e exclamação" - -#. A special comment containing documentation like in javadoc or -#. gtk-doc -#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 -msgid "Documentation comment" -msgstr "Comentário de documentação" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "doc-comment" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 -msgid "Documentation comment element" -msgstr "Elemento de comentário de documentação" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "string" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 -msgid "Special character (inside a string)" -msgstr "Carácter especial (dentro de uma cadeia)" - -#. A base-N number: 0xFFFF -#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 -msgid "Base-N number" -msgstr "Número de base-N" - -#. A complex number -#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 -msgid "Complex number" -msgstr "Número complexo" - -#. A builtin name: like __import__, abs in Python -#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) -#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 -msgid "Built-in identifier" -msgstr "Identificador proprietário" - -#. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:6 -msgid "Data type" -msgstr "Tipo de dados" - -#. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 -msgid "Preprocessor directive" -msgstr "Diretiva de pré-processador" - -#. to mark possibily errors or unrecommended syntax -#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 -msgid "Reserved keyword" -msgstr "Palavra chave reservada" - -#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 -msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" -msgstr "Nota (CORRIGE-ME, A-FAZER, XXX, etc.)" - -#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:61 -msgid "Underlined" -msgstr "Sublinhado" - -#. Text that acts as some kind of heading, such as h1, h2, ... in html. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:63 -msgid "Heading 0" -msgstr "Título 0" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:64 -msgid "Heading 1" -msgstr "Título 1" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:65 -msgid "Heading 2" -msgstr "Título 2" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:66 -msgid "Heading 3" -msgstr "Título 3" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:67 -msgid "Heading 4" -msgstr "Título 4" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:68 -msgid "Heading 5" -msgstr "Título 5" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:69 -msgid "Heading 6" -msgstr "Título 6" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand -#. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 ../data/language-specs/json.lang.h:2 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 -msgid "Translation" -msgstr "Tradução" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 -msgid "Exec parameter" -msgstr "Parâmetro de execução" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 -msgid "Main Category" -msgstr "Categoria principal" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 -msgid "Additional Category" -msgstr "Categoria adicional" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 -msgid "Reserved Category" -msgstr "Categoria reservada" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 -msgid "Added line" -msgstr "Linha adicionada" - -#. Others 2 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 -msgid "Removed line" -msgstr "Linha removida" - -#. Others 3 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 -msgid "Changed line" -msgstr "Linha alterada" - -#. Preprocessor -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 -msgid "Special case" -msgstr "Caso especial" - -#. String -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. Keyword -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 -msgid "Special Token" -msgstr "Elemento especial" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 -msgid "Binary number" -msgstr "Número binário" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 -msgid "DocBook" -msgstr "DocBook" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 -msgid "Header Elements" -msgstr "Elementos de cabeçalho" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 -msgid "Formatting Elements" -msgstr "Elementos de formatação" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 -msgid "GUI Elements" -msgstr "Elementos de GUI (ambiente gráfico)" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 -msgid "Structural Elements" -msgstr "Elementos estruturais" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 -msgid "DOS Batch" -msgstr "Batch DOS" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 -msgid "Graphviz Dot" -msgstr "Dot Graphviz" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/jade.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:8 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nome do atributo" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 -msgid "DPatch" -msgstr "DPatch" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 -msgid "Patch Start" -msgstr "Início do patch" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 -msgid "entity" -msgstr "entidade" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 -msgid "decl" -msgstr "decl" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 -msgid "error" -msgstr "erro" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 -msgid "Quoted Value" -msgstr "valor entre aspas" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 -msgid "Assertion" -msgstr "Asserção" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 -msgid "Design by Contract" -msgstr "Desenho por contrato" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 -msgid "Exception Handling" -msgstr "Manipulação de exceções" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 -msgid "Predefined Variable" -msgstr "Variável predefinida" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 -msgid "Void Value" -msgstr "Ausência de valor" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 -msgid "Boolean Value" -msgstr "Valor lógico" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 -msgid "Atom" -msgstr "Atom" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Inteiro base-N" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 -msgid "Compiler Directive" -msgstr "Diretiva de compilação" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 ../data/language-specs/julia.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 -msgid "Scientific" -msgstr "Científico" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 -msgid "FCL" -msgstr "FCL" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 -msgid "Floating Point" -msgstr "Vírgula flutuante" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 -msgid "Block" -msgstr "Bloco" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 -msgid "Reserved Constant" -msgstr "Constante reservada" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 -msgid "Forth" -msgstr "Forth" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 -msgid "Debug Code" -msgstr "Código de depuração" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 -msgid "Error Text" -msgstr "Texto do erro" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 -msgid "Fortran 95" -msgstr "Fortran 95" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 -msgid "Intrinsic function" -msgstr "Função intrínseca" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 -msgid "BOZ Literal" -msgstr "Literal BOZ" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:12 -msgid "OpenMP directives" -msgstr "Diretivas OpenMP" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 -msgid "F#" -msgstr "F#" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 -msgid "Floating Point number" -msgstr "Número de vírgula flutuante" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 -msgid "Type, module or object keyword" -msgstr "Palavra chave de tipo, módulo ou objeto" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 -msgid "Builtin-function keyword" -msgstr "Palavra chave de função embutida" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 -msgid "Labeled argument" -msgstr "Argumento rotulado" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 -msgid "Polymorphic Variant" -msgstr "Variante polimórfica" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 -msgid "Variant Constructor" -msgstr "Construtor de variante" - -#. Translators: this is a specific variable called Type -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 -msgid "Type Variable" -msgstr "Variável de tipo" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 -msgid "Module Path" -msgstr "Caminho do módulo" - -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 -msgid "GDB Log" -msgstr "Registo do GDB" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 -msgid "Thread Action" -msgstr "Ação da thread" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 -msgid "Thread Header" -msgstr "Cabeçalho da thread" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 -msgid "Frame Number" -msgstr "Número da moldura" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 -msgid "Optimized Out" -msgstr "Saída otimizada" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 -msgid "Incomplete Sequence" -msgstr "Sequência incompleta" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 -msgid "Prompt" -msgstr "Linha de comando" - -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:2 -msgid "Genie" -msgstr "Genie" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "Linguagem OpenGL Shading" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 -msgid "Builtin Constant" -msgstr "Constante embutida" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 -msgid "Reserved Keywords" -msgstr "Palavras reservadas" - -#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 -msgid "Imaginary number" -msgstr "Número imaginário" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 -msgid "gtk-doc" -msgstr "gtk-doc" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 -msgid "Inline Documentation Section" -msgstr "Secção de documentação embutida" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:19 -msgid "Function Name" -msgstr "Nome da função" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 -msgid "Signal Name" -msgstr "Nome do sinal" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 -msgid "Property Name" -msgstr "Nome da propriedade" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 -msgid "Parameter" -msgstr "Parâmetro" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 -msgid "Return" -msgstr "Devolvido" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 -msgid "Since" -msgstr "Desde" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 -msgid "Deprecated" -msgstr "Obsoleto" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 -msgid "GtkRC" -msgstr "GtkRC" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 -msgid "Widget State" -msgstr "Estado do widget" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 -msgid "Include directive" -msgstr "Diretiva de inclusão" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 -msgid "Haddock" -msgstr "Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 -msgid "Inline Haddock Section" -msgstr "Secção embutida Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 -msgid "Haddock Directive" -msgstr "Diretiva Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 -msgid "Hyperlinked Identifier" -msgstr "Indentificador da hiperligação" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 -msgid "Hyperlinked Module Name" -msgstr "Nome do módulo da hiperligação" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:4 -msgid "Emphasis" -msgstr "Ênfase" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 -msgid "Monospace" -msgstr "Monoespaçada" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 -msgid "Code Block" -msgstr "Bloco de código" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 -msgid "Header Property" -msgstr "Propriedade do cabeçalho" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 -msgid "Itemized list" -msgstr "Lista de itens" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 -msgid "Enumerated list" -msgstr "Lista enumerada" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 -msgid "Definition list" -msgstr "Lista de definição" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 ../data/language-specs/yaml.lang.h:6 -msgid "Anchor" -msgstr "Âncora" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Haskell literado" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:7 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nome do atributo" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 -msgid "Attribute Value" -msgstr "Valor do atributo" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:9 -msgid "Page title" -msgstr "Título da página" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:10 -msgid "Heading level 1" -msgstr "Título nível 1" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:11 -msgid "Heading level 2" -msgstr "Título nível 2" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:12 -msgid "Heading level 3" -msgstr "Título nível 3" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:13 -msgid "Heading level 4" -msgstr "Título nível 4" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:14 -msgid "Heading level 5" -msgstr "Título nível 5" - -#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:2 -msgid "IDL-Exelis" -msgstr "IDL-Exelis" - -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 -msgid "ImageJ" -msgstr "ImageJ" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipo de armazenamento" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 -msgid "Escaped Characters" -msgstr "Caracteres escapados" - -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 -msgid ".ini" -msgstr ".ini" - -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:2 -msgid "Jade" -msgstr "Jade" - -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 -msgid "DOCTYPE" -msgstr "DOCTYPE" - -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:5 ../data/language-specs/xml.lang.h:6 -msgid "Processing instruction" -msgstr "Instrução de processamento" - -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:6 ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 -msgid "Element name" -msgstr "Nome do elemento" - -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:9 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor do atributo" - -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:9 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../data/language-specs/jade.lang.h:10 ../data/language-specs/xml.lang.h:10 -msgid "Entity" -msgstr "Entidade" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 -msgid "Undefined Value" -msgstr "Valor indefinido" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 -msgid "Constructors" -msgstr "Construtores" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:2 -msgid "J" -msgstr "J" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:3 -msgid "Adverb" -msgstr "Adverb" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:5 -msgid "Conjunction" -msgstr "Conjunção" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:15 -msgid "Control" -msgstr "Controlo" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:8 -msgid "Explicit Argument" -msgstr "Argumento explícito" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:9 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:10 -msgid "Lab Text" -msgstr "Texto de Lab" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:11 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:12 -msgid "Noun" -msgstr "Nome" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:13 -msgid "Explicit Noun Definition" -msgstr "Definição explícita de nome" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:15 -msgid "Parens" -msgstr "Parens" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:16 -msgid "Primitive" -msgstr "Primitiva" - -#: ../data/language-specs/j.lang.h:18 -msgid "Verb" -msgstr "Verbo" - -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:2 -msgid "Julia" -msgstr "Júlia" - -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:7 -msgid "Math Constant" -msgstr "Constante matemática" - -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:11 -msgid "Special Constant" -msgstr "Constante especial" - -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 ../data/language-specs/rust.lang.h:13 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" - -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:12 -msgid "External Command" -msgstr "Comando externo" - -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:13 -msgid "Built-in Function" -msgstr "Função interna" - -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:14 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 -msgid "LaTeX" -msgstr "LateX" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 -msgid "Math Mode" -msgstr "Modo matemático" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 -msgid "Inline Math Mode" -msgstr "Modo matemático embutido" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 -msgid "Math Boundary" -msgstr "Limite matemático" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 -msgid "Include" -msgstr "Incluir" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:10 -msgid "Special Character" -msgstr "Caráter especial" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:11 -msgid "Part Heading" -msgstr "Título de parte" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:12 -msgid "Chapter Heading" -msgstr "Título de capítulo" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:13 -msgid "Section Heading" -msgstr "Título de secção" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:14 -msgid "SubSection Heading" -msgstr "Título de sub-secção" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:15 -msgid "SubSubSection Heading" -msgstr "Título de sub-sub-secção" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:16 -msgid "Paragraph Heading" -msgstr "Título de parágrafo" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:17 -msgid "SubParagraph Heading" -msgstr "Título de sub-parágrafo" - -#: ../data/language-specs/lex.lang.h:2 -msgid "Lex" -msgstr "Lex" - -#: ../data/language-specs/lex.lang.h:3 -msgid "Token" -msgstr "Símbolo" - -#: ../data/language-specs/lex.lang.h:6 -msgid "Expression" -msgstr "Expressão" - -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 -msgid "libtool" -msgstr "libtool" - -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:2 -msgid "LLVM IR" -msgstr "LLVM IR" - -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:7 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 -msgid "Reserved Identifier" -msgstr "Identificador reservado" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 -msgid "Nil Constant" -msgstr "Constante nula" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 -msgid "m4" -msgstr "m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 -msgid "m4 Comment" -msgstr "Comentário m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 -msgid "m4 Macro" -msgstr "Macro m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 -msgid "Autoconf Macro" -msgstr "Macro Autoconf" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 -msgid "Obsolete Autoconf Macro" -msgstr "Macro Autoconf obsoleta" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 -msgid "Assignment Right Hand Side" -msgstr "Lado direito da atribuição" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 -msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "Lado esquerdo da atribuição" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 -msgid "targets" -msgstr "alvos" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 -msgid "prereq" -msgstr "prereq" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at -#. the end of the line -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 -msgid "Trailing Tab" -msgstr "Tabuladores no final das linhas" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 -msgid "function" -msgstr "função" - -#. FIXME make it better names, and make them translatable -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 -msgid "keyword" -msgstr "palavra chave" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 -msgid "Mallard" -msgstr "Mallard" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 -msgid "Page Elements" -msgstr "Elementos de página" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 -msgid "Section Elements" -msgstr "Elementos de secção" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 -msgid "Block Elements" -msgstr "Elementos de bloco" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 -msgid "Inline Elements" -msgstr "Elementos embutidos" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 -msgid "Markdown" -msgstr "Marcar abaixo" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/rst.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 -msgid "Horizontal Rule" -msgstr "Régua horizontal" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 -msgid "List Marker" -msgstr "Marcador de lista" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:11 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 -msgid "Blockquote Marker" -msgstr "Marcador de bloco de citação" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 -msgid "Link Text" -msgstr "Texto de ligação" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 -msgid "Image Marker" -msgstr "Marcador de imagem" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:5 -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "Ênfase negrito" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 -msgid "Backslash Escape" -msgstr "Escape de barra esquerda" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 -msgid "Line Break" -msgstr "Quebra de linha" - -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:2 -msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:4 -msgid "Light Emphasis" -msgstr "Ênfase ligeiro" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:5 -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:9 -msgid "Link" -msgstr "Ligação" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8 -msgid "Symbol on a Link" -msgstr "Símbolo numa ligação" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:10 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:11 -msgid "Magic Word" -msgstr "Palavra mágica" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:12 -msgid "Symbol of a Table" -msgstr "Símbolo de uma tabela" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:13 -msgid "Preformatted" -msgstr "Pré-formatado" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:14 -msgid "Redirect" -msgstr "Redirecionar" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:15 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:16 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: ../data/language-specs/meson.lang.h:2 -msgid "Meson" -msgstr "Meson" - -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2 -msgid "Modelica" -msgstr "Modelica" - -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:6 -msgid "Class type" -msgstr "Tipo de classe" - -#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:8 -msgid "Default Attribute" -msgstr "Atributo predefinido" - -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:2 -msgid "MXML" -msgstr "MXML" - -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:5 -msgid "CDATA delimiter" -msgstr "Delimitador CDATA" - -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:2 -msgid "NetRexx" -msgstr "NetRexx" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:7 -msgid "Externals" -msgstr "Externos" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:8 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:9 -msgid "Data Types" -msgstr "Tipos de dados" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:10 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:11 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidade" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:12 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:13 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras chave" - -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:14 -msgid "Sub Keywords" -msgstr "Subpalavras chave" - -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 -msgid "NSIS" -msgstr "NSIS" - -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 -msgid "Objective-J" -msgstr "Objective-J" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 -msgid "OCaml" -msgstr "OCaml" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 -msgid "Ocamldoc Comments" -msgstr "Comentário de Ocamldoc" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 -msgid "Standard Modules" -msgstr "Módulos padrão" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 -msgid "OCL" -msgstr "OCL" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 -msgid "Type Operators" -msgstr "Operadores de tipo" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 -msgid "Operation operator" -msgstr "Operador da operação" - -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 -msgid "Octave" -msgstr "Octave" - -# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 -msgid "Package Manager" -msgstr "Gestor de pacotes" - -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 -msgid "OOC" -msgstr "OOC" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 -msgid "Opal" -msgstr "Opal" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python3.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:3 -msgid "Module Handler" -msgstr "Manipulador de módulo" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 -msgid "Keysymbol" -msgstr "Símbolo chave" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 -msgid "Global Function" -msgstr "Função global" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 -msgid "Device Function" -msgstr "Função de dispositivo" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 -msgid "Device Cast" -msgstr "Emissão de dispositivo" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 -msgid "OpenCL Constant" -msgstr "Constante OpenCL" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 -msgid "Global Variable" -msgstr "Variável global" - -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 -msgid "Line Directive" -msgstr "Diretiva de linha" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 -msgid "Include Statement" -msgstr "Comando de inclusão" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 -msgid "Heredoc" -msgstr "Heredoc" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 -msgid "Heredoc Bound" -msgstr "Limite de Heredoc" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 -msgid "System Command" -msgstr "Comando de sistema" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 -msgid "File Descriptor" -msgstr "Descritor de ficheiro" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 -msgid "POD" -msgstr "POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 -msgid "POD Escape" -msgstr "Escape POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 -msgid "POD keyword" -msgstr "Palavra chave POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 -msgid "POD heading" -msgstr "Cabeçalho POD" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 -msgid "Preprocessor tags" -msgstr "Etiquetas do pré-processador" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:14 -msgid "Common Function" -msgstr "Função comum" - -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:2 -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:4 -msgid "Reserved Words" -msgstr "Palavras reservadas" - -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:5 -msgid "Built In Functions" -msgstr "Funções internas" - -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:6 -msgid "Boolean values" -msgstr "Valores lógicos" - -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:7 ../data/language-specs/yaml.lang.h:11 -msgid "Null" -msgstr "Nulo" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 -msgid "pkg-config" -msgstr "pkg-config" - -# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 -msgid "Package Info" -msgstr "Informação do pacote" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 -msgid "gettext translation" -msgstr "Tradução gettext" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Aproximada" - -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 -msgid "Prolog" -msgstr "Prolog" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:2 -msgid "Puppet" -msgstr "Puppet" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:3 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:4 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:5 -msgid "Metaparameters" -msgstr "Metaparâmetros" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:11 -msgid "Functions" -msgstr "Funções" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:7 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:8 -msgid "Variables" -msgstr "Variáveis" - -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:9 -msgid "Class names" -msgstr "Nomes de classes" - -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 -msgid "Python 3" -msgstr "Python 3" - -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 -msgid "Builtin Object" -msgstr "Objeto embutido" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 -msgid "String Conversion" -msgstr "Conversão de cadeia" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:20 -msgid "Class Name" -msgstr "Nome de classe" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:21 -msgid "Decorator" -msgstr "Decoração" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 -msgid "Reserved Class" -msgstr "Classe reservada" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Operador de atribuição" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16 -msgid "Integer Number" -msgstr "Número inteiro" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 -msgid "RPM spec" -msgstr "Especificação RPM" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 -msgid "Define" -msgstr "Definição" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 -msgid "Section" -msgstr "Secção" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 -msgid "Spec Macro" -msgstr "Especificação de macros" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 -msgid "Directory Macro" -msgstr "Macro de pasta" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 -msgid "Command Macro" -msgstr "Macro de comando" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 -msgid "Conditional Macro" -msgstr "Macro condicional" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 -msgid "Other Macro" -msgstr "Outra macro" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 -msgid "Flow Conditional" -msgstr "Fluxo condicional" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 -msgid "RPM Variable" -msgstr "Variável RPM" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 -msgid "Switch" -msgstr "Trocar" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:2 -msgid "reStructuredText" -msgstr "reStructuredText" - -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:7 ../data/language-specs/yaml.lang.h:10 -msgid "Directive" -msgstr "Diretiva" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 -msgid "Attribute Definition" -msgstr "Definição de atributo" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 -msgid "Module handler" -msgstr "Gestor de módulo" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 -msgid "Numeric literal" -msgstr "Literal numérico" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 -msgid "Literal" -msgstr "Literal" - -#: ../data/language-specs/rust.lang.h:2 -msgid "Rust" -msgstr "Ferrugem" - -#: ../data/language-specs/rust.lang.h:11 -msgid "Scope" -msgstr "Âmbito" - -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:2 -msgid "Scala" -msgstr "Scala" - -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:9 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" - -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:15 -msgid "Built In" -msgstr "Interno" - -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:17 -msgid "XML Tag" -msgstr "Etiqueta XML" - -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 -msgid "Scheme" -msgstr "Scheme" - -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 -msgid "Scilab" -msgstr "Scilab" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 -msgid "sh" -msgstr "sh" - -#. FIXME: need to sort out proper styles for variables -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 -msgid "Variable Definition" -msgstr "Definição de variável" - -#. * -#. * SECTION:language -#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language -#. * @Title: GtkSourceLanguage -#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager -#. * -#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a -#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a -#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it -#. * to a #GtkSourceBuffer. -#. -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:10 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:54 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 -msgid "Common Commands" -msgstr "Comandos comuns" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 -msgid "Subshell" -msgstr "Subterminal" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 -msgid "Standard ML" -msgstr "ML padrão" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 -msgid "Module name, Variant, etc" -msgstr "Nome de módulo, variante, etc" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 -msgid "Individual" -msgstr "Indivíduo" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 -msgid "Predicate" -msgstr "Predicado" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 -msgid "QName" -msgstr "QName" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 -msgid "IRI" -msgstr "IRI" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 -msgid "No idea what it is" -msgstr "Sem ideia do que seja" - -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:2 -msgid "Sweave" -msgstr "Sweave" - -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 -msgid "Option" -msgstr "Opção" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 -msgid "Option Name" -msgstr "Nome da opção" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 -msgid "Section 1" -msgstr "Secção 1" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 -msgid "Section 2" -msgstr "Secção 2" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 -msgid "Section 3" -msgstr "Secção 3" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 -msgid "Section 4" -msgstr "Secção 4" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 -msgid "Section 5" -msgstr "Secção 5" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 -msgid "Verbatim Block" -msgstr "Bloco verbatim" - -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 -msgid "Tcl" -msgstr "Tcl" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 -msgid "File Attributes" -msgstr "Atributos de ficheiro" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 -msgid "Generated Content" -msgstr "Conteúdo gerado" - -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:2 -msgid "Thrift" -msgstr "Thrift" - -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 -msgid "VB.NET" -msgstr "VB.NET" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 -msgid "IEEE System Task" -msgstr "Tarefa de sistema IEEE" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 -msgid "LRM Additional System Task" -msgstr "Tarefa de sistema adicional LRM" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 -msgid "Gate" -msgstr "Portão" - -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 -msgid "Element" -msgstr "Elemento" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 -msgid "Yacc" -msgstr "Yacc" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 -msgid "token type" -msgstr "tipo de bloco" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 -msgid "rule" -msgstr "regra" - -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:2 -msgid "YAML" -msgstr "YAML" - -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:3 -msgid "Block literal" -msgstr "Literal de bloco" - -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:8 -msgid "Alias" -msgstr "Aliás" - -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:9 -msgid "Map key" -msgstr "Chave de mapa" - -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:13 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" - -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:14 -msgid "Floating point" -msgstr "Vírgula flutuante" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "Clássico" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:2 -msgid "Classic color scheme" -msgstr "Esquema de cor clássico" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Esquema de cores baseado em azul" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:1 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:2 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "A cor de esquema utilizada no editor de texto Kate" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Esquema de cores escuras utilizando a paleta de cores Tango" - -#: ../data/styles/solarized-dark.xml.h:1 -msgid "Solarized Dark" -msgstr "Escuro ensolarado" - -#: ../data/styles/solarized-dark.xml.h:2 -msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" -msgstr "Esquema de cores utilizando a paleta de cores Escuro ensolarado" - -#: ../data/styles/solarized-light.xml.h:1 -msgid "Solarized Light" -msgstr "Luminoso ensolarado" - -#: ../data/styles/solarized-light.xml.h:2 -msgid "Color scheme using Solarized light color palette" -msgstr "Esquema de cores utilizando a paleta de cores Luminoso ensolarado" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:1 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:2 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Esquema de cores utilizando a paleta de cores Tango" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:328 -msgid "Document Words" -msgstr "Palavras do documento" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:838 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequência de bytes inválida na conversão da entrada" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:844 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erro durante a conversão: %s" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:925 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to 'UTF-8' is not supported" -msgstr "" -"Conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"UTF-8\" não é suportada" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:931 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to 'UTF-8'" -msgstr "Impossível abrir o conversor de \"%s\" para \"UTF-8\"" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:986 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Objeto inválido, não inicializado" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1178 -#, c-format -msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" -msgstr "Sequência UTF-8 incompleta na entrada" - -#. Tooltip style -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:264 -msgid "Completion Info" -msgstr "Informação de conclusão" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491 -msgid "Provider" -msgstr "Fornecedor" - -#. regex_new could fail, for instance if there are different -#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is -#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming -#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " -"process will be slower than usual.\n" -"The error was: %s" -msgstr "" -"Impossível criar uma expressão regular para todas as transições, o processo " -"de realce de sintaxe será mais lento que o normal.\n" -"O erro foi: %s" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4466 -msgid "" -"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " -"disabled" -msgstr "" -"Realçar uma única linha demorou demasiado tempo, o realce de sintaxe será " -"desativado" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714 -#, c-format -msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" -msgstr "contexto \"%s\" não pode conter um comando \\%%{...@start}" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5968 -#, c-format -msgid "duplicated context id '%s'" -msgstr "id \"%s\" de contexto duplicado" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6082 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6142 -#, c-format -msgid "" -"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " -"'%s'" -msgstr "" -"sobreposição de estilo utilizada com caracteres globais de referência de " -"contexto na linguagem \"%s\" na referência \"%s\"" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156 -#, c-format -msgid "invalid context reference '%s'" -msgstr "referência de contexto \"%s\" inválida" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6175 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6185 -#, c-format -msgid "unknown context '%s'" -msgstr "contexto \"%s\" desconhecido" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6284 -#, c-format -msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" -msgstr "Definição principal de linguagem não encontrada (id = \"%s\".)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:137 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:182 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:151 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 -msgid "Western" -msgstr "Ocidental" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:153 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:227 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 -msgid "South European" -msgstr "Europeu do Sul" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:266 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 -msgid "Arabic" -msgstr "Arábico" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreu visual" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 -msgid "Nordic" -msgstr "Nórdico" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménio" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:197 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês tradicional" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirílico/Russo" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:240 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:218 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinês simplificado" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirílico/Ucraniano" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:255 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:491 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by -#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may -#. * want to customize it adding encodings that are common in your -#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese -#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. * (covering English and most Western European languages) if you think -#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic -#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the -#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only -#. * recognized encodings are used. See -#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 -#. * for a list of supported encodings. -#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. -#. -#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:635 -msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" -msgstr "" -"[\"UTF-8\", \"CURRENT\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-1\", \"UTF-16\"]" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 -#, c-format -msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" -msgstr "id \"%s\" desconhecido na expressão regular \"%s\"" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 -#, c-format -msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" -msgstr "" -"na expressão regular \"%s\": não são suportadas referências retroativas" - -#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "utilizar \\C não é suportado nas definições de linguagem" - -#. TODO: have a ChooserDialog? -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:181 -msgid "Select a Style" -msgstr "Selecionar um estilo" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:186 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1548 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1559 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1577 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Tudo em _Maiúsculas" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1587 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Tudo em minúscu_las" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1597 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_iNVERTER lETRAS" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1607 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Letras do título" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1617 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Alterar maiúsculas/minúsculas" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:116 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alexandre Fidalgo https://launchpad.net/~alexandremagnos15\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" -" fabiodan https://launchpad.net/~fabiosantosart" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1762 +0,0 @@ -# gucharmap's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gucharmap -# This file is distributed under the same license as the gucharmap package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# António Lima , 2013. -# Tiago S. , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-28 02:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 19:51+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Nova \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238 -msgid "Character Map" -msgstr "Mapa de caracteres" - -#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:2 ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 -msgid "Insert special characters into documents" -msgstr "Inserir caracteres especiais em documentos" - -#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME " -"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or " -"script type. It includes brief descriptions of related characters and " -"occasionally meanings of the character in question." -msgstr "" -"O Gucharmap (\"GNOME Character Map\") é uma aplicação de mapa de caracteres " -"Unicode, parte do ambiente GNOME. Esta aplicação mostra caracteres por bloco " -"unicode ou por tipo de script. Inclui breves descrições dos caracteres " -"relacionados e ocasionalmente o significado do carácter em questão." - -#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). " -"The search functionality allows the use of several search methods, including " -"by unicode name or code point of the character." -msgstr "" -"O Gucharmap também pode ser utilizado para introduzir caracteres (com copiar " -"e colar). A funcionalidade de procura permite a utilização de diversos " -"métodos de procura, incluindo por nome unicode ou ponto de código do " -"carácter." - -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:3 -msgid "font;unicode;" -msgstr "letra;unicode;" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Bloco Unicode" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 -msgid "Canonical decomposition:" -msgstr "Decomposição canónica:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 -msgid "[not a printable character]" -msgstr "[caractere não imprimível]" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 -msgid "General Character Properties" -msgstr "Propriedades genéricas de carácter" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 -msgid "In Unicode since:" -msgstr "No Unicode desde:" - -#. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 -msgid "Unicode category:" -msgstr "Categoria Unicode:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 -msgid "Various Useful Representations" -msgstr "Várias representações úteis" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 -msgid "UTF-8:" -msgstr "UTF-8:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 -msgid "UTF-16:" -msgstr "UTF-16:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 -msgid "C octal escaped UTF-8:" -msgstr "UTF-8 escapado octal de C:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 -msgid "XML decimal entity:" -msgstr "Entidade decimal de XML:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 -msgid "Annotations and Cross References" -msgstr "Anotações e referências cruzadas" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 -msgid "Alias names:" -msgstr "Sinónimos:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 -msgid "See also:" -msgstr "Ver também:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 -msgid "Approximate equivalents:" -msgstr "Equivalentes aproximados:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 -msgid "Equivalents:" -msgstr "Equivalentes:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 -msgid "CJK Ideograph Information" -msgstr "Informação ideográfica CJK" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 -msgid "Definition in English:" -msgstr "Definição em Inglês:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 -msgid "Mandarin Pronunciation:" -msgstr "Pronunciação em Mandarim:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 -msgid "Cantonese Pronunciation:" -msgstr "Pronunciação Cantonesa:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 -msgid "Japanese On Pronunciation:" -msgstr "Pronunciação Japonesa On:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 -msgid "Japanese Kun Pronunciation:" -msgstr "Pronunciação Japonesa Kun:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 -msgid "Tang Pronunciation:" -msgstr "Pronunciação em Tang:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 -msgid "Korean Pronunciation:" -msgstr "Pronunciação Coreana:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1129 -msgid "Characte_r Table" -msgstr "Tabela de caracte_res" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1176 -msgid "Character _Details" -msgstr "_Detalhes de carácter" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabela de caracteres" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1287 -msgid "Unknown character, unable to identify." -msgstr "Caractere desconhecido, impossível identificar." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1289 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 -msgid "Not found." -msgstr "Não encontrado." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1292 -msgid "Character found." -msgstr "Caractere encontrado." - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1 -msgid "By _Script" -msgstr "Por _Script" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2 -msgid "By _Unicode Block" -msgstr "Por bloco _Unicode" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3 -msgid "Sho_w only glyphs from this font" -msgstr "_Mostrar só glifos desta letra" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:4 -msgid "Snap _Columns to Power of Two" -msgstr "Ajustar as _colunas à potência de dois" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:5 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:6 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:7 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _Normal" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:10 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 -msgid "_Close Window" -msgstr "Fe_char Janela" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:12 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15 -msgid "_Search" -msgstr "_Procurar" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16 -msgid "Find _Next" -msgstr "Localizar _Seguinte" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Localizar _Anterior" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19 -msgid "_Next Character" -msgstr "Carácter Segui_nte" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20 -msgid "_Previous Character" -msgstr "Carácter _Anterior" - -#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 -msgid "Font" -msgstr "Letra" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 -msgid "Font Family" -msgstr "Família da letra" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 -msgid "Font Size" -msgstr "Tamanho da letra" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not -#. * specifically listed in Scripts.txt -#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 -msgid "Find" -msgstr "Localizar" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 -msgid "_Search:" -msgstr "_Procurar:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 -msgid "Match _whole word" -msgstr "Comparar palavra _inteira" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Procurar nos _detalhes do carácter" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 -msgid "Other, Control" -msgstr "Outro, controlo" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 -msgid "Other, Format" -msgstr "Outro, formato" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 -msgid "Other, Not Assigned" -msgstr "Outro, não atribuído" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 -msgid "Other, Private Use" -msgstr "Outro, uso privado" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 -msgid "Other, Surrogate" -msgstr "Outro, substituição" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 -msgid "Letter, Lowercase" -msgstr "Letra, minúscula" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 -msgid "Letter, Modifier" -msgstr "Letra, modificador" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 -msgid "Letter, Other" -msgstr "Letra, outro" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 -msgid "Letter, Titlecase" -msgstr "Letra, títulos em maiúsculas" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 -msgid "Letter, Uppercase" -msgstr "Letra, maiúscula" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 -msgid "Mark, Spacing Combining" -msgstr "Marca, combinação de espaços" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 -msgid "Mark, Enclosing" -msgstr "Marca, contido" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 -msgid "Mark, Non-Spacing" -msgstr "Marca, não-espaçamento" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 -msgid "Number, Decimal Digit" -msgstr "Número, dígito decimal" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 -msgid "Number, Letter" -msgstr "Número, letra" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 -msgid "Number, Other" -msgstr "Número, outro" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 -msgid "Punctuation, Connector" -msgstr "Pontuação, ligação" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 -msgid "Punctuation, Dash" -msgstr "Pontuação, traço" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 -msgid "Punctuation, Close" -msgstr "Pontuação, fechar" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 -msgid "Punctuation, Final Quote" -msgstr "Pontuação, aspa final" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 -msgid "Punctuation, Initial Quote" -msgstr "Pontuação, aspa inicial" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 -msgid "Punctuation, Other" -msgstr "Pontuação, outra" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 -msgid "Punctuation, Open" -msgstr "Pontuação, abrir" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 -msgid "Symbol, Currency" -msgstr "Símbolo, moeda" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 -msgid "Symbol, Modifier" -msgstr "Símbolo, modificador" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 -msgid "Symbol, Math" -msgstr "Símbolo, matemática" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 -msgid "Symbol, Other" -msgstr "Símbolo, outro" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 -msgid "Separator, Line" -msgstr "Separador, linha" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 -msgid "Separator, Paragraph" -msgstr "Separador, parágrafo" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 -msgid "Separator, Space" -msgstr "Separador, espaço" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422 -msgid "" -"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Gucharmap é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os " -"termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " -"Foundation; a versão 3 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão " -"posterior." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " -"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " -"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " -"distribute, and/or sell copies." -msgstr "" -"É aqui dada permissão, livre de encargos, a qualquer pessoa que obtenha uma " -"cópia dos ficheiros de dados Unicode para os utilizar sem quaisquer " -"restrições incluindo sem limitar os direitos de utilização, cópia, " -"alteração, união, publicação, distribuição e/ou comercialização de cópias." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430 -msgid "" -"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " -"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " -"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License and Unicode Copyright for more details." -msgstr "" -"Gucharmap e os ficheiros de dados Unicode são distribuídos na expectativa de " -"que possam ser úteis, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia " -"implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. " -"Consulte a Licença Pública Genérica GNU e os Direitos de autor do Unicode " -"para mais detalhes." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " -"o Gucharmap; caso contrário, escreva (em inglês) para a Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437 -msgid "" -"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " -"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " -"http://www.unicode.org/copyright.html" -msgstr "" -"Deverá também ter recebido uma cópia do Copyright Unicode juntamente com o " -"Gucharmap; poderá sempre encontrá-la na página web do Unicode: " -"http://www.unicode.org/copyright.html" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39 -msgid "GNOME Character Map" -msgstr "Mapa de caracteres do GNOME" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:449 -msgid "Based on the Unicode Character Database 8.0.0" -msgstr "Baseado na base de dados de caracteres Unicode 8.0.0" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alexandre Fidalgo https://launchpad.net/~alexandremagnos15\n" -" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n" -" Bruno Nova https://launchpad.net/~brunonova\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Luís Louro https://launchpad.net/~lapisdecor\n" -" Pedro Albuquerque https://launchpad.net/~pmralbuquerque\n" -" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 -msgid "Next Script" -msgstr "Script seguinte" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 -msgid "Previous Script" -msgstr "Script anterior" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552 -msgid "Next Block" -msgstr "Bloco seguinte" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552 -msgid "Previous Block" -msgstr "Bloco anterior" - -#. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:790 -msgid "_Text to copy:" -msgstr "_Texto a copiar:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 -msgid "Copy to the clipboard." -msgstr "Copiar para a área de transferência." - -#: ../gucharmap/main.c:160 -msgid "Page _Setup" -msgstr "_Configurar página" - -#. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview"); -#: ../gucharmap/main.c:162 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: ../gucharmap/main.c:211 -msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" -msgstr "Letra com que começar; ex: 'Serif 27'" - -#: ../gucharmap/main.c:211 -msgid "FONT" -msgstr "LETRA" - -#: ../gucharmap/main.c:215 -msgid "[STRING…]" -msgstr "[CADEIA…]" - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1 -msgid "Character map grouping method" -msgstr "Método de agrupamento do mapa de caracteres" - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is how the characters in the character map are grouped. The characters " -"can either be grouped by 'script' or 'block'." -msgstr "" -"É assim que são agrupados os caracteres no mapa de caracteres. Podem ser " -"agrupados por \"script\" ou \"bloco\"." - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3 -msgid "Character map font description" -msgstr "Descrição da letra do mapa de caracteres" - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default " -"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font " -"description string like 'Sans 24'." -msgstr "" -"A letra a utilizar para o mapa de caracteres. Se definida como \"nada\" a " -"predefinição é a letra de sistema com o tamanho duplicado. Caso contrário " -"deverá ser uma expressão descritiva tal como \"Sans 24\"." - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5 -msgid "Snap number of columns to a power of two" -msgstr "Ajustar o número de colunas à potência de dois" - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The number of columns in the character map grid is determined by the width " -"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to " -"the nearest power of two." -msgstr "" -"O número de colunas na grelha de mapa de caracteres é determinada pela " -"largura da janela. Se esta definição for \"VERDADEIRO\", o valor será " -"forçado à potência de dois mais próxima." - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7 -msgid "Last selected character" -msgstr "Último carácter selecionado" - -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"This is the last character that was selected in the character map (and will " -"be selected again when the character map is next started).\n" -"\n" -"By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale." -msgstr "" -"Este é o último carácter que foi selecionado no mapa de caracteres (e será " -"selecionado novamente quando o mapa de caracteres for iniciado da próxima " -"vez).\n" -"\n" -"Por predefinição, é a primeira letra do alfabeto nas definições regionais " -"atuais." - -#. The unicode code point of the first letter of the alphabet -#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:12 -msgctxt "First letter" -msgid "0x41" -msgstr "0x41" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Latim básico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latim-1 suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latim estendido-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latim estendido-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Extensões IPA" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Letras modificadoras de espaçamentos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Marcas diacríticas combinadas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Grego e Copta" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Cirílico suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménio" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 -msgid "Arabic" -msgstr "Arábico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 -msgid "Syriac" -msgstr "Sírio" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Árabe suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritano" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandaic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Arábico estendido-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malaiala" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetano" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etíope" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Etíope suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Sílabas unificadas de Aborígenes Canadianos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118 -msgid "Runic" -msgstr "Rúnico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Sílabas unificadas estendidas de Aborígenes Canadianos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Novo Tai Lue" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Símbolos Khmer" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 -msgid "Buginese" -msgstr "Buginês" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "Marcas diacríticas combinadas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 -msgid "Balinese" -msgstr "Balinês" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanês" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 -msgid "Batak" -msgstr "Batak" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "Sundanês suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Extensões Vedic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Extensões fonéticas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Extensões fonéticas suplementares" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Marcas diacríticas combinadas suplementares" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latim estendido adicional" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Grego estendido" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Pontuação genérica" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Elevados e rebaixados" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Símbolos monetários" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Símbolos do tipo Letras" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 -msgid "Number Forms" -msgstr "Formas numéricas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 -msgid "Arrows" -msgstr "Setas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Operadores matemáticos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Miscelânea técnica" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Imagens de controlo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconhecimento ótico de caracteres" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Alfanuméricos contidos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Desenho de caixas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 -msgid "Block Elements" -msgstr "Elementos de bloco" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Formas geométricas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Miscelânea de símbolos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Miscelânea de símbolos matemáticos-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Setas suplementares-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Padrões Braille" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Setas suplementares-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Miscelânea de símbolos matemáticos-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Operadores matemáticos suplementares" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Miscelânea de símbolos e setas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolítico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latim estendido-C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 -msgid "Coptic" -msgstr "Copta" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Georgiano suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Etíope estendido" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Cirílico estendido-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Pontuação suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Suplemento radical CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Radicais Kangxi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Caracteres descritívos ideográficos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Símbolos e pontuação CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Jamo compatível Hangul" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo estendido" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Pinceladas CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Extensões fonéticas Katakana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Letras e meses contidos CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "Compatibilidade CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Extensões ideográficas CJK A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Símbolos de hexagramas Yijing" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Ideográficos unificados CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Sílabas Yi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Radicais Yi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Cirílico estendido-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Letras modificadoras de tons" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latim estendido-D" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Formas numéricas comuns indianas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari estendido" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo estendido-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanês" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "Myanmar Estendido-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmar estendido-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "Extensões Meetei Mayek" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Etíope estendido-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "Latim Estendido-E" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "Cherokee suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Sílabas Hangul" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo estendido-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Substituições elevadas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Substituições elevadas de uso privado" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Substituições reduzidas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Área de uso privado" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Ideográficos compatíveis CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Formas de apresentação alfabética" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Formas de apresentação Árabe-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Seletores de variação" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Formas verticais" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Meias marcas combinadas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Formas compatíveis CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Variações de formas pequenas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Formas de apresentação Árabe-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Formas de meia largura e largura completa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 -msgid "Specials" -msgstr "Especiais" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Sílabas lineares B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Ideogramas lineares B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Números Aegean" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Números gregos antigos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Símbolos ancestrais" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Discos de Phaistos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 -msgid "Lycian" -msgstr "Lycian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 -msgid "Carian" -msgstr "Carian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "Números Epact Coptas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 -msgid "Old Italic" -msgstr "Itálico antigo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 -msgid "Old Permic" -msgstr "Persa antigo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugarítico" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 -msgid "Old Persian" -msgstr "Persa antigo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Albaniano do Cáucaso" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 -msgid "Linear A" -msgstr "Linear A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Sílabas cipriotas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Aramaico imperial" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmyrene" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabataean" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 -msgid "Hatran" -msgstr "Hatran" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 -msgid "Phoenician" -msgstr "Fenício" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 -msgid "Lydian" -msgstr "Lydian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Hieróglifos Meroitic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroitic cursivo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Árabe do Sul antigo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Árabe do Norte antigo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 -msgid "Manichaean" -msgstr "Manichaean" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Parthian de inscrições" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Pahlavi de inscrições" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Psalter Pahlavi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 -msgid "Old Turkic" -msgstr "Turco antigo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Húngaro antigo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Símbolos numéricos Rumi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 -msgid "Brahmi" -msgstr "Brahmi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora Sompeng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 -msgid "Chakma" -msgstr "Chakma" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 -msgid "Mahajani" -msgstr "Mahajani" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 -msgid "Sharada" -msgstr "Sharada" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "Números arcaicos Sinhala" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 -msgid "Khojki" -msgstr "Khojki" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 -msgid "Multani" -msgstr "Multani" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 -msgid "Khudawadi" -msgstr "Khudawadi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 -msgid "Grantha" -msgstr "Grantha" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 ../gucharmap/unicode-scripts.h:142 -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 -msgid "Modi" -msgstr "Modi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 -msgid "Takri" -msgstr "Takri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 -msgid "Ahom" -msgstr "Ahom" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 ../gucharmap/unicode-scripts.h:145 -msgid "Warang Citi" -msgstr "Warang Citi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuniforme" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Números e pontuação cuniforme" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "Cuniforme de dinastia antiga" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Hieróglifos egípcios" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:236 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Hieróglifos anatolianos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "Bamum suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 -msgid "Mro" -msgstr "Mro" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "Bassa Vah" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 -msgid "Miao" -msgstr "Miao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "Kana suplementar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 -msgid "Duployan" -msgstr "Duployan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:244 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "Controlos de formatação de estenografia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Símbolos musicais bizantinos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Símbolos musicais" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Notação musical grega antiga" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Numerais de barras de contagem" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:251 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "Escrita por símbolos Sutton" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Mende Kikakui" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "Símbolos matemáticos alfabéticos arábicos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Peças de Mahjong" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "Peças de Dominó" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256 -msgid "Playing Cards" -msgstr "Cartas de jogar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Suplemento alfanumérico contido" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Suplemento ideográfico contido" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "Miscelânea de símbolos e grafismos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 -msgid "Emoticons" -msgstr "Risonhos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "Dingbats ornamentais" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "Símbolos de transportes e mapas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Símbolos alquímicos" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "Formas geométricas estendidas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "Setas suplementares-C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:266 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "Símbolos e grafismos suplementares" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "Extensão ideográfica unificada CJK B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "Extensão ideográfica unificada CJK C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "Extensão D ideográfica unificada CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:270 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "Extensão ideográfica CJK A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Suplemento ideográfico compatível CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:272 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Suplemento de seletores de variação" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Área de uso privado suplementar-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Área de uso privado suplementar-B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Aborígenes Canadianos" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 -msgid "Cypriot" -msgstr "Cipriota" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 -msgid "Inherited" -msgstr "Herdado" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 -msgid "Latin" -msgstr "Latim" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 -msgid "Linear B" -msgstr "Linear B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 -msgid "Phags Pa" -msgstr "Phags Pa" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 -msgid "Signwriting" -msgstr "Escrita por símbolos" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146 -msgid "Yi" -msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-11 10:35:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,149 +0,0 @@ -# Portuguese translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:194 -#, c-format -msgid "System, %s" -msgstr "Sistema, %s" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:198 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:332 -msgid "Guest" -msgstr "Convidado" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:457 -#, c-format -msgid "%s Help…" -msgstr "%s ajuda..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:460 -msgid "About This Device…" -msgstr "Acerca deste dispositivo..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:462 -msgid "About This Computer" -msgstr "Acerca deste computador" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:470 -msgid "Desktop mode" -msgstr "Modo desktop" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:486 -msgid "System Settings…" -msgstr "Definições..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:488 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Contas online..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:691 -msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Iniciar proteção de ecrã" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:699 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:715 -msgid "Switch Account…" -msgstr "Mudar de utilizador..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:700 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:716 -msgid "Switch Account" -msgstr "Mudar de utilizador" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:712 -msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Bloquear/Alterar o utilizador..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:713 -msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Bloquear/Alterar o utilizador" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:719 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:744 -msgid "Guest Session" -msgstr "Sessão de convidado" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -msgid "Log Out…" -msgstr "Terminar a sessão..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -msgid "Log Out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:839 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:842 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -msgid "Restart…" -msgstr "Reiniciar..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -msgid "Shut Down…" -msgstr "Desligar..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 -msgid "Shut Down" -msgstr "Desligar" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 -msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Quer mesmo fechar todos os programas e terminar a sessão?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:737 -msgid "" -"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"Algumas atualizações não serão instaladas até que reinicie o computador." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:745 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:777 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:802 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "Quer mesmo fechar todos os programas e reiniciar o computador?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "Quer mesmo fechar todos os programas e desligar o computador?" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-11 10:34:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# Portuguese translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 -#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 -#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../src/info-notification.vala:55 -msgid "Speakers" -msgstr "Altifalantes" - -#: ../src/info-notification.vala:57 -msgid "Headphones" -msgstr "Auscultadores" - -#: ../src/info-notification.vala:59 -msgid "Bluetooth headphones" -msgstr "Auscultadores bluetooth" - -#: ../src/info-notification.vala:61 -msgid "Bluetooth speaker" -msgstr "Altifalantes bluetooth" - -#: ../src/info-notification.vala:63 -msgid "Usb speaker" -msgstr "Altifalantes usb" - -#: ../src/info-notification.vala:65 -msgid "Usb headphones" -msgstr "Auscultadores usb" - -#: ../src/info-notification.vala:67 -msgid "HDMI speaker" -msgstr "Altifalantes HDMI" - -#: ../src/info-notification.vala:69 -msgid "HDMI headphones" -msgstr "Auscultadores HDMI" - -#: ../src/service.vala:289 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Volume (sem som)" - -#: ../src/service.vala:292 -msgid "silent" -msgstr "silêncio" - -#: ../src/service.vala:300 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: ../src/sound-menu.vala:50 -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -#: ../src/sound-menu.vala:52 -msgid "Silent Mode" -msgstr "Modo silencioso" - -#: ../src/sound-menu.vala:66 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Definições do som..." - -#: ../src/sound-menu.vala:123 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Volume do microfone" - -#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing -#: ../src/sound-menu.vala:146 ../src/warn-notification.vala:32 -msgid "High volume can damage your hearing." -msgstr "Volume no máximo pode danificar a audição." - -#: ../src/sound-menu.vala:254 -msgid "Volume (Headphones)" -msgstr "Volume (auscultadores)" - -#: ../src/sound-menu.vala:257 -msgid "Volume (Bluetooth)" -msgstr "Volume (bluetooth)" - -#: ../src/sound-menu.vala:260 -msgid "Volume (Usb)" -msgstr "Volume (usb)" - -#: ../src/sound-menu.vala:263 -msgid "Volume (HDMI)" -msgstr "Volume (HDMI)" - -#: ../src/sound-menu.vala:266 -msgid "Volume (Bluetooth headphones)" -msgstr "Volume (auscultadores bluetooth)" - -#: ../src/sound-menu.vala:269 -msgid "Volume (Usb headphones)" -msgstr "Volume (auscultadores usb)" - -#: ../src/sound-menu.vala:272 -msgid "Volume (HDMI headphones)" -msgstr "Volume (auscultadores HDMI)" - -#: ../src/sound-menu.vala:445 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Escolha a playlist" - -#: ../src/warn-notification.vala:49 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/warn-notification.vala:52 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-04-11 10:34:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/inkscape.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,35061 +0,0 @@ -# translation of pt.po to Português -# Portuguese translation for Inkscape. -# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Juarez Rudsatz , 2004. -# Antônio Cláudio (LedStyle) , 2006. -# Equipe de Tradução Inkscape Brasil , 2007. -# Luis Duarte , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-29 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 08:38+0000\n" -"Last-Translator: Nuno Abreu \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Editor de Gráficos Vectoriais" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:5 -msgid "New Drawing" -msgstr "Novo Desenho" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Smart Jelly" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 -#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 -#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 -#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 -#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -msgid "Bevels" -msgstr "Biséis" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "O mesmo que geleia fosca, mas com mais controles" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Metal Casting" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Apparition" -msgstr "Aparição" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 -#: ../share/filters/filters.svg.h:655 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -msgid "Blurs" -msgstr "Borrões" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "As bordas são parcialmente suavizadas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Jigsaw Piece" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Chanfro aguçado, baixo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rubber Stamp" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 -#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 -#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 -#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 -#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 -#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 -#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 -#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 -#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 -#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 -#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 -#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 -#: ../share/filters/filters.svg.h:723 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -msgid "Overlays" -msgstr "Sobreposições" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Gera manchas vazadas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Ink Bleed" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 -msgid "Protrusions" -msgstr "Saliências" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Lançar porções de tinta por baixo do objecto" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Fire" -msgstr "Fogo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Bordas do objecto estão em chamas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Bloom" -msgstr "Florescer" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Chanfro almofadado macio, com destaques foscos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Ridged Border" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Borda áspera com interior em relevo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Ripple" -msgstr "Ondulação" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 -#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 -#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 -#: ../share/filters/filters.svg.h:635 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -msgid "Distort" -msgstr "Distorcer" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Enrugamento horizontal das extremidades" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Speckle" -msgstr "Pontilhar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Preencher objecto com manchas translúcidas dispersas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Oil Slick" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Manchas oleosas semitransparentes cor de arco-íris" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Frost" -msgstr "Gelo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Manchas brancas do tipo flocos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Leopard Fur" -msgstr "Pele de leopardo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 -#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 -#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 -#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 -#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 -msgid "Materials" -msgstr "Materiais" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Manchas de leopardo (faz perder a cor própria do objecto)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" -"Tiras escuras verticais irregulares (faz perder a cor própria do objecto)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Clouds" -msgstr "Nuvens" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Nuvens brancas dispersas, fofas e ténues" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 -msgid "Sharpen" -msgstr "Afiar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 -#: ../share/filters/filters.svg.h:415 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -msgid "Image Effects" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Aguçar extremidades e limites interiores do objecto, força=0.15" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Sharpen More" -msgstr "Salientar mais" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Aguçar extremidades e limites interiores do objecto, força=0.3" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Oil painting" -msgstr "Pintura a óleo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 -#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 -#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 -#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 -#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 -#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 -#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 -#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simular o estilo de pintura a óleo" - -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápis" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Detectar margens de cor e recriá-las em tons cinzentos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Blueprint" -msgstr "Blueprint" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Detectar margens de cor e recriá-las em azul" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Age" -msgstr "Idade" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Imitar fotografia velha" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Organic" -msgstr "Orgânico" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 -#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 -#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 -#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 -#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 -#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 -#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 -#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 -msgid "Textures" -msgstr "Texturas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Barbed Wire" -msgstr "Arame farpado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Fios cinzentos chanfrados com sombras projectadas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Swiss Cheese" -msgstr "Queijo suiço" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Buracos aleatórios no bisel interior" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Blue Cheese" -msgstr "Queijo azul" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Manchas azuladas do tipo mármore" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Button" -msgstr "Botão" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Bisel ligeiro, centro ligeiramente afundado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Inset" -msgstr "Inserido" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 -#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 -#: ../share/filters/filters.svg.h:811 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Sombras e Brilhos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Bisel exterior sombreado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Dripping" -msgstr "Gotejar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Estrias de tinta aleatórias para baixo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Jam Spread" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Simula a superfície de geleia brilhante" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Pixel Smear" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Efeito de pintura Van Gogh para maps de bits" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Cracked Glass" -msgstr "Vidro partido" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Debaixo de um vidro estilhaçado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Alto com bolhas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 -#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 -#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 -#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 -#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 -#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 -#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 -#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 -#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 -#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 -#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 -#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 -#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 -#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -msgid "Bumps" -msgstr "Mossas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Efeito de bolhas flexíveis com algum deslocamento" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Glowing Bubble" -msgstr "Bolha resplandecente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:223 -msgid "Ridges" -msgstr "Cristas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Efeito de bolha com refracção e brilho" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Neon" -msgstr "Néon" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Efeito de luz néon" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Molten Metal" -msgstr "Metal fundido" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" -"Derrete partes do objecto juntamente com um relevo brilhante e incandescente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Pressed Steel" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Metal prensado com borda enrolada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Matte Bevel" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Chanfro, em tons pastéis, levemente desfocado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Membrana Fina" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Borda fina e suave como uma superfície de sabão" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Matte Ridge" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Borda levemente suavizada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Glowing Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Textura metálica brilhante" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Leaves" -msgstr "Folhas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 -#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Scatter" -msgstr "Espalhar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Folhas no chão no outono, ou folhagem viva" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -msgid "Translucent" -msgstr "Translúcido" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Efeito de vidro ou plástico translúcido iluminado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "Cera de abelha iridescente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Textura cerosa que mantém a sua iridescência através da mudança na cor de " -"preenchimento" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Eroded Metal" -msgstr "Metal corroído" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Textura de metal erodido com cristas, sulcos, buracos e altos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Lava Quebrada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Uma textura volcânica, um pouco tal como o couro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Bark" -msgstr "Cortiça" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Textura de cortiça, vertica. Use com cores profundas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Lizard Skin" -msgstr "Pele de lagarto" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Textura de pele de réptil estilizada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Stone Wall" -msgstr "Parede de pedra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Textura de parede de pedra a usar com cores não demasiado saturadas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Silk Carpet" -msgstr "Carpete de seda" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Textura de tapete de seda, tiras horizontais" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Refractive Gel A" -msgstr "Gel A refrativo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Efeito de gel com refracção ligeira" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Refractive Gel B" -msgstr "Gel B refrativo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Efeito de gel com refracção pronunciada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Metallized Paint" -msgstr "Pintura metalizada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcida nas " -"bordas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Dragee" -msgstr "drágea" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Relevo de Gel com aparência perolada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Raised Border" -msgstr "Borda elevada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:220 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Borda fortemente levantada em torno de uma superfície plana" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:222 -msgid "Metallized Ridge" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:224 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Contorno em relevo com topo metalizado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:226 -msgid "Fat Oil" -msgstr "Óleo gorduroso" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:228 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Azeite com alguma turbulência ajustável" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:230 -msgid "Black Hole" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 -#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 -#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:232 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Cria uma luz negra por dentro e por fora" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:234 -msgid "Cubes" -msgstr "Cubos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:236 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" -"Cubos espalhados; ajusta a morfologia primitiva para mudança de tamanho" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:238 -msgid "Peel Off" -msgstr "Descascar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:240 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Descascando a pintura numa parede" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:242 -msgid "Gold Splatter" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:244 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Borrão de metal fundido, com reflexos dourados" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:246 -msgid "Gold Paste" -msgstr "Cola dourada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:248 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Pasta gordurosa em metal fundido, com reflexos dourados" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:250 -msgid "Crumpled Plastic" -msgstr "Plástico amassado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:252 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Plástico fosco amassado, com cantos derretidos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:254 -msgid "Enamel Jewelry" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:256 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Ligeiramente rachado textura esmaltada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:258 -msgid "Rough Paper" -msgstr "Lixa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:260 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efeito de papel aquarela que pode ser utilizado para imagens como para " -"objectos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:262 -msgid "Rough and Glossy" -msgstr "Rugoso e lustroso" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:264 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efeito de papel lustroso amassado que pode ser utilizado para imagens como " -"para objectos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:266 -msgid "In and Out" -msgstr "Dentro e fora" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:268 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Dentro sombra colorida, fora sombra preta" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:270 -msgid "Air Spray" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:272 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Converter em pequenas partículas espalhadas com alguma espessura" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:274 -msgid "Warm Inside" -msgstr "Quente lá dentro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:276 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:278 -msgid "Cool Outside" -msgstr "Frio lá fora" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:280 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:282 -msgid "Electronic Microscopy" -msgstr "Microscopia eletrónica" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:284 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Relevo, luz simples, descoloração e incandescência como em microscopia " -"eletrônica" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:286 -msgid "Tartan" -msgstr "Quadriculado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:288 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Padrão quadriculado axadrezado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:290 -msgid "Shaken Liquid" -msgstr "Líquido misturado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:292 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:294 -msgid "Soft Focus Lens" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:296 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Incandesce o conteúdo da imagem sem desfocá-lo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:298 -msgid "Stained Glass" -msgstr "Vidro manchado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:300 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Efeito de vidro manchado iluminado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:302 -msgid "Dark Glass" -msgstr "Vidro negro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:304 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Efeito de vidro iluminado com luz vindo de baixo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:306 -msgid "HSL Bumps Alpha" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:308 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:310 -msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:312 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 -msgid "Torn Edges" -msgstr "Bordas rasgadas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Desloca o exterior das formas e imagens sem alterar seu conteúdo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:318 -msgid "Roughen Inside" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:320 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Enrugar todas as formas interiores" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:322 -msgid "Evanescent" -msgstr "evanescente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:324 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Desfocar o conteúdo dos objetos, preservando a linha de contorno e " -"adicionando transparência progressiva aos cantos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:326 -msgid "Chalk and Sponge" -msgstr "Giz e apagador" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:328 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" -"Baixa turbulência dá um efeito visual esponjoso e alta turbulência faz " -"parecer um desenho" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:330 -msgid "People" -msgstr "Pessoas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:332 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Manchas coloridas, como uma multidão de pessoas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:334 -msgid "Scotland" -msgstr "Escócia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:336 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Topos de montanhas coloridas por acima do nevoeiro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:338 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Jardim dos prazeres" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:340 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:342 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:344 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:346 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:348 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:350 -msgid "Bubbly Bumps Matte" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:352 -msgid "" -"Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:354 -msgid "Blotting Paper" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:356 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "manchas de tinta em papel mata-borrão" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:358 -msgid "Wax Print" -msgstr "Retrato de cera" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:360 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Cera de impressão na textura do tecido" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:366 -msgid "Watercolor" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:368 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:370 -msgid "Felt" -msgstr "Feltro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:372 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:374 -msgid "Ink Paint" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:376 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:378 -msgid "Tinted Rainbow" -msgstr "Arco-íris matizado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:380 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:382 -msgid "Melted Rainbow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:384 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:386 -msgid "Flex Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:388 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:390 -msgid "Wavy Tartan" -msgstr "Xadrez ondulado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:392 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:394 -msgid "3D Marble" -msgstr "Mármore em 3D" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:396 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Textura de mármore deformado em 3D" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:398 -msgid "3D Wood" -msgstr "Madeira em 3D" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:400 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:402 -msgid "3D Mother of Pearl" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:404 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:406 -msgid "Tiger Fur" -msgstr "Pele de tigre" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:408 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:410 -msgid "Black Light" -msgstr "Luz negra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 -#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 -#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 -#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:412 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Áreas brancas tornam-se pretas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:414 -msgid "Film Grain" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:416 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:418 -msgid "Plaster Color" -msgstr "Cor de estuque" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:420 -msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:422 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Saliências de veludo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:424 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:426 -msgid "Comics Cream" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 -#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 -#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 -#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 -#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 -#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 -#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 -#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 -#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 -#: ../share/filters/filters.svg.h:795 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:428 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:430 -msgid "Chewing Gum" -msgstr "Pastilha elástica" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:432 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:434 -msgid "Dark And Glow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:436 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:438 -msgid "Warped Rainbow" -msgstr "Arco-íris deformado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:440 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Cores suaves do arco-íris deformadas ao longo das extremidades (coloríveis)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:442 -msgid "Rough and Dilate" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:444 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:446 -msgid "Old Postcard" -msgstr "Velho cartão postal" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:448 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:450 -msgid "Dots Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:452 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:454 -msgid "Canvas Transparency" -msgstr "Transparência da tela" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:456 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:458 -msgid "Smear Transparency" -msgstr "Transparência da borra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:460 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:462 -msgid "Thick Paint" -msgstr "Pintura grossa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:464 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Efeito de pintura grossa com turbulência" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:466 -msgid "Burst" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:468 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:470 -msgid "Embossed Leather" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:472 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:474 -msgid "Carnaval" -msgstr "Carnaval" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:476 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:478 -msgid "Plastify" -msgstr "Plastificar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:480 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:482 -msgid "Plaster" -msgstr "Gesso" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:484 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:486 -msgid "Rough Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:488 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:490 -msgid "Gouache" -msgstr "Guache" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:492 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:494 -msgid "Alpha Engraving" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:496 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:498 -msgid "Alpha Draw Liquid" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:500 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:502 -msgid "Liquid Drawing" -msgstr "Desenho liquefeito" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:504 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Transforma uma imagem num desenho fluído e ondulado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:506 -msgid "Marbled Ink" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:508 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:510 -msgid "Thick Acrylic" -msgstr "Acrílico grosso" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:512 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Textura de tinta de acrílico grosso com textura profunda" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:514 -msgid "Alpha Engraving B" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:516 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:518 -msgid "Lapping" -msgstr "Polir" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:520 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Algo como um barulho de água" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:522 -msgid "Monochrome Transparency" -msgstr "Transparência monocromática" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 -#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 -#: ../share/filters/filters.svg.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Preenchimento e transparência" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:524 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:526 -msgid "Saturation Map" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:528 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:530 -msgid "Riddled" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:532 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:534 -msgid "Wrinkled Varnish" -msgstr "Verniz enrugado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:536 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Grossa, lustroso e translúcida textura com grande profundidade" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:538 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Solavancos da tela" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:540 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:542 -msgid "Canvas Bumps Matte" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:544 -msgid "" -"Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:546 -msgid "Canvas Bumps Alpha" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:548 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:550 -msgid "Bright Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:552 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:554 -msgid "Deep Colors Plastic" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:556 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:558 -msgid "Melted Jelly Matte" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:560 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:562 -msgid "Melted Jelly" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:564 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:566 -msgid "Combined Lighting" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:568 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:570 -msgid "Tinfoil" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:572 -msgid "" -"Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:574 -msgid "Soft Colors" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:576 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:578 -msgid "Relief Print" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:580 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:582 -msgid "Growing Cells" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:584 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:586 -msgid "Fluorescence" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:588 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:590 -msgid "Pixellize" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:591 -msgid "Pixel tools" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:592 -msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:594 -msgid "Basic Diffuse Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:596 -msgid "Matte emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:598 -msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:600 -msgid "Specular emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:602 -msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:604 -msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:606 -msgid "Linen Canvas" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 -msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:610 -msgid "Plasticine" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:612 -msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:614 -msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:618 -msgid "Paper Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:620 -msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:622 -msgid "Jelly Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:624 -msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:626 -msgid "Blend Opposites" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:628 -msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:630 -msgid "Hue to White" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:632 -msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:634 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -msgid "Swirl" -msgstr "Espiral" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:636 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:638 -msgid "Pointillism" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:640 -msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:642 -msgid "Silhouette Marbled" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:644 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:646 -msgid "Fill Background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:648 -msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:650 -msgid "Flatten Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:652 -msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:654 -msgid "Blur Double" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:656 -msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -"composite" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:658 -msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:660 -msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:662 -msgid "Poster Draw" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:664 -msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:666 -msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:668 -msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:670 -msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:672 -msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:674 -msgid "Poster Color Fun" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:678 -msgid "Poster Rough" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:680 -msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:682 -msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 -#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 -#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:686 -msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:690 -msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:694 -msgid "Cross Noise B" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:696 -msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:698 -msgid "Cross Noise" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:700 -msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:702 -msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:706 -msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:710 -msgid "Poster Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:714 -msgid "Tartan Smart" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:716 -msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:718 -msgid "Light Contour" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:720 -msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:722 -msgid "Liquid" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:724 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:726 -msgid "Aluminium" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:728 -msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:730 -msgid "Comics" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:732 -msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:734 -msgid "Comics Draft" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:738 -msgid "Comics Fading" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:740 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:742 -msgid "Brushed Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:744 -msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:746 -msgid "Opaline" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:748 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:750 -msgid "Chrome" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:752 -msgid "Bright chrome effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:754 -msgid "Deep Chrome" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:756 -msgid "Dark chrome effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:758 -msgid "Emboss Shader" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:760 -msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:762 -msgid "Sharp Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:764 -msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:766 -msgid "Brush Draw" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:770 -msgid "Chrome Emboss" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:772 -msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:774 -msgid "Contour Emboss" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:776 -msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:778 -msgid "Sharp Deco" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:780 -msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:782 -msgid "Deep Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:784 -msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:786 -msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:788 -msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:790 -msgid "Refractive Glass" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:792 -msgid "Double reflection through glass with some refraction" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:794 -msgid "Frosted Glass" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:796 -msgid "Satiny glass effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:798 -msgid "Bump Engraving" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:800 -msgid "Carving emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:802 -msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:804 -msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:806 -msgid "Convoluted Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:808 -msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:810 -msgid "Emergence" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:812 -msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:814 -msgid "Litho" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:816 -msgid "Create a two colors lithographic effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:818 -msgid "Paint Channels" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:820 -msgid "Colorize separately the three color channels" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:822 -msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:824 -msgid "Create a semi transparent posterized image" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:826 -msgid "Trichrome" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:828 -msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:830 -msgid "Simulate CMY" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:832 -msgid "" -"Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:834 -msgid "Contouring table" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:836 -msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:838 -msgid "Posterized Blur" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:840 -msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:842 -msgid "Contouring discrete" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:844 -msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:2 -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "7.5% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:15 -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:17 -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:18 -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:19 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:20 -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:21 -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:22 -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:23 -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:24 -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:25 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:26 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:27 -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:29 -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:30 -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:31 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:32 -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:33 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:34 -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:35 -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:36 -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:37 -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:38 -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:39 -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:41 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:42 -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:43 -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:44 -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:45 -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:46 -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:47 -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:48 -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:49 -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:50 -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:51 -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:53 -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:54 -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:56 -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:57 -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:59 -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:60 -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:62 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:63 -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:65 -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:66 -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:68 -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:69 -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:71 -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:72 -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:74 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:75 -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:77 -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:78 -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:80 -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:81 -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:83 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:84 -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:86 -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:87 -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:88 -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:89 -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:90 -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:91 -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:92 -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:93 -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:94 -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:95 -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:96 -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:98 -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:99 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:100 -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:101 -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:102 -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:103 -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:104 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:105 -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:106 -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:107 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:108 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:110 -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:111 -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:112 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:113 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:114 -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:115 -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:116 -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:117 -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:118 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:119 -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:120 -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:122 -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:123 -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:124 -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:125 -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:126 -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:127 -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:128 -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:129 -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:130 -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:131 -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:132 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:134 -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:135 -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:137 -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:138 -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:140 -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:141 -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:143 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:144 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:146 -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:147 -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:149 -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:150 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:152 -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:153 -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:155 -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:156 -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:158 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:159 -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:161 -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:162 -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:164 -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:165 -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 -msgctxt "Palette" -msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:167 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:168 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:170 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:171 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:173 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:174 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:176 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:177 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:179 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:180 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:182 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:183 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:185 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:186 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:188 -msgctxt "Palette" -msgid "Snowy White" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:189 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:191 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:192 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:194 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:195 -msgctxt "Palette" -msgid "Jet Black" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Checkerboard" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Packed circles" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Wavy" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Wavy white" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Camouflage" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Ermine" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:2 -msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 -msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 -msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 -msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 -msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 -msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 -msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 -msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 -msgctxt "Symbol" -msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 -msgctxt "Symbol" -msgid "Process" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 -msgctxt "Symbol" -msgid "Input/Output" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 -msgctxt "Symbol" -msgid "Document" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Operation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 -msgctxt "Symbol" -msgid "Preparation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 -msgctxt "Symbol" -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 -msgctxt "Symbol" -msgid "Decision" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Tape" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 -msgctxt "Symbol" -msgid "Display" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 -msgctxt "Symbol" -msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Input" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 -msgctxt "Symbol" -msgid "Extract" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 -msgctxt "Symbol" -msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 -msgctxt "Symbol" -msgid "Punched Card" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 -msgctxt "Symbol" -msgid "Punch Tape" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 -msgctxt "Symbol" -msgid "Online Storage" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 -msgctxt "Symbol" -msgid "Keying" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sort" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 -msgctxt "Symbol" -msgid "Connector" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 -msgctxt "Symbol" -msgid "Off-Page Connector" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmittal Tape" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 -msgctxt "Symbol" -msgid "Communication Link" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 -msgctxt "Symbol" -msgid "Collate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 -msgctxt "Symbol" -msgid "Comment/Annotation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 -msgctxt "Symbol" -msgid "Core" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 -msgctxt "Symbol" -msgid "Predefined Process" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 -msgctxt "Symbol" -msgid "Offline Storage" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical Or" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical And" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 -msgctxt "Symbol" -msgid "Delay" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit End" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 -msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 -msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 -msgctxt "Symbol" -msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 -msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 -msgctxt "Symbol" -msgid "Amphitheatre" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 -msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Launch" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 -msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Tour" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 -msgctxt "Symbol" -msgid "Campfire" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 -msgctxt "Symbol" -msgid "Campground" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 -msgctxt "Symbol" -msgid "CanoeAccess" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 -msgctxt "Symbol" -msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 -msgctxt "Symbol" -msgid "Downhill Skiing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Water" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fishing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 -msgctxt "Symbol" -msgid "Food Service" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 -msgctxt "Symbol" -msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gas Station" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 -msgctxt "Symbol" -msgid "Golfing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 -msgctxt "Symbol" -msgid "Horseback Riding" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 -msgctxt "Symbol" -msgid "Litter Receptacle" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lodging" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 -msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 -msgctxt "Symbol" -msgid "Motorbike Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 -msgctxt "Symbol" -msgid "Radiator Water" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 -msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pets On Leash" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 -msgctxt "Symbol" -msgid "Picnic Area" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 -msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ranger Station" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 -msgctxt "Symbol" -msgid "RV Campground" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restrooms" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 -msgctxt "Symbol" -msgid "Scuba Diving" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 -msgctxt "Symbol" -msgid "Self Guided Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 -msgctxt "Symbol" -msgid "Showers" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sledding" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 -msgctxt "Symbol" -msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stable" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 -msgctxt "Symbol" -msgid "Store" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 -msgctxt "Symbol" -msgid "Swimming" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 -msgctxt "Symbol" -msgid "Emergency Telephone" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 -msgctxt "Symbol" -msgid "Trailhead" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 -msgctxt "Symbol" -msgid "Blank" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Landscape Page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 landscape sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty landscape" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Black Opaque" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty black page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "black opaque empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "White Opaque" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty white page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "white opaque empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 85x54mm" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty business card template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 85x54" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 90x50mm" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 90x50" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Cover 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty CD box cover." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Label 120x120 " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover regular 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover slim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover superslim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1024x768" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty desktop size sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1600x1200" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 640x480" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 640x480 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 800x600" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 800x600 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Fontforge Glyph" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 16x16" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Small 16x16 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 16x16 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 32x32" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "32x32 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 32x32 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 48x48" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "48x48 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 48x48 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 64x64" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "64x64 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 64x64 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter Landscape" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter landscape 792x612 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter sheet - 612x792" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter 612x792 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Borders" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no borders" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no borders empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Layers" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no layers empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video HDTV 1920x1080" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video empty 1920x1080" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video NTSC 720x486" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video empty 720x486" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video PAL 728x576" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video empty 728x576" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 468x60" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 468x60 web banner template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 468x60 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 728x90" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 728x90 web banner template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 728x90 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Typography Canvas" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" - -#. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1313 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "3D Box" -msgstr "Caixa 3D" - -#: ../src/color-profile.cpp:853 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "" - -#: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" - -#: ../src/color-profile.cpp:914 -msgctxt "Profile name" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"A camada actual está escondida. Mostre-a para poder desenhar nela." - -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"A camada actual está bloqueada. Desbloque-a para poder desenhar nela." - -#: ../src/desktop-events.cpp:236 -msgid "Create guide" -msgstr "Criar guia" - -#: ../src/desktop-events.cpp:482 -msgid "Move guide" -msgstr "Mover guia" - -#: ../src/desktop-events.cpp:489 ../src/desktop-events.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 -msgid "Delete guide" -msgstr "Eliminar guia" - -#: ../src/desktop-events.cpp:527 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "" - -#: ../src/desktop.cpp:881 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nenhuma ampliação anterior." - -#: ../src/desktop.cpp:902 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nenhuma ampliação posterior." - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unidades da grelha:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origem X:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada X da origem da grelha" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "O_rigem Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada Y da origem da grelha" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:730 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaçamento _Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle X:" -msgstr "Ângulo X:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Ângulo Z:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 -msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Minor grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 -msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor da linha de grelha maior" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:741 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Linha de grelha maior a cada:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 -msgid "lines" -msgstr "linhas" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Grelha retangular" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Grelha axonométrica" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:276 -msgid "Create new grid" -msgstr "Criar nova grelha" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Activado" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:348 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 -msgid "_Visible" -msgstr "_Visível" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:353 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaçamento _X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Distância horizontal entre linhas" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:762 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:763 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas" - -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -msgid "grid line" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -msgid "grid intersection" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -msgid "guide" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -msgid "guide intersection" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -msgid "guide origin" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -msgid "cusp node" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -msgid "smooth node" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -msgid "path" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -msgid "path (perpendicular)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -msgid "path (tangential)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -msgid "path intersection" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -msgid "guide-path intersection" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "clip-path" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -msgid "mask-path" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -msgid "bounding box corner" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -msgid "bounding box side" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "page border" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -msgid "line midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "object midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -msgid "object rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "page corner" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "quadrant point" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 -msgid "corner" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 -msgid "text anchor" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -msgid "text baseline" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -msgid "constrained angle" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -msgid "constraint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 -msgid "Smooth node" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 -msgid "Cusp node" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Line midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Object midpoint" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Object rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 -msgid "Handle" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 -msgid "Path intersection" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 -msgid "Guide" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 -msgid "Guide origin" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 -msgid "Quadrant point" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 -msgid "Corner" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -msgid "Text anchor" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 -msgid " to " -msgstr "" - -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Novo documento %d" - -#: ../src/document.cpp:546 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento de memória %d" - -#: ../src/document.cpp:575 -msgid "Memory document %1" -msgstr "" - -#: ../src/document.cpp:786 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sem nome %d" - -#: ../src/event-log.cpp:185 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Inalterado]" - -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: ../src/extension/dependency.cpp:243 -msgid "Dependency:" -msgstr "Dependência:" - -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " location: " -msgstr " localização: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid " string: " -msgstr " frase: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " description: " -msgstr " descrição: " - -#: ../src/extension/effect.cpp:41 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Sem preferências)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:52 -msgid "" -"One or more extensions failed to " -"load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Uma ou mais extensões não puderam ser " -"carregadas\n" -"\n" -"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar " -"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores " -"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado " -"em: " - -#: ../src/extension/error-file.cpp:66 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" - -#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..." - -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " -".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um " -"ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação " -"defeituosa do Inkscape." - -#: ../src/extension/extension.cpp:281 -msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:286 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "um ID não foi definido." - -#: ../src/extension/extension.cpp:290 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "não houve nenhum nome definido." - -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "a sua descrição XML se perdeu." - -#: ../src/extension/extension.cpp:298 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." - -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:305 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "uma dependência não foi encontrada." - -#: ../src/extension/extension.cpp:325 -msgid "Extension \"" -msgstr "Extensão \"" - -#: ../src/extension/extension.cpp:325 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" falha ao carregar porque " - -#: ../src/extension/extension.cpp:674 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'" - -#: ../src/extension/extension.cpp:782 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:783 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "Loaded" -msgstr "Carregado" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "Unloaded" -msgstr "Descarregado" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desativado" - -#: ../src/extension/extension.cpp:824 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não " -"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " -"esperado." - -#: ../src/extension/init.cpp:288 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " -"carregados." - -#: ../src/extension/init.cpp:302 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não " -"serão carregados." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Limiar Adaptativo:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 -msgid "Offset:" -msgstr "Offset:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 -msgid "Raster" -msgstr "Rasterizar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 -msgid "Add Noise" -msgstr "Adicionar Ruído" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Ruído Uniforme" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Ruído Gaussiano" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Ruído de Impulso" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Ruído Laplaciano" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Ruído de Poisson" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "" - -# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -msgid "Blur" -msgstr "Desfocar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 -msgid "Radius:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Sigma:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -msgid "Layer:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Red Channel" -msgstr "Canal Vermelho" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Green Channel" -msgstr "Canal Verde" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Canal Azul" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Canal Ciano" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Canal Magenta" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Canal Amarelo" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Black Channel" -msgstr "Canal Preto" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Canal de Opacidade" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Canal Fosco" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "" - -# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 -msgid "Charcoal" -msgstr "Carvão" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorizar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -msgid "Adjust:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 -msgid "Crop" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 -msgid "Top (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -msgid "Bottom (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -msgid "Left (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -msgid "Right (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -msgid "Crop selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Trocar mapa de cores" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -# Tradução forçada... ao pé da letra... -# - samymn -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 -msgid "Despeckle" -msgstr "Dessalpicar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 -msgid "Edge" -msgstr "Limite" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 -msgid "Emboss" -msgstr "Embutir" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 -msgid "Enhance" -msgstr "Realçar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 -msgid "Equalize" -msgstr "Equalizar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Desfocagem gaussiana" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -msgid "Factor:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 -msgid "Implode" -msgstr "Implodir" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -msgid "Level" -msgstr "Nível" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "Black Point:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "White Point:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Nível (com Canal)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -msgid "Channel:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 -msgid "Median" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -msgid "Hue:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Saturation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -msgid "Brightness:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 -msgid "Negate" -msgstr "Obter negativo" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura a Óleo" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -msgid "" -"Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 -msgid "Opacity:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 -msgid "Raise" -msgstr "Levantar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 -msgid "Raised" -msgstr "Levantado" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Reduzir ruído" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 -msgid "Resample" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 -msgid "Shade" -msgstr "Sombra" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -msgid "Azimuth:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Elevation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Sombreamento colorido" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 -msgid "Solarize" -msgstr "Ensolarar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 -msgid "Dither" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -msgid "Degrees:" -msgstr "Graus:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara de desaguçar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Amplitude:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -msgid "Wavelength:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Halo Interno/Externo" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Largura em px do halo" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of steps:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Gerar do caminho" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converter textos em caminhos" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -msgid "Output page size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 -msgid "Use document's page size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 -msgid "Use exported object's size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 -msgid "PostScript File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript Encapsulado" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -msgid "PDF 1.5" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -msgid "Output page size:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 -msgid "Select page:" -msgstr "Selecionar página:" - -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "de %i" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:159 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:159 -msgid "Page Selector" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:294 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Entrada Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "(*.cdr) - Ficheiros do Corel DRAW 7-X4" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Abre ficheiros guardados com o Corel DRAW 7-X4" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:307 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Entrada de Modelos do Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Abre ficheiros guardados com o Corel DRAW 7-13" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Entrada de Ficheiros de Intercâmbio Corel DRAW com compressão" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" -"Abre Ficheiros de Intercâmbio Corel DRAW com compressão guardados com o " -"Corel Draw" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Entrada de ficheiros de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" -"Abre ficheiros de Intercâmbio de Apresentações guardados com o Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 -msgid "EMF Input" -msgstr "Entrada EMF" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Metaficheiros melhorados" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 -msgid "EMF Output" -msgstr "Saída EMF" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 -msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 -msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 -msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 -msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 -msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 -msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150 -msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577 -msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578 -msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579 -msgid "Ignore image rotations" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Meta-ficheiro otimizad" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -msgid "Diffuse Light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -msgid "Smoothness" -msgstr "Suavidade" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -msgid "Elevation (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -msgid "Azimuth (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -msgid "Lighting color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 -#, c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -msgid "Matte Jelly" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosidade" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Aplica um suave chanfro a lembrar uma geleia, porém fosca" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -msgid "Specular Light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -msgid "Horizontal blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -msgid "Vertical blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -msgid "Blur content only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 -msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -msgid "Clean Edges" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -msgid "Strength" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -msgid "Cross Blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -msgid "Fading" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -msgid "Blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Escurecer" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Multiplicar" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Iluminar" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 -msgid "Feather" -msgstr "Pluma" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -msgid "Out of Focus" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -msgid "Dilatation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -msgid "Erosion" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de plano de fundo" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -msgid "Blend type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -msgid "Blend to background" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 -msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -msgid "Bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -msgid "Image simplification" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -msgid "Bump simplification" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -msgid "Bump source" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -msgid "Bump from background" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -msgid "Lighting type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -msgid "Specular" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -msgid "Diffuse" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Lightness" -msgstr "Brilho" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -msgid "Precision" -msgstr "Precisão" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -msgid "Light source" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -msgid "Light source:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -msgid "Distant" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Point" -msgstr "Ponto" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -msgid "Spot" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -msgid "Distant light options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimute" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Elevation" -msgstr "Elevação" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -msgid "Point light options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -msgid "X location" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -msgid "Y location" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -msgid "Z location" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -msgid "Spot light options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -msgid "X target" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -msgid "Y target" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -msgid "Z target" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -msgid "Specular exponent" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -msgid "Cone angle" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -msgid "Image color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -msgid "Color bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 -msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -msgid "Wax Bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -msgid "Blurred image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -msgid "Background opacity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -msgid "Lighting" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -msgid "Lighting blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -msgid "Highlight blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -msgid "Bump color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -msgid "Revert bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -msgid "Transparency type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 -msgid "Atop" -msgstr "Atop" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "In" -msgstr "Aproximar" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 -msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 -msgid "Brilliance" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -msgid "Over-saturation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -msgid "Inverted" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -msgid "Brightness filter" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 -msgid "Channel Painting" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -msgid "Color Shift" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -msgid "Shift (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 -msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -msgid "Harsh light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 -msgid "Normal light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 -msgid "Duotone" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -msgid "Blend 1:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 -msgid "Blend 2:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 -msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Transferência de Componente" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 -msgid "Discrete" -msgstr "Discreto" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 -msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 -msgid "Duochrome" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -msgid "Fluorescence level" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 -msgid "Swap:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -msgid "No swap" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -msgid "Color and alpha" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -msgid "Color only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -msgid "Alpha only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -msgid "Color 1" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -msgid "Color 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 -msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -msgid "Extract Channel" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -msgid "Background blend mode:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 -msgid "Channel to alpha" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -msgid "Fade to Black or White" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -msgid "Fade to:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -msgid "Fade to black or white" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -msgid "Greyscale" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -msgid "Transparent" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 -msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -msgid "Invert channels:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -msgid "No inversion" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -msgid "Red and blue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -msgid "Red and green" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -msgid "Green and blue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -msgid "Light transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 -msgid "Invert hue" -msgstr "Inverter matiz" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -msgid "Invert lightness" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -msgid "Invert transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 -msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -msgid "Lights" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -msgid "Shadows" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset" -msgstr "Deslocamentos" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 -msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 -msgid "Nudge RGB" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -msgid "Red offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -msgid "Green offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -msgid "Blue offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 -msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 -msgid "Nudge CMY" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 -msgid "Cyan offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 -msgid "Magenta offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 -msgid "Yellow offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 -msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 -msgid "Moonarize" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 -msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 -msgid "Tritone" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 -msgid "Enhance hue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 -msgid "Phosphorescence" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 -msgid "Colored nights" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 -msgid "Hue to background" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 -msgid "Global blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 -msgid "Glow" -msgstr "Brilho" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 -msgid "Glow blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 -msgid "Local light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 -msgid "Global light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 -msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 -msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -msgid "Felt Feather" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 -msgid "Out" -msgstr "Fora" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 -msgid "Stroke:" -msgstr "Traço:" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -msgid "Wide" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -msgid "Narrow" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -msgid "No fill" -msgstr "Sem preenchimento" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -msgid "Turbulence:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -msgid "Fractal noise" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:144 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulência" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -msgid "Horizontal frequency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -msgid "Vertical frequency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -msgid "Complexity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -msgid "Variation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -msgid "Intensity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 -msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -msgid "Roughen" -msgstr "Fazer mais áspero" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -msgid "Turbulence type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Torna as bordas e o conteúdo ásperos em pequena escala" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -msgid "Bundled" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -msgid "Edge Detect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 -msgid "Detect:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -msgid "Vertical lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverter cores" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Detectar margens de cor no objecto" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Intra-Suavização" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -msgid "Inner" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 -msgid "Outer" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -msgid "Blur content" -msgstr "Desfocar o conteúdo" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 -msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 -msgid "Outline" -msgstr "Contorno" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -msgid "Fill image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -msgid "Hide image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -msgid "Composite type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Over" -msgstr "Sobre" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -msgid "Inside" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -msgid "Outside" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -msgid "Overlayed" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -msgid "Width 1" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -msgid "Dilatation 1" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -msgid "Erosion 1" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -msgid "Width 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -msgid "Dilatation 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -msgid "Erosion 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -msgid "Smooth" -msgstr "Suavizar" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -msgid "Fill opacity:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -msgid "Stroke opacity:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -msgid "Noise Fill" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -msgid "Vertical frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -msgid "Complexity:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -msgid "Variation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -msgid "Dilatation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -msgid "Erosion:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -msgid "Noise color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 -msgid "Chromolitho" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Modo de desenho" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -msgid "Drawing blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -msgid "Dented" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -msgid "Noise reduction" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -msgid "Grain" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -msgid "Grain mode" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -msgid "Expansion" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 -msgid "Grain blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 -msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -msgid "Cross Engraving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -msgid "Clean-up" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Length" -msgstr "Comprimento" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 -msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 -msgid "Drawing" -msgstr "Desenho" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 -msgid "Simplify" -msgstr "Simplificar" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -msgid "Erase" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 -msgid "Melt" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -msgid "Fill color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -msgid "Image on fill" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -msgid "Stroke color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -msgid "Image on stroke" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 -msgid "Electrize" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -msgid "Effect type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -msgid "Levels" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 -msgid "Electro solarization effects" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -msgid "Neon Draw" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -msgid "Line type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -msgid "Smoothed" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -msgid "Contrasted" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -msgid "Line width" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "Blend mode:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 -msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -msgid "Point Engraving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -msgid "Noise blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -msgid "Grain lightness" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -msgid "Points color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -msgid "Image on points" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -msgid "Poster Paint" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -msgid "Transfer type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -msgid "Poster" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -msgid "Painting" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -msgid "Simplify (primary)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -msgid "Pre-saturation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -msgid "Post-saturation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -msgid "Poster and painting effects" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 -msgid "Posterize Basic" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 -msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 -msgid "Snow crest" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -msgid "Drift Size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -msgid "Blur radius (px)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -msgid "Shadow type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 -msgid "Outer cutout" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -msgid "Inner cutout" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -msgid "Shadow only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -msgid "Blur color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -msgid "Use object's color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 -msgid "Ink Blot" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -msgid "Frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -msgid "Vertical inlay:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -msgid "Displacement:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -msgid "Overlapping" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -msgid "External" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -msgid "Custom" -msgstr "Costumizado" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -msgid "Custom stroke options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -msgid "k1:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -msgid "k2:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -msgid "k3:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Mancha de tinta sobre o tecido ou papel áspero" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Misturar" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "Mode:" -msgstr "Modo:" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 -msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -msgid "Channel Transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -msgid "Light Eraser" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -msgid "Global opacity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 -msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 -msgid "Silhouette" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 -msgid "Cutout" -msgstr "Recorte" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 -#, c-format -msgid "%s bitmap image import" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -#, c-format -msgid "Image Import Type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 -#, c-format -msgid "Embed" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 -#, c-format -msgid "Link" -msgstr "Ligação" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#, c-format -msgid "Image DPI:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as " -"defined in the preferences." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 -#, c-format -msgid "From file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 -#, c-format -msgid "Default import resolution" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#, c-format -msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " -"not work in all browsers.)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -#, c-format -msgid "None (auto)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -#, c-format -msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -#, c-format -msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#, c-format -msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#, c-format -msgid "Don't ask again" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Degradês do GIMP" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Degradês usados no GIMP" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 -msgid "Line Width:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Render" -msgstr "Render" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Grids" -msgstr "Grelha" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Saída LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Impressão LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Saída para OpenDocument Drawing" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing" - -# O que são essas caixas? - samymn -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 -msgid "media box" -msgstr "caixa de mídia" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "crop box" -msgstr "caixa de ajuste à imagem" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 -msgid "trim box" -msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 -msgid "bleed box" -msgstr "caixa de sangria" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -msgid "art box" -msgstr "caixa de arte" - -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -msgid "Clip to:" -msgstr "Clipar a:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Page settings" -msgstr "Configurações da página" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Observação: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar " -"em um SVG grande demais e baixo desempenho." - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 -msgid "import via Poppler" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 -msgid "rough" -msgstr "áspero" - -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 -msgid "Text handling:" -msgstr "Manipulação de texto" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 -msgid "Import text as text" -msgstr "Importa imagens de texto como texto" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 -msgid "Embed images" -msgstr "Embutir imagens" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 -msgid "Import settings" -msgstr "Importar configurações" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Importar configurações de PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 -msgid "PDF Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 -msgid "AI Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Saída PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 -msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada SVG" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Saída SVG Inkscape" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 -msgid "SVG Output" -msgstr "Saída SVG" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG Plano (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada SVGZ" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Saída SVGZ" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG compactado com GZip" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:295 -msgid "VSD Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 -msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 -msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:308 -msgid "VDX Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 -msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:321 -msgid "VSDM Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:334 -msgid "VSDX Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3127 -msgid "WMF Input" -msgstr "Entrada WMF" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3132 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "MetFicheiros do Windows" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 -msgid "WMF Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151 -msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156 -msgid "Windows Metafile" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 -msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada WPG" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 -msgid "Live preview" -msgstr "" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "" - -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG." - -#: ../src/file.cpp:183 -msgid "default.svg" -msgstr "default.pt_BR.svg" - -#: ../src/file.cpp:322 -msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s" - -#: ../src/file.cpp:359 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter." - -#: ../src/file.cpp:365 -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:391 -msgid "Document reverted." -msgstr "Desenho revertido." - -#: ../src/file.cpp:393 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Desenho não foi revertido." - -#: ../src/file.cpp:543 -msgid "Select file to open" -msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir" - -#: ../src/file.cpp:625 -msgid "Clean up document" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:632 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." -msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." - -#: ../src/file.cpp:637 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." - -#: ../src/file.cpp:669 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto " -"deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida." - -#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 -#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 -msgid "Document not saved." -msgstr "Desenho não salvo." - -#: ../src/file.cpp:677 -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:685 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo." - -#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 -msgid "Document saved." -msgstr "Desenho salvo." - -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 -msgid "drawing" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:865 -msgid "drawing-%1" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:882 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia" - -#: ../src/file.cpp:884 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar" - -#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." - -#: ../src/file.cpp:1010 -msgid "Saving document..." -msgstr "Salvando o desenho..." - -#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../src/file.cpp:1296 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" - -#: ../src/file.cpp:1429 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar" - -#: ../src/file.cpp:1682 -msgid "Import Clip Art" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matriz de Cores" - -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Composição" - -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Convolver Matriz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Iluminação Difusa" - -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa de Deslocamento" - -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Inundar" - -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 -msgid "Merge" -msgstr "Mesclar" - -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Iluminação Especular" - -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Ladrilhado" - -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Gráfico Fonte" - -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Alfa Fonte" - -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagem de Fundo" - -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa de Fundo" - -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Preencher com Tinta" - -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Pintura de Traço" - -#. New in Compositing and Blending Level 1 -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Overlay" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:58 -msgid "Color Dodge" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:59 -msgid "Color Burn" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:60 -msgid "Hard Light" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Soft Light" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Difference" -msgstr "Diferença" - -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Exclusion" -msgstr "Exclusão" - -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:67 -msgid "Luminosity" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Saturate" -msgstr "Saturar" - -#: ../src/filter-enums.cpp:79 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Rotacionar Matiz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:80 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminância para Alfa" - -#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#. New CSS -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:97 -msgid "Destination Over" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:98 -msgid "Destination In" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:99 -msgid "Destination Out" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -msgid "Destination Atop" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -msgid "Lighter" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmética" - -#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: ../src/filter-enums.cpp:120 -msgid "Wrap" -msgstr "Envolver" - -#: ../src/filter-enums.cpp:121 -msgctxt "Convolve matrix, edge mode" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:136 -msgid "Erode" -msgstr "Erodir" - -#: ../src/filter-enums.cpp:137 -msgid "Dilate" -msgstr "Dilatar" - -#: ../src/filter-enums.cpp:143 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Ruído Fractal" - -#: ../src/filter-enums.cpp:150 -msgid "Distant Light" -msgstr "Luz Distante" - -#: ../src/filter-enums.cpp:151 -msgid "Point Light" -msgstr "Apontar Luz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:152 -msgid "Spot Light" -msgstr "Lugar de Luz" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 -msgid "Invert gradient colors" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 -msgid "Reverse gradient" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 -msgid "Delete swatch" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Início do degradê linear" - -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fim do degradê linear" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linear parada do meio" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro do degradê radial" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Raio do degradê radial" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foco do degradê radial" - -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Meio do degradê radial" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 -msgid "Mesh gradient corner" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 -msgid "Mesh gradient handle" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 -msgid "Mesh gradient tensor" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:567 -msgid "Added patch row or column" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:797 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Mesclar alças do degradê" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mover alça do degradê" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Eliminar parada do degradê" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " -"Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d para: %s%s; arraste com Ctrl para dividir o deslocamento em " -"intervalos, clique com Ctrl+Alt Eliminar a parada" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 -msgid " (stroke)" -msgstr " (traço)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para observar o ângulo, com " -"Ctrl+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o " -"tamanho a partir de seu centro." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Centro e foco do degradê radial; arraste com Shift para " -"separar o foco" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com " -"Shift para separar" -msgstr[1] "" -"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " -"Shift para separar" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mover alça(s) do degradê" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Eliminar parada(s) do degradê" - -#: ../src/inkscape.cpp:344 -msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:353 -msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:369 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:442 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:467 -msgid "Autosave complete." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:715 -msgid "Untitled document" -msgstr "Desenho sem título" - -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:747 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:748 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " -"lugares:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:749 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" - -#: ../src/interface.cpp:748 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:748 -msgid "Default interface setup" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:749 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:749 -msgid "Setup for custom task" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:750 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:750 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:862 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" - -#: ../src/interface.cpp:901 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recentes" - -#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 -msgid "Drop color" -msgstr "Soltar cor" - -#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Soltar cor no degradê" - -#: ../src/interface.cpp:1211 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1250 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Soltar SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1263 -msgid "Drop Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1294 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Soltar imagem Bitmap" - -#: ../src/interface.cpp:1386 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. " -"Deseja substituí-lo?\n" -"\n" -"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo." - -#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: ../src/interface.cpp:1464 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ir para o pai" - -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1505 -msgid "Enter group #%1" -msgstr "" - -#. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propriedades do _Objecto" - -#: ../src/interface.cpp:1650 -msgid "_Select This" -msgstr "_Selecionar Isto" - -#: ../src/interface.cpp:1661 -msgid "Select Same" -msgstr "" - -#. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1671 -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "" - -#. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1678 -msgid "Fill Color" -msgstr "" - -#. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1685 -msgid "Stroke Color" -msgstr "" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1692 -msgid "Stroke Style" -msgstr "" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1699 -msgid "Object type" -msgstr "" - -#. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1706 -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "" - -#. Create link -#: ../src/interface.cpp:1716 -msgid "Create _Link" -msgstr "" - -#. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1739 -msgid "Set Mask" -msgstr "" - -#. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1750 -msgid "Release Mask" -msgstr "" - -#. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1761 -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "" - -#. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1772 -msgid "Release C_lip" -msgstr "" - -#. Group -#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Group" -msgstr "A_grupar" - -#: ../src/interface.cpp:1854 -msgid "Create link" -msgstr "Criar ligação" - -#. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" - -#. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:1910 -msgid "Link _Properties..." -msgstr "" - -#. Select item -#: ../src/interface.cpp:1916 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Se_guir Ligação" - -#. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:1922 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Remover Ligação" - -#: ../src/interface.cpp:1953 -msgid "Remove link" -msgstr "" - -#. Image properties -#: ../src/interface.cpp:1964 -msgid "Image _Properties..." -msgstr "" - -#. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:1970 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "" - -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Vectorizar Bitmap..." - -#. Trace Pixel Art -#: ../src/interface.cpp:1988 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1998 -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:2009 -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "" - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Preenchimento e Traço..." - -#. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texto e Fonte..." - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" - -#: ../src/knot.cpp:332 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." - -#: ../src/knotholder.cpp:158 -msgid "Change handle" -msgstr "Mudar manualmente" - -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Move handle" -msgstr "Mover manualmente" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mover preenchimento padrão para dentro do objecto" - -#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" - -#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para agarrar o ângulo" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 -msgid "Master" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 -msgid "Dockbar style" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 -msgid "Close this dock" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" - -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 -msgid "Resizable" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 -msgid "Item behavior" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 -msgid "Preferred width" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 -msgid "Preferred height" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 -msgid "UnLock" -msgstr "" - -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 -msgid "Switcher Style" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 -msgid "The index of the current page" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 -msgid "Long name" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 -msgid "Stock Icon" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 -msgid "Dock master" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 -msgid "Position" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 -msgid "Sticky" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 -msgid "Host" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 -msgid "Next placement" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -msgid "X Coordinate" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -msgid "Y Coordinate" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Floating" -msgstr "Flutuando" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:617 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Angle bisector" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Boolops" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrudir" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Line Segment" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Parallel" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Path length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perspective path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Rotate copies" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Text label" -msgstr "" - -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Bend" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Gears" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "" - -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" - -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "VonKoch" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Knot" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Construct grid" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Spiro spline" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Sketch" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Ruler" -msgstr "" - -#. 0.49 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Power stroke" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 -msgid "Clone original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "Is visible?" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 -msgid "No effect" -msgstr "Sem efeito" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Parâmetro de edição %s." - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na " -"área de desenho." - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -msgid "Width of the path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "W_idth in units of length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "_Original path is vertical" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "" -"Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Linked path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size _X:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size _Y:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "Stitch path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "O caminho que será usado como um curativo." - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "N_umber of paths:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "O número de caminhos que serão gerados." - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale _width:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "_Teeth:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "The number of teeth" -msgstr "O número de dentes" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "_Phi:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Trajectory:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Steps_:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Fi_xed width:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "_In units of stroke width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "St_roke width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "S_witcher size:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossings signs" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" - -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Single" -msgstr "Único" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Único, esticado" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Repeated" -msgstr "Repetido" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Repetido, esticado" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Pattern source:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "Pattern copies:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" -"Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Largura do padrão" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Spa_cing:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -msgid "No_rmal offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 -msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " -"width/height" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 -msgid "CubicBezierFit" -msgstr "" - -#. {Geom::Interpolate::INTERP_CUBICBEZIER_JOHAN , N_("CubicBezierJohan"), "CubicBezierJohan"}, -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 -msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:192 -msgid "Centripetal Catmull-Rom" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 -msgid "Butt" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 -msgid "Square" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -msgid "Round" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 -msgid "Peak" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 -msgid "Zero width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -msgid "Beveled" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded" -msgstr "Arredondado" - -#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 -msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:225 -msgid "Miter" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 -msgid "Spiro" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232 -msgid "Offset points" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 -msgid "Sort points" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 -msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "Interpolator type:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -msgid "Start cap:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "" - -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 -msgid "Join:" -msgstr "Juntar:" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limite de aguçamento:" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -msgid "End cap:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" - -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "1st side, out:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "2nd side, in:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, out:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "2nd side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Bend hatches" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "At 2nd side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "Global bending" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 -msgid "Right" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -msgctxt "Border mark" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start" -msgstr "Início" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End" -msgstr "Fim" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "_Mark distance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 -msgid "Unit:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Ma_jor length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mino_r length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major steps_:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks _by:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Mark direction:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "_Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Border marks:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Strokes:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Max stroke length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Max. overlap:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "" -"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Overlap variation:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Average offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Max. tremble:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Construction lines:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -msgid "Scale:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Max. length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Length variation:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "Placement randomness:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "k_min:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "min curvature" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "k_max:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "max curvature" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "N_r of generations:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Dra_w all generations" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" - -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "" -"The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "" - -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "_Max complexity:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Alterar parâmetro booleano" - -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 -msgid "Link to path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 -msgid "Select original" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Mudar parâmetro escalar" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Editar na área de desenho" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Copy path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Paste path" -msgstr "Colar caminho" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Colar caminho do parâmetro" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Alterar parâmetro do ponto" - -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:243 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:255 -msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " -"Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Alterar parâmetro randômico" - -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -msgid "Change text parameter" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n" - -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" - -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)" - -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" - -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" - -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 -#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 -msgid "FILENAME" -msgstr "FICHEIRO" - -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| " -"aplicação' para pipe)" - -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar documento para um ficheiro PNG" - -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in " -"PS/EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 -msgid "DPI" -msgstr "PPP" - -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "" -"Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " -"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)" - -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe ppp de exportação)" - -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGURA" - -#: ../src/main.cpp:360 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" - -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" - -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "O ID do objecto para exportar" - -#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:372 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros " -"(somente com id-exportação)" - -#: ../src/main.cpp:377 -msgid "" -"Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" -"exportação)" - -#: ../src/main.cpp:382 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer definição de cor suportada por " -"SVG)" - -#: ../src/main.cpp:383 -msgid "COLOR" -msgstr "COR" - -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "" -"Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Opacidade do fundo do bitmap exportado (de 0.0 a 1.0, ou 1 a 255)" - -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "" -"Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace de inkscape ou " -"sodipodi)" - -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS" - -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS" - -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " -"default) and 3" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:409 -msgid "PS Level" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:413 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF" - -#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:419 -msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " -"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "PDF_VERSION" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:424 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:429 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)" - -#: ../src/main.cpp:434 -msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:439 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --" -"query-id" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --" -"query-id" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-" -"id" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --" -"query-id" - -#: ../src/main.cpp:473 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:478 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas" - -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" - -#: ../src/main.cpp:489 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" - -#: ../src/main.cpp:495 -msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:500 -msgid "" -"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is " -"org.inkscape)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:501 -msgid "BUS-NAME" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:506 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape" - -#: ../src/main.cpp:511 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir." - -#: ../src/main.cpp:512 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERBO-ID" - -#: ../src/main.cpp:516 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir." - -#: ../src/main.cpp:517 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECTO-ID" - -#: ../src/main.cpp:521 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n" -"\n" -"Opções disponíveis:" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Colar Ta_manho" - -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" - -#: ../src/menus-skeleton.h:79 -msgid "Select Sa_me" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:97 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/menus-skeleton.h:98 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../src/menus-skeleton.h:114 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Modo de visão" - -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:123 -msgid "_Color display mode" -msgstr "" - -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "" - -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Layer" -msgstr "Ca_mada" - -#: ../src/menus-skeleton.h:180 -msgid "_Object" -msgstr "_Objecto" - -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "Cli_p" -msgstr "Cli_p" - -#: ../src/menus-skeleton.h:192 -msgid "Mas_k" -msgstr "Más_cara" - -#: ../src/menus-skeleton.h:196 -msgid "Patter_n" -msgstr "Padrão de preenchime_nto" - -#: ../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Path" -msgstr "_Caminho" - -#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" - -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Filter_s" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:272 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:278 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: ../src/menus-skeleton.h:282 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutoriais" - -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " -"fazer o mesmo no raio vertical" - -#: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " -"o mesmo no raio horizontal" - -#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ajustar a largura e altura do retângulo; com Ctrlpara Bloquear " -"a proporção ou esticar somente numa dimensão" - -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Redimensionar caixa na direção X/Y; com Shift ao longo do eixo Z; com " -"Ctrl para restringir às direções das bordas ou diagonais" - -#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com Shift na direção X/Y; com " -"Ctrl para as direções dos limites ou diagonais" - -#: ../src/object-edit.cpp:721 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "" - -#: ../src/object-edit.cpp:948 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" - -#: ../src/object-edit.cpp:952 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" - -#: ../src/object-edit.cpp:956 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " -"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " -"para fora para um segmento" - -#: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " -"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " -"para fora para um segmento" - -#: ../src/object-edit.cpp:1101 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ajusta o raio de dica da estrela ou polígono; com Shift para " -"arredondar; com Alt para aleatório" - -#: ../src/object-edit.cpp:1109 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ajusta o raio de base da estrela ou polígono; com Ctrl para " -"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com " -"Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" - -#: ../src/object-edit.cpp:1299 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " -"agarrar; com Alt para convergir/divergir" - -#: ../src/object-edit.cpp:1303 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" -msgstr "" - -#: ../src/object-edit.cpp:1348 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajustar a distância de compensação" - -#: ../src/object-edit.cpp:1384 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto flutuante" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Combinando caminhos..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:171 -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:178 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:190 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccione o(s) caminho(s) para separar." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:194 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Quebrar caminhos..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "Break apart" -msgstr "Separar" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para separar na selecção." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:297 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccione o(s) objecto(s) para converter para caminho." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:303 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convertendo objectos em caminhos..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:325 -msgid "Object to path" -msgstr "Objecto para Caminho" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:327 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Nenhum objecto para converter para um caminho na selecção." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:604 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione um ou mais caminhos para reverter." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:613 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Revertendo caminhos..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:648 -msgid "Reverse path" -msgstr "Reverter caminho" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:650 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para reverter na selecção." - -#: ../src/persp3d.cpp:332 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "" - -#: ../src/persp3d.cpp:343 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "" - -#: ../src/preferences.cpp:134 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" - -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:149 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" - -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:167 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" - -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:178 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "" - -#: ../src/preferences.cpp:214 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" - -#: ../src/preferences.cpp:224 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "" - -#: ../src/preferences.cpp:235 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" - -#: ../src/preferences.cpp:244 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:175 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Atribuição CC" - -#: ../src/rdf.cpp:180 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" - -#: ../src/rdf.cpp:185 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" - -#: ../src/rdf.cpp:190 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" - -#: ../src/rdf.cpp:195 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" - -#: ../src/rdf.cpp:200 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" - -#: ../src/rdf.cpp:205 -msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:210 -msgid "FreeArt" -msgstr "ArteLivre" - -#: ../src/rdf.cpp:215 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licença Open Font" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "A name given to the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " -"resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:251 -msgid "Rights:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:254 -msgid "Publisher:" -msgstr "Publicador:" - -#: ../src/rdf.cpp:255 -msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" - -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Relation:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "A related resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 -msgid "Language:" -msgstr "Linguagem:" - -#: ../src/rdf.cpp:268 -msgid "A language of the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Keywords:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:271 -msgid "The topic of the resource" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:275 -msgid "Coverage:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " -"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:280 -msgid "An account of the resource" -msgstr "" - -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:284 -msgid "Contributors:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "URI:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:291 -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:295 -msgid "Fragment:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:296 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "" - -#: ../src/resource-manager.cpp:332 -msgid "Fixup broken links" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 -msgid "Delete text" -msgstr "Eliminar texto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nada foi apagado." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccione alguns objectos para duplicar." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "Delete all" -msgstr "Eliminar tudo" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Seleccione dois ou mais objectos para agrupar." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 -msgctxt "Verb" -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccione um grupo para desagrupar." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na selecção." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 -msgid "Ungroup" -msgstr "Desagrupar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Não pode elevar/baixar objectos de grupos diferentes ou " -"camadas." - -#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -msgid "Raise to top" -msgstr "Levantar até o Topo" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Seleccione alguns objectos para baixar." - -#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgctxt "Undo action" -msgid "Lower" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Seleccione alguns objectos para baixar até o fundo." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "A_baixar até o Fundo" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada para desfazer." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada para refazer." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 -msgid "Paste style" -msgstr "Colar estilo" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 -msgid "Remove filter" -msgstr "Remover filtro" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 -msgid "Paste size" -msgstr "Colar tamanho" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Colar tamanho separadamente" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Seleccione objecto(s) para mover para a camada acima." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Mover para a próxima camada" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "No more layers above." -msgstr "Não há mais camadas acima." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Seleccione objecto(s) para mover para a camada abaixo." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Mover para a camada anterior" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 -msgid "No more layers below." -msgstr "Não há mais camadas abaixo." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 -msgid "Select object(s) to move." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Move selection to layer" -msgstr "" - -#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response -#. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 -msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 -msgid "Remove transform" -msgstr "Remover transformações" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 -msgid "Rotate" -msgstr "Girar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Rodar por pixeis" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Scale" -msgstr "Ampliar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Escalar por um fator inteiro" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 -msgid "Move vertically" -msgstr "Mover verticalmente" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Mover horizontalmente" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 -#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Mover verticalmente em pixels" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Mover horizontalmente em pixels" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccione um objecto para clonar." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 -msgid "Relink clone" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Não há clones para desconectar na selecção." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Desligar clone" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Selecionar um clone para ir para seu original. Seleccione uma " -"tipografia ligada para ir para sua fonte. Seleccione um texto em " -"caminho pra ir para o caminho. Seleccione uma caixa de texto para " -"ir à sua moldura." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Não é possível encontrar o objecto para seleccionar (clone orfão, " -"desvio, texto em caminho, texto fluído)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in " -"<defs>)" -msgstr "" -"O objecto que está a tentar seleccionar não está visível (está em " -"<defs>)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Seleccione um ou mais objectos para converter para marcador." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objectos para marcador" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 -msgid "Objects to guides" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 -msgid "Select objects to convert to symbol." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 -msgid "Group to symbol" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 -msgid "Select a symbol to extract objects from." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 -msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 -msgid "Group from symbol" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Seleccione um ou mais objectos para converter em padrão." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objecto para padrão" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione um objecto com padrão de preenchimento para extrair " -"objectos dele." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "" -"Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na selecção." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Padrão para objecto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Seleccionar objecto(s) para fazer uma cópia bitmap." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Criar bitmap" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Seleccione o(s) objecto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " -"partir dele(s)." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Seleccione objecto máscara e o(s) objecto(s) para onde será colado o " -"estilo." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Definir caminho recortado" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 -msgid "Set mask" -msgstr "Definir máscara" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Seleccione o(s) objectos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Soltar caminho recortado" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 -msgid "Release mask" -msgstr "Reverter máscara" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Seleccione objecto(s) para encaixar ao canvas." - -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho" - -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "root" -msgstr "raiz" - -#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: ../src/selection-describer.cpp:142 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "na camada %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "na camada %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " ·em·%s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:167 -msgid " hidden in definitions" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " no grupo %s (%s)" - -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in %i parent (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i layer" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:187 -msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:191 -msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:195 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Use Shift+D para procurar original" - -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Use Shift+D para procurar caminho" - -#: ../src/selection-describer.cpp:203 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Use Shift+D para procurar quadro" - -#: ../src/selection-describer.cpp:215 -#, c-format -msgid "%i objects selected of type %s" -msgid_plural "%i objects selected of types %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:225 -#, c-format -msgid "; %d filtered object " -msgid_plural "; %d filtered objects " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Comprimir ou esticar selecção; com Ctrl para redimensionar " -"uniformemente; com Shift para redimensionar em torno do ponto de " -"rotação" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with " -"Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Dimensionar a selecção; com Ctrl para dimensionar " -"uniformemente;com Shift para dimensionar em redor do centro de rotação" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Enviesar a selecção; com Ctrl para segurar o ângulo; com " -"Shift para enviesar em redor do canto oposto" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Girar a selecção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com " -"Shift para girar em redor do canto oposto" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " -"dimensionar com Shift também usa este centro" - -#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 -msgid "Skew" -msgstr "Enviesar" - -#: ../src/seltrans.cpp:499 -msgid "Set center" -msgstr "Definir centro" - -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Stamp" -msgstr "Carimbo" - -#: ../src/seltrans.cpp:723 -msgid "Reset center" -msgstr "Redefinir centro" - -#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Dimensionar: %0.2f%% x %0.2f%%; com Ctrl para Bloquear a " -"proporção" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Girar: %0.2f°; com Ctrl para agarrar o ângulo" - -#: ../src/seltrans.cpp:1311 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mover o centro para %s, %s" - -#: ../src/seltrans.cpp:1465 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na " -"horizontal/vertical com Shift para desabilitar o agarramento" - -#: ../src/shortcuts.cpp:226 -#, c-format -msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "" - -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar" - -#: ../src/shortcuts.cpp:370 -msgid "Select a file to import" -msgstr "" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:125 -#, c-format -msgid "to %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:129 -msgid "without URI" -msgstr "" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:374 -msgid "Segment" -msgstr "" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:376 -msgid "Arc" -msgstr "" - -#. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 -msgid "Flow Region" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 -msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -msgid "Flowed Text" -msgstr "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 -msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:341 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 -msgid " [truncated]" -msgstr "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 -#, c-format -msgid "(%d character%s)" -msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:320 -msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:332 ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Delete All Guides" -msgstr "" - -#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:503 -msgid "Deleted" -msgstr "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:512 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:516 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:519 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:524 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:525 -msgid "embedded" -msgstr "embutido" - -#: ../src/sp-image.cpp:533 -#, c-format -msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:534 -#, c-format -msgid "%d × %d: %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:329 -msgid "Group" -msgstr "Agrupar" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d object" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d objects" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 -msgid "Object" -msgstr "Objecto" - -#: ../src/sp-item.cpp:1052 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; clipado" - -#: ../src/sp-item.cpp:1058 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; mascarado" - -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "" - -#: ../src/sp-line.cpp:126 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" - -#: ../src/sp-offset.cpp:339 -msgid "Linked Offset" -msgstr "" - -#: ../src/sp-offset.cpp:341 -msgid "Dynamic Offset" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:347 -#, c-format -msgid "%s by %f pt" -msgstr "" - -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "outset" -msgstr "recuar" - -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "inset" -msgstr "comprimir" - -#: ../src/sp-path.cpp:70 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: ../src/sp-path.cpp:95 -#, c-format -msgid ", path effect: %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i node%s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i nodes%s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:185 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:131 -msgid "Polyline" -msgstr "MultiLinha" - -#. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" - -#. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:236 -#, c-format -msgid "with %3f turns" -msgstr "" - -#. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 -msgid "Star" -msgstr "Estrela" - -#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to -#. make calls to ngettext because the pluralization may be different -#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertex" -msgstr "" - -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertices" -msgstr "" - -#: ../src/sp-switch.cpp:76 -msgid "Conditional Group" -msgstr "" - -#: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../src/sp-text.cpp:345 -#, c-format -msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-text.cpp:346 -#, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-tref.cpp:230 -msgid "Cloned Character Data" -msgstr "" - -#: ../src/sp-tref.cpp:246 -msgid " from " -msgstr "" - -#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 -msgid "[orphaned]" -msgstr "" - -#: ../src/sp-tspan.cpp:217 -msgid "Text Span" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:227 -msgid "Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:230 -msgid "Clone" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 -#, c-format -msgid "called %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:239 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:248 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/sp-use.cpp:257 -#, c-format -msgid "of: %s" -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 -msgid "Union" -msgstr "União" - -#: ../src/splivarot.cpp:82 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecção" - -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Division" -msgstr "Divisão" - -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Cut path" -msgstr "Cortar Caminho" - -#: ../src/splivarot.cpp:333 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Seleccione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." - -#: ../src/splivarot.cpp:337 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Seleccione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." - -#: ../src/splivarot.cpp:345 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Incapaz de determinar a ordem-z dos objectos seleccionados para " -"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho." - -#: ../src/splivarot.cpp:407 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Um dos objectos não é um caminho, a operação booleana não pode ser " -"executada." - -#: ../src/splivarot.cpp:1157 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Seleccione algum(ns) objecto(s) para converter para um caminho." - -#: ../src/splivarot.cpp:1516 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Converter borda do objecto em caminho" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na selecção." - -#: ../src/splivarot.cpp:1590 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"O objecto seleccionado não é um caminho. Não é possível " -"comprimir/expandir" - -#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Criar ligação offset" - -#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Criar um objecto offset dinâmico" - -#: ../src/splivarot.cpp:1772 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccione algum caminho para comprimir/expandir" - -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Outset path" -msgstr "Caminho para fora" - -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Inset path" -msgstr "Caminho para dentro" - -#: ../src/splivarot.cpp:1970 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na selecção" - -#: ../src/splivarot.cpp:2132 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" - -#: ../src/splivarot.cpp:2134 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Simplificando caminhos:" - -#: ../src/splivarot.cpp:2171 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d de %d caminhos simplificados..." - -#: ../src/splivarot.cpp:2184 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d caminhos simplificados." - -#: ../src/splivarot.cpp:2198 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione algum caminho para simplificar." - -#: ../src/splivarot.cpp:2214 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Nenhum caminho para simplificar na selecção." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Seleccione um texto e um caminho para por o texto no camiho." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Este objecto de texto já foi posto no caminho. Remova-o do caminho " -"primeiro. Use Shift+D para espiar seu caminho." - -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Não pode pôr texto num rectângulo nesta versão. Converta o rectângulo para " -"caminho em primeiro." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " -"colocado(s) no caminho." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Put text on path" -msgstr "Colocar texto no caminho" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:197 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Seleccione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Nenhum texto-no-caminho na selecção." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Remover texto do caminho" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Seleccione texto(s) para remover kerns." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Remover kerns manuais" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:306 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Seleccione um texto e um ou mais caminhos para fluir texto no " -"quadro." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:376 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Fluir texto em forma" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Seleccione um texto fluido para destacá-lo." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:472 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Destacar texto fluido" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Seleccione texto(s) fluido(s) para converter." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:502 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" -"Os textos fluidos devem estar visíveis para serem convertidos." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:530 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Converter texto fluido em texto" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Nenhum texto fluido para converter na selecção." - -#: ../src/text-editing.cpp:44 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:91 -msgid "" -"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:92 -msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:93 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:94 -msgid "" -"Drag, click or click and scroll to spray the selected " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:95 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar um retângulo. Arraste os controles para " -"arredondar os cantos e redimensionar. Clique para selecioná-lo." - -#: ../src/tools-switch.cpp:96 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Arraste para criar uma caixa 3D. Arraste os controles para " -"redimensionar em perspectiva. Clique para selecionar (com " -"Ctrl+Alt para faces únicas)" - -#: ../src/tools-switch.cpp:97 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar uma elipse. Arraste as alças para fazer um " -"arco ou segmento. Clique para selecionar." - -#: ../src/tools-switch.cpp:98 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar uma estrela. Arraste as alças para alterar " -"a forma da estrela. Clique para selecionar." - -#: ../src/tools-switch.cpp:99 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Arraste para criar uma espiral. Arraste os controlos para " -"editar a forma da espiral. Clique para selecionar." - -#: ../src/tools-switch.cpp:100 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:101 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:102 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " -"uma caixa de texto; e então digite." - -#: ../src/tools-switch.cpp:104 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Arraste ou dê um duplo clique para criar um degradê nos " -"objectos seleccionados, arraste as alças para ajustar degradês" - -#: ../src/tools-switch.cpp:105 -msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " -"drag handles to adjust meshes." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:106 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Clique ou arraste em redor de uma área para ampliá-la. " -"Shift+Clique para reduzi-la." - -#: ../src/tools-switch.cpp:107 -msgid "Drag to measure the dimensions of objects." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Clique para ajustar a cor de preenchimento. Clique com Shift " -"para ajustar a cor do traço. Clique e arraste para escolher a cor " -"média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " -"área de transferência." - -#: ../src/tools-switch.cpp:109 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Clique e arraste entre formas para criar um conector." - -#: ../src/tools-switch.cpp:110 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Clique para pintar uma área fechada, Shift+clique para unir o " -"novo preenchimento à selecção actual, Ctrl+clique para mudar o " -"preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais." - -#: ../src/tools-switch.cpp:111 -msgid "Drag to erase." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:112 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 -msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "" - -#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 -#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Seleccione uma imagem para vectorizar" - -#: ../src/trace/trace.cpp:94 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Seleccione uma única imagem para vectorizar" - -#: ../src/trace/trace.cpp:112 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela" - -#: ../src/trace/trace.cpp:216 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo" - -#: ../src/trace/trace.cpp:313 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Resultado SIOX inválido" - -#: ../src/trace/trace.cpp:406 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo." - -#: ../src/trace/trace.cpp:438 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura." - -#: ../src/trace/trace.cpp:445 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vectorizar: iniciando..." - -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:548 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Vectorizar bitmap" - -#: ../src/trace/trace.cpp:552 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados" - -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nada foi copiado." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Nada na área de transferência." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccione os objectos para onde será colado o estilo." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Seleccione o(s) objecto(s) para onde será colado o tamanho." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Seleccione objecto(s) para colar caminhos de efeito ao vivo." - -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "A área de transferência não contém um caminho." - -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Sobre o Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autores" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_Translators" -msgstr "_Tradutores" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 -msgid "_License" -msgstr "_Licença" - -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" - -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aurélio A. Heckert\n" -"Fábio Sousa\n" -"Frederico G. Guimarães\n" -"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n" -"Samy M. Nascimento\n" -"Thiago Pimentel\n" -"Vilson Vieira\n" -"Victor Westmann\n" -"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alexandre Fidalgo https://launchpad.net/~alexandremagnos15\n" -" Alexandre Martins https://launchpad.net/~ampmartins\n" -" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" -" Andre Guedes https://launchpad.net/~crei0\n" -" António Miranda https://launchpad.net/~antoniom0910-deactivatedaccount\n" -" AriOps https://launchpad.net/~danielbcorreia\n" -" Carlos Correia https://launchpad.net/~carlos-m16e\n" -" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" -" Daniel Marcio https://launchpad.net/~daniel-dmdfs\n" -" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" -" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" -" Fernando Pereira https://launchpad.net/~jordao\n" -" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" -" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" -" Joao Carvalhinho https://launchpad.net/~latrine\n" -" Joel Calado https://launchpad.net/~joelcalado\n" -" Luis Duarte https://launchpad.net/~luis-asd\n" -" Luis Gomes https://launchpad.net/~lgomes\n" -" Mechanical snail https://launchpad.net/~replicator-snail\n" -" Mykas0 https://launchpad.net/~mykas0\n" -" Nuno Abreu https://launchpad.net/~oservodaignorancia\n" -" Paulo Henriques https://launchpad.net/~pajohenriques\n" -" Pedro Castro e Silva https://launchpad.net/~pedrocs\n" -" Pedro Celestino https://launchpad.net/~pedro-pc-celestino\n" -" Pedro Silva https://launchpad.net/~pedrofsilva\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" -" WhispSil https://launchpad.net/~whispsil\n" -" jEzUs https://launchpad.net/~vfpvaz\n" -" karva https://launchpad.net/~joaopecarvalho" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras" - -#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -msgctxt "Gap" -msgid "_H:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" - -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -msgctxt "Gap" -msgid "_V:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Remover sobreposições" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Organizar a rede dos conectores" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 -msgid "Exchange Positions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 -msgid "Unclump" -msgstr "Desagrupar" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Posições aleatórias" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Distribuir linhas base do texto" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Alinhar linhas base do texto" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Rearrange" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Nodes" -msgstr "Nós" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativo a: " - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "" - -#. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 -#: ../src/verbs.cpp:2938 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Align left edges" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centralizar verticalmente" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "Align right sides" -msgstr "Alinhar lados direitos" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 -#: ../src/verbs.cpp:2946 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 -#: ../src/verbs.cpp:2948 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 -#: ../src/verbs.cpp:2950 -msgid "Align top edges" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 -#: ../src/verbs.cpp:2952 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centralizar horizontalmente" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 -#: ../src/verbs.cpp:2954 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 -#: ../src/verbs.cpp:2956 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se " -"sobreponham" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente" - -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 -msgid "Last selected" -msgstr "Último seleccionado" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 -msgid "First selected" -msgstr "Primeiro seleccionado" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 -msgid "Biggest object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 -msgid "Smallest object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -msgid "Selection Area" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 -msgid "Edit profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 -msgid "Profile name:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 -msgid "Save" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 -msgid "Add profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetria" - -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: deslocamento simples" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: reflexão" - -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: reflexão deslizante" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: reflexão + reflexão deslizante" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: reflexão + reflexão" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: reflexão + 180° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: reflexão deslizante + 180° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: reflexão + reflexão + 180° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotação + 45° reflexão" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotação + 90° reflexão" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: reflexão + 120° rotação, denso" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: reflexão + 120° rotação, escasso" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: reflexão + 60° rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 -msgid "S_hift" -msgstr "D_eslocamento" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Deslocamento X:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Deslocar Y:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 -msgid "Exponent:" -msgstr "Expoente:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " -"divergir (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " -"divergir (>1)" - -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alternar:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 -msgid "Cumulate:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ampli_ar" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala Y:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "Base:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotação" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Desfoque & opacidade" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 -msgid "Blur:" -msgstr "Desfoque:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -msgid "Opacity:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_r" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 -msgid "Initial color: " -msgstr "Cor inicial: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento " -"ou traço)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 -msgid "L:" -msgstr "L:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vectorizar" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar " -"ao clone" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Capturar do desenho:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Capturar a opacidade total acumulada" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Capturar o componente Verde da cor" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Capturar o componente Azul da cor" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Capturar a tonalidade da cor" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Capturar a saturação da cor" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Capturar o brilho da cor" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Altere o valor requerido:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Correção-gama:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 -msgid "" -"Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< " -"0)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatório:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 -msgid "Invert:" -msgstr "Inverter:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Inverter o valor captado" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 -msgid "Presence" -msgstr "Presença" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " -"ponto" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter " -"preenchimento ou traço ativados)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Quantas linhas no ladrilho" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Quantas colunas no ladrilho" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Linhas, colunas: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "Width, height: " -msgstr "Largura, altura: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez " -"que o fez (se fez), ao invés do tamanho actual" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 -msgid " _Create " -msgstr " _Criar " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção" - -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Desagrupar " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 -msgid " Re_move " -msgstr " Re_mover " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 -msgid " R_eset " -msgstr " R_edefinir " - -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de " -"cores na caixa de diálogo para zero" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nada seleccionado." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Mais de um objecto seleccionado." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "O objecto possui %d clones ladrilhados." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "O objecto não possui clones ladrilhados." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Seleccione um objecto para separar clones." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Separa clones em ladrilho" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Seleccione um objecto clonado para remover clones." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Eliminar clones ladrilhados" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Se quiser clonar diversos objectos, agrupe-os e clone o grupo." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Criar clones ladrilhados" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Per row:" -msgstr "Por linha:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 -msgid "Per column:" -msgstr "Por coluna:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatório:" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 -msgid "Change color definition" -msgstr "Modificar definição de cor" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove fill color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Definir traço da paleta de cores" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturar mensagens de depuração" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 -msgid "Release log messages" -msgstr "Liberar mensagens de depuração" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadados" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entidades do núcleo Dublin" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "Use antialiasing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar bordas da página" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Borda retangular da página" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordas no topo do desenho" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Bordas no topo do desenho" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Ver sombra da página" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ver sombra da página" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Back_ground color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "" -"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing but used when exporting to bitmap." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da borda:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Page border color" -msgstr "Cor da borda da página" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Cor da borda da página" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Default _units:" -msgstr "Unidades padrão:" - -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar _guias" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar ou esconder guias" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cor das gui_as:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guideline color" -msgstr "Cor das linhas de guia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Cor das linhas guias" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de _destaque:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Cor de realce da linhas de guia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Cor da linha de guia quando debaixo do rato" - -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Encaixar _distância" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Always snap" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" - -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" - -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Encaixar distânci_a" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" - -# Termo melhor para "agarramento"? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" - -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "Snap to clip paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "Snap to mask paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "Snap tangentially" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgid "Create new grid." -msgstr "Criar nova grelha." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Remover grelha selecionada." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Guides" -msgstr "Guias" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Snap" -msgstr "Encaixe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 -msgid "Scripting" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Page Size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Guides" -msgstr "Guias" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 -msgid "Snap to objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 -msgid "Snap to grids" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 -msgid "Snap to guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelânia" - -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 -msgid "Link Profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -msgid "Unlink Profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 -msgid "Profile Name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 -msgid "External scripts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 -msgid "Embedded scripts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 -msgid "External script files:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 -msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:343 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 -msgid "Embedded script files:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 -msgid "Script id" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 -msgid "Content:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 -msgid "_Save as default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 -msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 -msgid "Use _default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 -msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 -msgid "Add external script..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 -msgid "Select a script to load" -msgstr "" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 -msgid "Add embedded script..." -msgstr "" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 -msgid "Remove external script" -msgstr "" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 -msgid "Remove embedded script" -msgstr "" - -#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 -msgid "Edit embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 -msgid "Creation" -msgstr "Criação" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 -msgid "Defined grids" -msgstr "Grelha definidas" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 -msgid "Remove grid" -msgstr "Remover grelha" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1765 -msgid "Changed document unit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Desenho" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 -msgid "_Selection" -msgstr "_Seleção" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 -msgid "Units:" -msgstr "Unidades:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "_Export As..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG " -"(sobrescreve sem perguntar)" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "" -"In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Close when complete" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 -msgid "Export area" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 -msgid "Wid_th:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 -msgid "Image size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 -msgid "pixels at" -msgstr "pixels em" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 -msgid "_Filename" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 -#, c-format -msgid "B_atch export %d selected object" -msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportação em progresso" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 -msgid "No items selected." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 -msgid "Exporting %1 files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 -#, c-format -msgid "Exporting file %s..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 -#, c-format -msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -msgid "You have to enter a filename." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 -msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" - -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 -msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 -#, c-format -msgid "Drawing exported to %s." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 -msgid "Export aborted." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 -#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#. Fill in the template -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 -msgid "No preview" -msgstr "Sem antevisão" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 -msgid "too large for preview" -msgstr "Demasiado grande para prévisualizar" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 -msgid "Enable preview" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 -msgid "All Images" -msgstr "Todas as imagens" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 -msgid "All Vectors" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "" - -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Adivinhar da extensão" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 -msgid "Left edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 -msgid "Right edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 -msgid "Source width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 -msgid "Source height" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 -msgid "Destination width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 -msgid "Destination height" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 -msgctxt "Export dialog" -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 -msgid "Cairo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 -msgid "Antialias" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -msgid "All Executable Files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 -msgid "Show Preview" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 -msgid "No file selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -msgid "_Fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Pintura de traço" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Estilo de traço" - -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgctxt "Label" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 -msgid "Image File" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "" - -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 -msgid "Slope" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 -msgid "Intercept" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitude" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 -msgid "Exponent" -msgstr "Expoente" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 -msgid "New transfer function type" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 -msgid "Light Source:" -msgstr "Fonte de Luz:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" - -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -msgid "Location:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "X coordinate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Points At" -msgstr "Pontos Em" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Exponente Especular" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" - -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Ângulo de Cone" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 -msgid "New light source" -msgstr "Nova fonte de luz" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplicar" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtrar" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 -msgid "R_ename" -msgstr "R_enomear" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 -msgid "Rename filter" -msgstr "Renomear filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplicar filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 -msgid "filter" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 -msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Duplicar filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efeito" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 -msgid "Connections" -msgstr "Conexões" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Remover primitiva de filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 -msgid "Remove merge node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Adicionar Efeito:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 -msgid "No effect selected" -msgstr "Nenhum efeito seleccionado" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 -msgid "No filter selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 -msgid "Effect parameters" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Coordinates:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" - -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Dimensions:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 -msgid "Value(s):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -msgid "R:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "G:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -msgid "B:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -msgid "A:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "Operator:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -msgid "K1:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -msgid "K2:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -msgid "K3:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "K4:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 -msgid "Target:" -msgstr "Alvo:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 -msgid "Kernel:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "Divisor:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "Bias:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "Constant:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "X displacement:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Y displacement:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" - -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "Flood Color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 -msgid "Source of Image:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "Delta X:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "Delta Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Specular Color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 -msgid "Octaves:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "Seed:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Adicionar filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " -"lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Duplicar primitiva de filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "F_ind:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "R_eplace:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Replace match with this value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "_All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search in all layers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Current _layer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limitar procura à camada actual" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Sele_ction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limitar a busca na selecção actual" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search in text objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search in" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Scope" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "E_xact match" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Match whole objects only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Incluir _ocultos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluir objectos ocultos à busca" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include loc_ked" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "_ID" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "Search id name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Attribute _name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Search attribute name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Attri_bute value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Search attribute value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "_Style" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "Search style" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "F_ont" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Search fonts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "All types" -msgstr "Todos os tipos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "Search all object types" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Rectangles" -msgstr "Retângulos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Procurar retângulos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipses" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Stars" -msgstr "Estrelas" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Procurar estrelas e polígonos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Spirals" -msgstr "Espirais" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Search spirals" -msgstr "Procurar espirais" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Texts" -msgstr "Textos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Search text objects" -msgstr "Procurar objectos de texto" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Search groups" -msgstr "Procurar grupos" - -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgid "Search clones" -msgstr "Procurar clones" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -msgid "Search images" -msgstr "Procurar imagens" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Offsets" -msgstr "Offsets" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Procurar objectos tipográficos" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -msgid "Object types" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "_Replace All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "Replace all matches" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 -msgid "Nothing to replace" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objecto encontrado (em %d), ocorrência %s." -msgstr[1] "%d objectos encontrados (em %d), ocorrência %s." - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "exact" -msgstr "exato" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "partial" -msgstr "parcial" - -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 -msgid "%1 match replaced" -msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 -msgid "%1 object found" -msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 -msgid "Replace text or property" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -msgid "Nothing found" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 -msgid "No objects found" -msgstr "Nenhum objecto encontrado" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 -msgid "Select an object type" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 -msgid "Select a property" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 -msgid "" -"\n" -"Some fonts are not available and have been substituted." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 -msgid "Font substitution" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 -msgid "Select all the affected items" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 -msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 -msgid "all" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -msgid "common" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -msgid "inherited" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Cherokee" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Coptic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -msgid "Deseret" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Ethiopic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -msgid "Gothic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -msgid "Han" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 -msgid "Hangul" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -msgid "Latin" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Mongolian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Myanmar" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Ogham" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -msgid "Old Italic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Runic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Sinhala" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Syriac" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Tamil" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Thaana" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -msgid "Yi" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Hanunoo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Buhid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Braille" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Cypriot" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Limbu" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -msgid "Osmanya" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Shavian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -msgid "Linear B" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Tai Le" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 -msgid "Ugaritic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "Buginese" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Glagolitic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Tifinagh" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -msgid "Old Persian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "unassigned" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Balinese" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "Cuneiform" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -msgid "Phoenician" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Phags-pa" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -msgid "N'Ko" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Kayah Li" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Lepcha" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Rejang" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Sundanese" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Saurashtra" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Cham" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Vai" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Carian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lycian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 -msgid "Lydian" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -msgid "Basic Latin" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "NKo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "Samaritan" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Tai Tham" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Greek Extended" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "General Punctuation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Number Forms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Control Pictures" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Box Drawing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Block Elements" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Dingbats" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Kanbun" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Lisu" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Bamum" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Javanese" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Tai Viet" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "High Surrogates" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Private Use Area" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Specials" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 -msgid "Script: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 -msgid "Range: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 -msgid "Append" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 -msgid "Append text" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Dispor numa grelha" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 -msgid "_Rows:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 -msgid "Equal _height" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 -msgid "_Columns:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 -msgid "Equal _width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre " -"eles" - -#. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 -msgid "Alignment:" -msgstr "" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 -msgid "_Fit into selection box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 -msgid "_Set spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Mudança rela_tiva" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -msgctxt "Guides" -msgid "_X:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -msgctxt "Guides" -msgid "_Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 -msgid "_Label:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 -msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -msgid "_Angle:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Definir propriedades da guia" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 -msgid "Guideline" -msgstr "Linha guia" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 -msgid "Magnified:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 -msgid "Actual Size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Somente selecção ou documento inteiro" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Mostrar taco de selecção" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Se os objectos selecionados apresentam uma dica visual de selecção (a mesma " -"da sua selecção individual)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Ativar edição de degradê" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "times current stroke width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nenhum objecto seleccionado para obter o estilo." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Mais do que um objecto seleccionado. Não é possível obter o estilo a " -"partir de múltiplos objectos." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Style of new objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "Last used style" -msgstr "Último estilo usado" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Cada ferramenta pode armazenar o seu estilo próprio a aplicar nos novos " -"objectos a criar. Use o botão abaixo para ajustá-lo." - -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Take from selection" -msgstr "Obter da selecção" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "" -"Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Recordar o estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta " -"ferramenta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Bounding box to use" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "" -"This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "Conversion to guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Manter objectos após conversão para guias" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Average all sketches" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Largura em unidades absolutas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 -msgid "Select new path" -msgstr "Selecionar novo caminho" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Não anexar conectores a textos" - -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Selector" -msgstr "Seletor" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "When transforming, show" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Objects" -msgstr "Objectos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Mostrar os objectos verdadeiros quando são movidos ou transformados" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Box outline" -msgstr "Contorno da caixa" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostrar apenas o contorno de caixa dos objectos quando movidos ou alterados" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Per-object selection cue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -msgctxt "Selection cue" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto superior esquerdo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Cada objecto seleccionado exibe a sua caixa de limites" - -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 -msgid "Node" -msgstr "Nó" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Path outline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Path outline color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -msgid "Always show outline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "_Flash time:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Editing preferences" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" - -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Tweak" -msgstr "Ajuste" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Object paint style" -msgstr "" - -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliação" - -#. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2678 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Measure" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." -msgstr "" - -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Shapes" -msgstr "Formas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Sketch mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" - -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 -msgid "Pen" -msgstr "Caneta" - -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Caligrafia" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) " -"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " -"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a " -"selecção anterior)" - -#. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2670 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Text" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Pica" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetro" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetro" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Inch" -msgstr "Polegada" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Em square" -msgstr "Quadras Em" - -#. , _("Ex square"), _("Percent") -#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Text units" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" - -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Spray" -msgstr "" - -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Eraser" -msgstr "" - -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Balde de Tinta" - -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradê" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente " -"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de " -"definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos " -"utilizando o mesmo degradê." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -msgstr "" - -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Dropper" -msgstr "Borrão" - -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Connector" -msgstr "Conector" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " -"objectos de texto" - -#. LPETool -#. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "LPE Tool" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Interface" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "System default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Breton (br)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Danish (da)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "German (de)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Greek (el)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "English (en)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "French (fr)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Italian (it)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Telugu (te)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Thai (th)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Smaller" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Clear list" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" - -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Icons only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Text only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Icons and text" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " -"icons, or both" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "" -"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -msgstr "" - -#. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Não guardar geometria da janela" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -msgid "Dockable" -msgstr "Docável" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Os diálogos estão escondidos na barra de tarefas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgctxt "Dialog on top" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Maximized" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Default window size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Set the default window size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " -"janelas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do " -"utilizador)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no " -"documento)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Saving dialogs status" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -msgid "Desktop integration" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Janelas no topo:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Se se devem esconder as mensagens dos diálogos na barra de tarefas do gestor " -"de janelas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Ampliar desenho quando janela for redimensionada, para manter a mesma área " -"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o " -"botão acima da barra de rolamento direita)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Default grid settings" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Grid units:" -msgstr "Unidades da grelha:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Origin X:" -msgstr "Origem X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Origem Y:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Espaçamento X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Espaçamento Y:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Minor grid line color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Cor das linhas da grelha principal:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Input/Output" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Adicionar comentários de etiqueta à saída de impressão" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Quando activo, um comentário será adicionado à impressão, marcando a saída " -"de um objecto com a sua etiqueta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível " -"agarrá-lo com o mouse (em pixels)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "pixels" -msgstr "pixeis" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Arrasto máximo do rato (em pixeis) que é considerado um clicar e não arrastar" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "_Handle size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Input devices" -msgstr "" - -#. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -msgid "Use named colors" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "XML formatting" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Inline attributes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Path data" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Absolute" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Relative" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizado" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Path string format:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " -"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " -"relative coordinates)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Numbers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "_Numeric precision:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" - -#. Code to add controls for attribute checking options -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "Print warnings" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Remove attributes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "" - -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Remove style properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "" - -#. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in " -"inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Reading" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -msgid "Editing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "Writing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "SVG output" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptível" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Colorimetria Relativa" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Clorimetria Absoluta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Nota: a Gestão de cores foi desactivada nesta versão)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Display adjustment" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 -msgid "Display profile:" -msgstr "Mostrar perfil:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -msgid "Proofing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simular saída na Ecrã" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Device profile:" -msgstr "Perfil de dispositivo:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -msgid "Black point compensation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Preserve black" -msgstr "Preservar preto" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Color management" -msgstr "" - -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgctxt "Filesystem" -msgid "Autosave _directory:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" - -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Autosave" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "Open Clip Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "" - -#. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Selecionar em todas as camadas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual " -"é alterada" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem " -"com objectos em todas as camadas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem " -"apenas com objectos na camada actual" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem " -"com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Selecting" -msgstr "Selecionando" - -#. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Ampliar largura do traço" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Redimensionar os cantos arredondados dos rectângulos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar degradês" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformar padrões" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Preserved" -msgstr "Preservado" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Quando se redimensiona um objecto, a largura das suas linhas redimensiona-se " -"na mesma proporção" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Quando se redimensionam rectângulos, o raio dos seus cantos também se " -"redimensiona" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Store transformation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Se possível, aplicar as transformações aos objectos sem adicionar um " -"atributo de transformação" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Guardar sempre a transformação como um atributo dos objectos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformações" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Distância em pixeis (horizontal com shift) de rolamento provocada por um " -"nível de rotação da roda do rato" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+setas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -msgid "Sc_roll by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Manter pressionado Ctrl+seta de direcção irá gradualmente acelerar o " -"rolamento (0 para sem aceleração)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Autorolagem" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "_Speed:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Quão rápido a tela rola automaticamente quando arrastar além da borda do " -"ecrã (0 para desligar o rolamento automático)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 -msgid "_Threshold:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a " -"rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã." - -#. -#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); -#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", -#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); -#. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rolagem" - -#. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 -msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "_Weight factor:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Snapping" -msgstr "" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -msgid "> and < _scale by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " -"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a " -"180, sentido anti-horário" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgctxt "Rotation angle" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " -"or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, " -"também, [ ou ] gira nesta proporção" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio " -"ampliam e reduzem por este multiplicador" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "Steps" -msgstr "Passos" - -#. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Se movem em paralelo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ficam inertes" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Mover de acordo com a tranformação" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 -msgid "Are unlinked" -msgstr "São desligados" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 -msgid "Are deleted" -msgstr "São apagados" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "Clones" -msgstr "Clones" - -#. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de " -"aparagem ou máscara" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -msgid "Before applying" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 -msgid "After releasing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -msgid "Markers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -msgid "Document cleanup" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 -msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -msgid "Cleanup" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -msgid "Number of _Threads:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 -msgid "(requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" - -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Melhor qualidade (mais lento)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Qualidade boa (lento)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 -msgid "Average quality" -msgstr "Qualidade média" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Qualidade ruim (rápido)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Pior qualidade (mais rápido)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação " -"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "" - -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 -msgid "Rendering" -msgstr "" - -#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -msgid "Default export _resolution:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 -msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 -msgid "Bitmap link:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 -msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -msgid "Default _import resolution:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 -msgid "Override file resolution" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 -msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "" - -#. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 -msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 -msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box " -"with an x. This is useful for manual tracing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 -msgid "Bitmaps" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 -msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added seperately to " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 -msgid "Shortcut file:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 -msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 -msgid "Import ..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 -msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 -msgid "Export ..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 -msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 -msgid "Misc" -msgstr "Outros" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 -msgctxt "Spellchecker language" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 -msgid "Second language:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 -msgid "Third language:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 -msgid "Spellcheck" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 -msgid "Latency _skew:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 -msgid "System info" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 -msgid "User config: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 -msgid "Location of users configuration" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 -msgid "User preferences: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 -msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 -msgid "User extensions: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 -msgid "Location of the users extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 -msgid "User cache: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 -msgid "Location of users cache" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 -msgid "Temporary files: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 -msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 -msgid "Inkscape data: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 -msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 -msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 -msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 -msgid "System data: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 -msgid "Locations of system data" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 -msgid "Icon theme: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 -msgid "Locations of icon themes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -msgctxt "Input device" -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 -msgid "Test Area" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 -msgid "Axis" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 -msgid "Hardware" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -msgid "Link:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 -msgid "Axes count:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 -msgid "axis:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 -msgid "Button count:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 -msgid "Tablet" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 -msgid "pad" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 -msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 -msgid "Axes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 -msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 -msgid "Pressure" -msgstr "Pressão" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "X tilt" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y tilt" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -msgctxt "Input device axe" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nome da camada:" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 -msgid "Add layer" -msgstr "Adicionar camada" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Above current" -msgstr "Acima do actual" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -msgid "Below current" -msgstr "Abaixo da actual" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Como subcamada da actual" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renomear Camada" - -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Layer" -msgstr "Camada" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 -msgid "Rename layer" -msgstr "Renomear camada" - -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 -msgid "Renamed layer" -msgstr "A camada foi renomeada" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 -msgid "Add Layer" -msgstr "Adicionar Camada" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 -msgid "New layer created." -msgstr "Nova camada criada." - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 -msgid "Move to Layer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Mostrar Camada" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ocultar Camada" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Lock layer" -msgstr "Bloquear Camada" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Unlock layer" -msgstr "DesBloquear Camada" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 -msgid "Lock other layers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 -msgid "Moved layer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -msgid "Add Path Effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 -msgid "Add path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -msgid "Delete current path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 -msgid "Raise the current path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 -msgid "Lower the current path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Efeito desconhecido está aplicado" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -msgid "Click button to add an effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 -msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 -msgid "Select a path or shape" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Unknown effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 -msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Remover efeito de caminho" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 -msgid "Move path effect up" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 -msgid "Move path effect down" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Activate path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 -msgid "Heap" -msgstr "Pilha" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 -msgid "In Use" -msgstr "Em Uso" - -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 -msgid "Slack" -msgstr "Folga" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 -msgid "Combined" -msgstr "Combinado" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 -msgid "Recalculate" -msgstr "Recalcular" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "Clear log messages" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 -msgid "Log capture started." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 -msgid "Log capture stopped." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 -msgid "New From Template" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 -msgid "Role:" -msgstr "Cargo:" - -# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Função do arco:" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -msgid "Actuate:" -msgstr "Atuar:" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 -msgid "Image Rendering:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 -msgid "_ID:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 -msgid "_Image Rendering:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -msgid "L_ock" -msgstr "Bl_oquear" - -#. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)" - -#. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto" - -#. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 -msgid "_Description:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 -msgid "" -"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" -"\t'auto' no preference;\n" -"\t'optimizeQuality' smooth;\n" -"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " -"all browsers follow this interpretation." -msgstr "" - -#. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Marque para tornar o objecto invisível" - -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "_Set" -msgstr "_Aplicar" - -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 -msgid "_Interactivity" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID inválido! " - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID existe! " - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 -msgid "Set object ID" -msgstr "Ajustar ID do objecto" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 -msgid "Set object label" -msgstr "Ajustar rótulo do objecto" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 -msgid "Set object title" -msgstr "Ajustar título do objecto" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 -msgid "Set object description" -msgstr "Ajustar descrição do objecto" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Lock object" -msgstr "Bloquear objecto" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Unlock object" -msgstr "DesBloquear objectos" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Hide object" -msgstr "Ocultar objecto" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Unhide object" -msgstr "Mostrar objecto" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 -msgid "Clipart found" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 -msgid "Downloading image..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -msgid "Could not download image" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 -msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -msgid "No description" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 -msgid "Searching clipart..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -msgid "Could not parse search results" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -msgid "No clipart named %1 was found." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 -msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 -msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 -msgid "_Islands (weight):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 -msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 -msgid "A constant vote value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 -msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 -msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 -msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 -msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 -msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 -msgid "Heuristics" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 -msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 -msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 -msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 -msgid "_Smooth curves" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 -msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Abortar vectorização em progresso" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Vectorizar" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 -msgid "Trace pixel art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Anchor point:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's bounding box:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's rotational center" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Arrange on:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Parameterized:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -msgid "Center X/Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 -msgid "Radius X/Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 -msgid "Angle X/Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 -msgid "Rotate objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 -msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 -msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" - -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 -msgid "SVG Document" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 -msgid "_Accept" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 -msgid "_Ignore once" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 -msgid "A_dd" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 -msgid "Suggestions:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 -msgid "Stop the check" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 -msgid "Start the check" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 -msgid "Checking..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 -msgid "Fix spelling" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 -msgid "Family Name:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 -msgid "Set width:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -msgid "glyph" -msgstr "" - -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 -msgid "Add glyph" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Remove font" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Remove glyph" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 -msgid "From selection..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 -msgid "Glyph name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 -msgid "Matching string" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 -msgid "Add Glyph" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "" - -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 -msgid "Kerning Setup" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 -msgid "Add pair" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -msgid "First Unicode range" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 -msgid "Kerning value:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "Set font family" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "font" -msgstr "" - -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 -msgid "Add font" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -msgid "_Font" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 -msgid "_Global Settings" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 -msgid "_Glyphs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 -msgid "_Kerning" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 -msgid "Sample Text" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 -msgid "Preview Text:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Adicionar parada do degradê" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 -msgid "Set fill" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 -msgid "Set stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." - -#. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139 -msgid "Symbol set: " -msgstr "" - -#. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149 -msgid "Current Document" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216 -msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225 -msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239 -msgid "Display more icons in row." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248 -msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 -msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270 -msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 -msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 -msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 -msgid "More info" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 -msgid "no template selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123 -msgid "Path: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 -msgid "Description: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 -msgid "Keywords: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135 -msgid "By: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 -msgid "Set as _default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" - -#. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 -msgid "Align left" -msgstr "Alinhar à esquerda" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 -msgid "Align center" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 -msgid "Align right" -msgstr "Alinhar à direita" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "" - -#. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Texto horizontal" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413 -msgid "Vertical text" -msgstr "Texto vertical" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146 -msgid "Text path offset" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 -msgid "Set text style" -msgstr "Definir estilo do texto" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Rectangular grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "_Arrange" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Organizar os objectos seleccionados" - -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Traçar segundo um nível de brilho dado" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Ponto de ruptura de brilho entre preto e branco" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Busca única: criar caminhos" - -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "_Edge detection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Ponto de ruptura de luminosidade para pixeis adjacentes (determina a " -"espessura das margens)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "T_hreshold:" -msgstr "" - -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Color _quantization" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Número de cores reduzidas" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "_Colors:" -msgstr "" - -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -msgid "_Invert image" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" - -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -msgid "B_rightness steps" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Sc_ans:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Quantidade de níveis desejado" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Co_lors" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Traçar o número indicado de cores reduzidas" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "_Grays" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza" - -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -msgid "S_mooth" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar borrar Gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" - -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -msgid "Stac_k scans" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las " -"(usualmente com aberturas)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -msgid "Remo_ve background" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos" - -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -msgid "_Mode" -msgstr "" - -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -msgid "Suppress _speckles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -msgid "S_ize:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -msgid "Smooth _corners" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -msgid "Optimize p_aths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas " -"Bezier" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização " -"mais agressiva" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -msgid "To_lerance:" -msgstr "" - -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -msgid "O_ptions" -msgstr "" - -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -msgid "Live Preview" -msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualizar" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Vertical:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "A_ngle:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " -"absoluto, ou deslocamento percentual" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " -"absoluto, ou deslocamento percentual" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz de transformação do elemento A" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz de transformação do elemento B" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz de transformação do elemento C" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz de transformação do elemento D" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz de transformação do elemento E" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz de transformação do elemento F" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento relativo" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, " -"editar a posição absoluta actual diretamente" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "_Scale proportionally" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplicar a cada _objecto separado" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; " -"se não, transformar a selecção ao todo" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Editar matriz _actual" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-" -"multiplicação= por esta matriz" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Scale" -msgstr "_Escala" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Girar" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Inclinar" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_z" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar transformação à selecção" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 -msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 -msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 -msgid "Transform matrix is singular, not used." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Editar matriz de transformação" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 -msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 -msgid "New element node" -msgstr "Novo nó elementar" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 -msgid "New text node" -msgstr "Novo nó de texto" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar nó" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Eliminar atributo" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 -msgid "Set" -msgstr "Ajustar" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arraste para reordenar os nós" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 -msgid "Unindent node" -msgstr "Desindentar nó" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 -msgid "Indent node" -msgstr "Indentar nó" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 -msgid "Raise node" -msgstr "Levantar nó" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 -msgid "Lower node" -msgstr "Baixar nó" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nome do atributo" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor do atributo" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Clique sobre o atributo para editá-lo." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Atributo %s seleccionado. Pressione Ctrl+Enter ao terminar a " -"edição para aplicar as mudanças." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Arrastar subárvore XML" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 -msgid "New element node..." -msgstr "Novo nó de elemento..." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 -msgid "Create new element node" -msgstr "Criar novo elemento de nó" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 -msgid "Create new text node" -msgstr "Criar novo nó de texto" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 -msgid "Change attribute" -msgstr "Ajustar atributo" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Arrastar curva" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Acrescentar nó" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 -msgid "Retract handles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 -msgid "Change node type" -msgstr "Alterar tipo do nó" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 -msgid "Straighten segments" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 -msgid "Make segments curves" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 -msgid "Add nodes" -msgstr "Adicionar nós" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 -msgid "Add extremum nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 -msgid "Join nodes" -msgstr "Juntar nós" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 -msgid "Break nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Eliminar nós" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 -msgid "Move nodes" -msgstr "Mover nós" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Mover nós horizontalmente" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Mover nós verticalmente" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Girar nós" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Escalar nós" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 -msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 -msgid "Symmetric node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 -msgid "Scale handle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 -msgid "Rotate handle" -msgstr "" - -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 -msgid "Delete node" -msgstr "Eliminar nó" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1396 -msgid "Cycle node type" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1411 -msgid "Drag handle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1420 -msgid "Retract handle" -msgstr "Retrair alça" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" - -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do " -"arco/segmento" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: desenhar em redor do ponto inicial" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com Shift " -"para desenhar em redor do ponto inicial" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s × %s; com Ctrl para criar elipse de proporção " -"quadrada ou inteira; com Shift para desenhar em redor do ponto inicial" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Criar elipse" - -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "" - -#. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Criar caixa 3D" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Caminho guia seleccionado; desenhar ao longo do guia com Ctrl" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Seleccione um caminho guia para rastrear com Ctrl" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Rastreando: conexão ao caminho guia perdida!" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Rastreando um caminho guia" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Traçando uma linha caligráfica" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Desenhar linhas caligráficas" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Criar novo conector" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado." - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Redefinir conector" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 -msgid "Create connector" -msgstr "Criar conector" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Finalizando conector" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Ponto final do conector: arraste para redefinir ou conectar a novas " -"formas" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccione pelo menos um objecto que não seja conector." - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados" - -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" - -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", médio com raio %d" - -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -msgid " under cursor" -msgstr " sob cursor" - -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Libere o mouse para ajustar a cor." - -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 -msgid "Set picked color" -msgstr "Ajustar a cor escolhida" - -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Cores Visíveis" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Muita inserção, o resultado é vazio." - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "A área não é fechada, impossível preencher." - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida. Para preencher " -"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente." - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Preencher área fechada" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 -msgid "Set style on object" -msgstr "Definir estilo do objecto" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Desenhe sobre as áreas para adicionar preenchimento, segure " -"Alt para preencher tudo o que for tocado" - -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:517 -msgid "Path is closed." -msgstr "O caminho está fechado." - -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:532 -msgid "Closing path." -msgstr "Fechando o caminho." - -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:634 -msgid "Draw path" -msgstr "Desenhar caminho" - -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 -msgid "Creating single dot" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 -msgid "Create single dot" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Simplificar degradê" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Criar degradê padrão" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Arraste em redor das alças para selecioná-las" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: divide o ângulo do degradê" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: desenhar o degradê em redor do ponto inicial" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Degradê para objectos %d; use Ctrl para ângulos exatos" -msgstr[1] "" -"Degradês para objectos %d; use Ctrl para ângulos exatos" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione objectos onde criar um degradê." - -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 -#, c-format -msgid " out of %d mesh handle" -msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 -#, c-format -msgid "%d mesh handle selected out of %d" -msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 -#, c-format -msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 -msgid "Split mesh row/column" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 -msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 -msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 -msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 -msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 -msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 -msgid "Create default mesh" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 -msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 -msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:594 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:610 -#, c-format -msgid "%u of %u node selected." -msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:622 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:631 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Desenho cancelado" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuando o caminho seleccionado" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 -msgid "Creating new path" -msgstr "Criar novo caminho" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " -"deste ponto." - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " -"para observar o ângulo." - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with " -"Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Desenho concluído" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Largar aqui para fechar e completar o caminho." - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastar para continuar o caminho apartir deste ponto." - -#. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Finalizando mão-livre" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: criar quadrado ou rectângulo de proporção inteira, bloquear um " -"canto arrendondado a circular" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " -"desenhar em redor do ponto inicial" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " -"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno do ponto de " -"início" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectângulo: %s × %s (restringido ao rácio dourado 1 : 1.618); " -"com Shift to para desenhar à volta do ponto de início" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Retângulo: %s × %s; com Ctrl para fazer um quadrado ou " -"retângulo; Shift para desenhar em redor do ponto inicial" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Criar retângulo" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Clique na selecção para activar as pegas de rotação/redimensionamento" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 -msgid "Move canceled." -msgstr "Movimento cancelado." - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Seleção cancelada." - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Arraste sobre os objectos para selecioná-los; solte Alt para " -"alternar para a selecção elástica" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Arraste em redor dos objectos para selecioná-los; aperte Alt " -"para alternar para a selecção por toque" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: clique para selecionar em grupos, arraste para mover " -"horizontalmente/verticalmente" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para " -"selecção elástica" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 -msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar." - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: trava o raio da espiral" - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Espiral: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " -"ângulo" - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 -msgid "Create spiral" -msgstr "Criar espirais" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objecto seleccionado" -msgstr[1] "%i objectos seleccionados" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " -"selection." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " -"selection." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " -"initial selection." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 -msgid "Spray with copies" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 -msgid "Spray with clones" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 -msgid "Spray in single path" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polígono: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " -"ângulo" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 -#, c-format -msgid "" -"Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Estrela: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " -"ângulo" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 -msgid "Create star" -msgstr "Criar estrela" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clique para editar o texto, arraste para selecionar parte do " -"texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Clique para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " -"parte do texto." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 -msgid "Create text" -msgstr "Criar texto" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Caractere não imprimível" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Inserir caractere Unicode" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Caixa de texto: %s × %s" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Texto fluido é criado." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Criar caixa de texto" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"O quadro é muito pequeno para o actual tamanho da fonte. Caixa de " -"texto não criada." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 -msgid "No-break space" -msgstr "Espaço sem quebras" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Inserir espaço sem quebras" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 -msgid "Make bold" -msgstr "Tornar negrito" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 -msgid "Make italic" -msgstr "Tornar itálico" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 -msgid "New line" -msgstr "Nova linha" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Ajustar Kern para a direita" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 -msgid "Kern up" -msgstr "Aumentar Kern" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 -msgid "Kern down" -msgstr "Diminuir Kern" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Girar no sentido anti-horário" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Girar no sentido horário" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Diminuir espaçamento entre letras" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 -msgid "Paste text" -msgstr "Colar texto" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "" -"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 -msgid "Type text" -msgstr "Digite o texto" - -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:704 -msgid "Space+mouse move to pan canvas" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 -msgid "Move tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 -msgid "Scale tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 -msgid "Push path tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Ajuste de cor de pintura" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 -msgid "Blur tweak" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -msgid "Blur (%)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Tornar a camada actual visível" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 -msgid "Current layer" -msgstr "Camada actual" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 -msgid "(root)" -msgstr "(raiz)" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietário" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "Opacity (%)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 -msgid "Change blur" -msgstr "Alterar desfoque" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1227 -msgid "Change opacity" -msgstr "Alterar opacidade" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nidades:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Width of paper" -msgstr "Largura do papel" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Height of paper" -msgstr "Altura do papel" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "T_op margin:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "Top margin" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "L_eft:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Left margin" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Right margin" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Botto_m:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Bottom margin" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -msgid "Orientation:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Paisagem" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Retrato" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamanho personalizado" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se " -"não houver nenhuma selecção" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:490 -msgid "Set page size" -msgstr "Definir tamanho da página" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Listar" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -msgctxt "Swatches" -msgid "Border" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 -msgctxt "Swatches border" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Solid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Wide" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navegar..." - -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 -msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 -msgid "Vector" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 -msgid "Bitmap" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 -msgid "Bitmap options" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 -msgid "Fill:" -msgstr "Preencher:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -msgid "O:" -msgstr "O:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1093 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nenhum objecto seleccionado" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgctxt "Fill" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgctxt "Stroke" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Padrão de preenchimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Padrão de traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -msgid "L" -msgstr "E" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Preenchimento em degradê linear" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Traço em degradê linear" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "R" -msgstr "D" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Preenchimento em degradê radial" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Traço em degradê radial" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Different" -msgstr "Diferente" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 -msgid "Different fills" -msgstr "Preenchimentos diferentes" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 -msgid "Different strokes" -msgstr "Traços diferentes" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "Unset" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset fill" -msgstr "Desfazer preenchimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Redefinir o traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Preenchimento em cor lisa" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Traço em cor lisa" - -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados" - -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar preenchimento..." - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar traço..." - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 -msgid "Last set color" -msgstr "Última cor aplicada" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 -msgid "Last selected color" -msgstr "Última cor selecionada" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 -msgid "Copy color" -msgstr "Copiar cor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -msgid "Paste color" -msgstr "Colar cor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trocar preenchimento e traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Tornar preenchimento opaco" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Tornar traço opaco" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove fill" -msgstr "Remover preenchimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Remover traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Aplicar a última cor para traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 -msgid "Invert fill" -msgstr "Inverter preenchimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Inverter traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 -msgid "White fill" -msgstr "Preenchimento branco" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 -msgid "White stroke" -msgstr "Traço branco" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 -msgid "Black fill" -msgstr "Preenchimento preto" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 -msgid "Black stroke" -msgstr "Traço preto" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:784 -msgid "Paste fill" -msgstr "Colar preenchimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:802 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Colar traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:958 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Alterar largura do traço" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", arraste para ajustar" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1142 -msgid " (averaged)" -msgstr " (médio)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (transparente)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (opaco)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 -msgid "Adjust alpha" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, " -"without modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Ajustar saturação" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Ajustar luminosidade" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Ajustar matiz" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with " -"Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1520 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1507 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -msgid "L Gradient" -msgstr "Degradê L" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 -msgid "R Gradient" -msgstr "Degradê R" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Traço: %06x/%.3g" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largura do traço: %.5g%s" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 -#, c-format -msgid "O: %2.0f" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, c-format -msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:132 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:177 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:243 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:327 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:334 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:342 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " -"box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/verbs.cpp:137 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../src/verbs.cpp:232 -msgid "Context" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: ../src/verbs.cpp:271 -msgid "Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1227 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Trocar para a próxima camada" - -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Trocado para a próxima camada." - -#: ../src/verbs.cpp:1230 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Não é possível ir antes da última camada." - -#: ../src/verbs.cpp:1239 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Trocar para a camada anterior" - -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Trocado para a camada anterior." - -#: ../src/verbs.cpp:1242 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada." - -#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 -#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 -msgid "No current layer." -msgstr "Nenhuma camada actual." - -#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Camada %s levantada." - -#: ../src/verbs.cpp:1293 -msgid "Layer to top" -msgstr "Camada para o topo" - -#: ../src/verbs.cpp:1297 -msgid "Raise layer" -msgstr "Levantar camada" - -#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Camada abaixada %s." - -#: ../src/verbs.cpp:1301 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Camada para o fundo" - -#: ../src/verbs.cpp:1305 -msgid "Lower layer" -msgstr "Baixar camada" - -#: ../src/verbs.cpp:1314 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Não é possível movimentar mais a camada." - -#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1355 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1358 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1391 -msgid "Delete layer" -msgstr "Eliminar camada" - -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1394 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Camada apagada." - -#: ../src/verbs.cpp:1411 -msgid "Show all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1416 -msgid "Hide all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1421 -msgid "Lock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1435 -msgid "Unlock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1519 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" - -#: ../src/verbs.cpp:1524 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgctxt "Verb" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Does nothing" -msgstr "Não faz nada" - -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" - -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir um desenho existente" - -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Re_vert" -msgstr "Re_verter" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" - -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Save document" -msgstr "Guardar documento" - -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _Como..." - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Guardar documento com outro nome" - -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Guardar uma Cóp_ia..." - -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome" - -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." - -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Print document" -msgstr "Imprimir documento" - -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Clean _up document" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " -"<defs> of the document" -msgstr "" -"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, " -"pincéis, clipping, etc)" - -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." - -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento" - -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Import Clip Art..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Próxima Jan_ela" - -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Trocar para a próxima janela de documento" - -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Janela Ante_rior" - -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Trocar para a janela anterior de documento" - -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Close this document window" -msgstr "Fechar a janela do documento" - -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Sair do Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "_Templates..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Create new project from template" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfazer a última ação" - -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Refazer a última ação desfeita" - -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência" - -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência" - -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "_Paste" -msgstr "Co_lar" - -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse" - -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Colar E_stilo" - -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção" - -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado" - -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Colar La_rgura" - -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado" - -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Colar _Altura" - -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado" - -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Colar Tamanho Separadamente" - -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado" - -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Colar Largura Separadamente" - -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do " -"objecto copiado" - -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Colar Altura Separadamente" - -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do " -"objecto copiado" - -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Colar _No Lugar" - -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "" -"Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde " -"foram copiados" - -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Colar Caminho do _Efeito" - -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "_Remove Filters" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Delete" -msgstr "Apa_gar" - -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Delete selection" -msgstr "Eliminar a selecção" - -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplic_ar" - -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar os objectos seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Criar Clo_ne" - -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)" - -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Desl_igar Clone" - -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Select _Original" -msgstr "Selecionar _Original" - -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado" - -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjecto para Padrão" - -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento." - -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Padrão para _Objecto" - -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões" - -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Group to Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Symbol to Group" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpa_r Todos" - -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Se_lecionar Todos" - -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós" - -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Fill Color" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "_Stroke Color" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Stroke St_yle" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Object Type" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_verter Seleção" - -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "" -"Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o " -"restante)" - -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Inverter em Todas Camadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas." - -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Select Next" -msgstr "Selecionar Próximo" - -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó" - -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Select Previous" -msgstr "Selecionar Anterior" - -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior" - -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "D_eselect" -msgstr "Remover S_eleção" - -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó" - -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "" - -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Levantar para o _Topo" - -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Levantar a selecção para o topo" - -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Baixar para o Fundo" - -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos" - -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Raise" -msgstr "Levanta_r" - -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Levantar a selecção um passo" - -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Lower" -msgstr "Bai_xar" - -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Baixar a selecção um passo" - -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Agrupar os objectos seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Por no Caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Remover do caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Remover _Kerns Manuais" - -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto" - -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Union" -msgstr "_União" - -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "União entre os caminhos seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Interseção" - -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferença" - -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)" - -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xclusão" - -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a " -"apenas um caminho)" - -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Di_vision" -msgstr "Di_visão" - -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cortar Camin_ho" - -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" - -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Outs_et" -msgstr "_Expandir" - -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" - -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px" - -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "I_nset" -msgstr "Co_mprimir" - -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Comprimir caminhos seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" - -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px" - -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Tipografia D_inâmica" - -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico" - -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Tipografia _Ligada" - -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" - -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Traço para caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Si_mplificar" - -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais" - -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Reverter" - -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)" - -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura" - -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "_Combine" -msgstr "_Combinar" - -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combina diversos caminhos em um" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Sep_arar" - -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos" - -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "_Arrange..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "" - -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Adicionar Camada..." - -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Cria uma nova camada" - -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Re_nomear Camada..." - -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Renomear a camada actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Mudar para a Camada Acima" - -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Mudar para a camada acima da actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" - -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" - -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Camada para o _Topo" - -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Levanta a camada actual para o topo" - -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Camada para o _Baixo" - -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo" - -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Levantar Camada" - -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Levantar a camada actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Baixar Camada" - -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Baixar a camada actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Eliminar Camada Atual" - -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Eliminar a camada actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "_Show all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Show all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Hide all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Hide all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Lock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Lock all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Lock all the other layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "_Unlock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Unlock all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "" - -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "" - -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario" - -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "" - -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário" - -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Remover _Transformações" - -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado" - -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objecto para Caminho" - -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos" - -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Formatar Texto na Moldura" - -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de " -"texto ligada ao objecto" - -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "_Unflow" -msgstr "Retirar da Mold_ura" - -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)" - -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Converter para Texto" - -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar " -"aparência)" - -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Inverter _Horizontalmente" - -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente" - -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Inverter _Verticalmente" - -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente" - -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)" - -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "Edit mask" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "_Release" -msgstr "_Remover" - -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Remover máscara da selecção" - -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para " -"o clip)" - -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Remover clip ao caminho da selecção" - -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Selecionar e transformar objectos" - -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Node Edit" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editar caminhos por nós" - -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Tweak" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los" - -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spray" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Criar retângulos e quadrados" - -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "3D Box" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Criar caixas 3D" - -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Ellipse" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" - -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Star" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Criar estrelas e polígonos" - -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spiral" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Create spirals" -msgstr "Criar espirais" - -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" - -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pen" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" - -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Calligraphy" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel" - -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Criar e alterar objectos texto" - -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Gradient" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Criar e editar degradês" - -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Mesh" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Create and edit meshes" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" - -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Measurement tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Dropper" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Pegar cores da imagem" - -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Connector" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Criar conectores de diagrama" - -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Paint Bucket" -msgstr "" - -# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Preencher áreas fechadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Edit" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Eraser" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" - -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Propriedades do Seletor" - -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" - -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" - -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" - -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster" - -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Propriedades de Retângulos" - -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" - -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Preferências de Caixa 3D" - -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Propriedades de Elipses" - -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" - -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Propriedades de Estrelas" - -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" - -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Propriedades de Espirais" - -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" - -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Propriedades do Lápis" - -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" - -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Propriedades da Caneta" - -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" - -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" - -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" - -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Propriedades de Textos" - -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" - -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferências do degradê" - -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê" - -#: ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Mesh Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Propriedades de Ampliações" - -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" - -#: ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Measure Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Propriedades do Borrão" - -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" - -#: ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Propriedades do Seletor" - -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" - -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Preferências do balde de tinta" - -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "" - -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" - -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Réguas" - -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã" - -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barras de Rolagem" - -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã" - -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Page _Grid" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "G_uides" -msgstr "G_uias" - -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para " -"criar uma guia)" - -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Enable snapping" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "_Commands Bar" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" - -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controlos de Ferramenta" - -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Caixa de _Ferramentas" - -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)" - -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" - -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores" - -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de E_stado" - -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)" - -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Pró_xima Ampliação" - -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" - -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Amp_liação Anterior" - -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" - -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Ampliação 1:_1" - -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Ampliação 1:_2" - -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Ampliaçã_o 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2762 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã cheia" - -#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" - -#: ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplic_ar Janela" - -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2771 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nova Visualização" - -#: ../src/verbs.cpp:2772 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nova visualização" - -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../src/verbs.cpp:2775 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" - -#: ../src/verbs.cpp:2776 -msgid "No _Filters" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2777 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2778 -msgid "_Outline" -msgstr "_Contorno" - -#: ../src/verbs.cpp:2779 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno" - -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), -#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 -msgid "_Toggle" -msgstr "Al_ternar" - -#: ../src/verbs.cpp:2781 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Alternar entre os modos de visualização" - -#: ../src/verbs.cpp:2783 -msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2784 -msgid "_Grayscale" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2785 -msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2789 -msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2791 -msgid "Color-managed view" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2792 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2794 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..." - -#: ../src/verbs.cpp:2795 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" - -#: ../src/verbs.cpp:2797 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Ampliar para caber a página na janela" - -#: ../src/verbs.cpp:2798 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Largura da Página" - -#: ../src/verbs.cpp:2799 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" - -#: ../src/verbs.cpp:2801 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" - -#: ../src/verbs.cpp:2803 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela" - -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2806 -msgid "P_references..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2807 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2808 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propriedades do _Desenho..." - -#: ../src/verbs.cpp:2809 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Propriedades salvas com o desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2810 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadados do Desenho..." - -#: ../src/verbs.cpp:2811 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Metadados salvos com o desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2813 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "" - -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2815 -msgid "Gl_yphs..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2816 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "" - -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2819 -msgid "S_watches..." -msgstr "Modelos de Cores..." - -#: ../src/verbs.cpp:2820 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" - -#: ../src/verbs.cpp:2821 -msgid "S_ymbols..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2822 -msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2823 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mação..." - -#: ../src/verbs.cpp:2824 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos" - -#: ../src/verbs.cpp:2825 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." - -#: ../src/verbs.cpp:2826 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Alinhar e distribuir objectos" - -#: ../src/verbs.cpp:2827 -msgid "_Spray options..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2828 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2829 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_Histórico do desfazer..." - -#: ../src/verbs.cpp:2830 -msgid "Undo History" -msgstr "Histórico do desfazer" - -#: ../src/verbs.cpp:2832 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" - -#: ../src/verbs.cpp:2833 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor _XML..." - -#: ../src/verbs.cpp:2834 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2835 -msgid "_Find/Replace..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2836 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Encontrar objectos no desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2837 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2838 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2840 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2841 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Mensagens..." - -#: ../src/verbs.cpp:2842 -msgid "View debug messages" -msgstr "Ver mensagens de depuração" - -#: ../src/verbs.cpp:2843 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" - -#: ../src/verbs.cpp:2844 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" - -#: ../src/verbs.cpp:2845 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Criar Clones Ladrilhados..." - -#: ../src/verbs.cpp:2846 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão " -"definido" - -#: ../src/verbs.cpp:2847 -msgid "_Object attributes..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2848 -msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2850 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto" - -#: ../src/verbs.cpp:2851 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "D_ispositivos de Entrada..." - -#: ../src/verbs.cpp:2852 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " -"digitalizadora" - -#: ../src/verbs.cpp:2853 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Extensões..." - -#: ../src/verbs.cpp:2854 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Buscar informações sobre extensões" - -#: ../src/verbs.cpp:2855 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Camadas..." - -#: ../src/verbs.cpp:2856 -msgid "View Layers" -msgstr "Visualizar Camadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2857 -msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2858 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2859 -msgid "Filter _Editor..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2860 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2861 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2862 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2863 -msgid "Print Colors..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2864 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2865 -msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2866 -msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "" - -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2868 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Sobre E_xtensões" - -#: ../src/verbs.cpp:2869 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2870 -msgid "About _Memory" -msgstr "Sobre a _Memória" - -#: ../src/verbs.cpp:2871 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informações sobre uso de memória" - -#: ../src/verbs.cpp:2872 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Sobre o Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2873 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape versão, autores, licença" - -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2878 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Básico" - -#: ../src/verbs.cpp:2879 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Iniciando no Inkscape" - -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2880 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: Forma_s" - -#: ../src/verbs.cpp:2881 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" - -#: ../src/verbs.cpp:2882 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Avançado" - -#: ../src/verbs.cpp:2883 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" - -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2885 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Traçando" - -#: ../src/verbs.cpp:2886 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Usando o traçador de bitmaps" - -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2887 -msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2888 -msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2889 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Caligrafia" - -#: ../src/verbs.cpp:2890 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" - -#: ../src/verbs.cpp:2891 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2892 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" - -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2893 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementos do Desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2894 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" - -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2895 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Dicas e _Truques" - -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Dicas e truques variados" - -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2899 -msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2901 -msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2906 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual" - -#: ../src/verbs.cpp:2908 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho" - -#: ../src/verbs.cpp:2910 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada " -"seleccionado" - -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2912 -msgid "Unlock All" -msgstr "DesBloquear Tudo" - -#: ../src/verbs.cpp:2914 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2916 -msgid "Unhide All" -msgstr "Mostrar Tudo" - -#: ../src/verbs.cpp:2918 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2922 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2923 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2924 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add External Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add an external script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add Embedded Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add an embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit an embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove External Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove an external script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove an embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 -msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Arc: Mudar inicio/fim" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Arc: Mudar abrir/fechar" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 -msgid "New:" -msgstr "Novo:" - -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 -msgid "Change:" -msgstr "Modificado:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start:" -msgstr "Início:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "O ângulo (em graus) desde a horizontal até ao ponto inicial do arco." - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End:" -msgstr "Fim:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "O ângulo (em graus) desde a horizontal até ao ponto final do arco." - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 -msgid "Closed arc" -msgstr "Arco fechado" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 -msgid "Open Arc" -msgstr "Arco Aberto" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Alternar para arco (forma aberta)" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 -msgid "Make whole" -msgstr "Tornar inteiro" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" - -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Ângulo Y:" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" - -#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 -msgid "No preset" -msgstr "" - -#. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(hairline)" -msgstr "(linha do cabelo)" - -#. Mean -#. Rotation -#. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(default)" -msgstr "(padrão)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 -msgid "Pen Width" -msgstr "Largura da caneta" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 -msgid "" -"The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" - -#. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight widening)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(constant width)" -msgstr "(comprimento constante)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Thinning:" -msgstr "Sinuoso" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " -"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(left edge up)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(horizontal)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(right edge up)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Ângulo da caneta" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " -"fixar = 0)" - -#. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixação:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" - -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(aproximadamente redondo)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Cap rounding" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Caps:" -msgstr "Pontas:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = " -"ponta redonda)" - -#. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(linha suave)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(tremor leve)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(tremor perceptível)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(tremor máximo)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tremor:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos" - -#. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Ondulação:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos" - -#. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(sem inércia)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(inércia máxima)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Pen Mass" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 -msgid "Trace Background" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 -msgid "Tilt" -msgstr "Inclinação" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " -"da caneta." - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Escolha uma predefinição guardada" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Mudar espaçamento do conector" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 -msgid "Orthogonal" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Curvature:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são " -"posicionados automaticamente" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Connector Length" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Length:" -msgstr "Comprimento:" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 -msgid "Downwards" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Não permitir sobreposição de formas" - -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Padrão de traço" - -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Padrão de Tipografia" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Coordenadas do cursor" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 -msgid "Z:" -msgstr "" - -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de formas ou de desenho " -"livre criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los." - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 -msgid "grayscale" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 -msgid ", grayscale" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 -msgid "print colors preview" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 -msgid ", print colors preview" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -msgid "outline" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 -msgid "no filters" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, c-format -msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, c-format -msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, c-format -msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, c-format -msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Guardar alterações ao documento \"%s\" " -"antes de fechar?\n" -"\n" -"Se fechar sem guardar, as suas alterações serão perdidas." - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fechar _sem guardar" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 -msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 -msgid "Note:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Capturar a opacidade" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas " -"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 -msgid "Pick" -msgstr "Capturar" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Atribuir opacidade" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de " -"preenchimento ou de traço" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 -msgid "Assign" -msgstr "Atribuir" - -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 -msgid "remove" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Apagar objectos tocados pelo apagador" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Cortar partes dos objectos" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Mudar regra de preenchimento" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set fill color" -msgstr "Definir cor de preenchimento" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Definir cor do traço" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Definir degradê no preenchimento" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Criar degradê no traço" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Definir padrão de preenchimento" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Definir padrão de traço" - -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" - -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Família da fonte" - -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 -msgid "Face" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da Fonte" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 -msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 -msgid "Edit gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 -msgid "Swatch" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 -msgid "Rename gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 -msgid "No gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -msgid "Multiple stops" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nenhuma parada no degradê" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Atribuir o degradê ao objecto" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 -msgid "Set gradient repeat" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Alterar posição da parada do degradê" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "linear" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Criar degradê linear" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "radial" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 -msgid "New:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Criar degradê no preenchimento" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "stroke" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Criar degradê no traço" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 -msgid "on:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Choose a gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 -msgid "Select:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 -msgctxt "Gradient repeat type" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 -msgid "Reflected" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 -msgid "Direct" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê " -"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção " -"(spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções " -"opostas (spreadMethod=\"reflect\")" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 -msgid "No stops" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Stops" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 -msgid "Stops:" -msgstr "" - -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 -msgctxt "Gradient" -msgid "Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset of selected stop" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 -msgid "Insert new stop" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 -msgid "Delete stop" -msgstr "Eliminar parada" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 -msgid "Link gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 -msgid "No document selected" -msgstr "Nenhum documento seleccionado" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Nenhum degradê no desenho" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nenhum degradê seleccionado" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 -msgid "Add stop" -msgstr "Acrescentar parada" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 -msgid "Stop Color" -msgstr "Cor da Parada" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de degradê" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Alterar cor da parada do degradê" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 -msgid "Closed" -msgstr "Fechado" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 -msgid "Open start" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 -msgid "Open end" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 -msgid "Open both" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 -msgid "All inactive" -msgstr "Todas inactivas" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Não está activa nenhuma ferramenta geométrica" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Mostrar caixa de limites (usada para cortar linhas infinitas)" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Apresentar info de medidas" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Apresentar info de medidas para os itens seleccionados" - -#. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 -msgid "Font Size" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 -msgid "Font Size:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 -msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "normal" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "Create mesh gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "conical" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "Create conical gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Rows" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -msgid "Rows:" -msgstr "Linhas:" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Columns" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 -msgid "Edit Fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 -msgid "Edit fill mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 -msgid "Edit Stroke" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 -msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 -msgid "Show Handles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 -msgid "Show side and tensor handles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 -msgid "Insert node" -msgstr "Inserir nó" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 -msgid "Insert node at min X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 -msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 -msgid "Insert min X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -msgid "Insert node at max X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -msgid "Insert max X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -msgid "Insert node at min Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -msgid "Insert min Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -msgid "Insert node at max Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -msgid "Insert max Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Eliminar nós seleccionados" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 -msgid "Join" -msgstr "Unir" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 -msgid "Join with segment" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 -msgid "Delete segment" -msgstr "Eliminar segmento" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 -msgid "Node Cusp" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Suavizar Nó" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Suavizar nós seleccionados" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Simetria do Nó" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 -msgid "Node Auto" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 -msgid "Node Line" -msgstr "Linha do Nó" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Node Curve" -msgstr "Curva do Nó" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 -msgid "Show Outline" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 -msgid "Edit masks" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordenada X:" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordenada Y:" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 -msgid "No paint" -msgstr "Sem pintura" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 -msgid "Flat color" -msgstr "Cor lisa" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Degradê linear" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Degradê radial" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no " -"preenchimanto (ench-régua: evenodd)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja " -"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -msgid "No objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -msgid "Multiple styles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -msgid "No paint" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 -msgid "Flat color" -msgstr "" - -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 -msgid "Linear gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 -msgid "Radial gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 -msgid "Pattern fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 -msgid "Swatch fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 -msgid "Fill by" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 -msgid "Fill by:" -msgstr "Preencher por:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Aumentar/Diminuir por" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Aumentar/Diminuir por:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 -msgid "Close gaps" -msgstr "Fechar intervalos" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Fechar intervalos:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 -msgid "Bezier" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 -msgid "Zigzag" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 -msgid "Paraxial" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 -msgctxt "Freehand shape" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 -msgid "Triangle in" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 -msgid "Triangle out" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 -msgid "From clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 -msgid "Shape:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing: " -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Alterar retângulo" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 -msgid "W:" -msgstr "W:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Largura do retângulo" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Altura do retângulo" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 -msgid "not rounded" -msgstr "Não redondo" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Horizontal" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 -msgid "Vertical radius" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 -msgid "Not rounded" -msgstr "Não arredondado" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Tornar cantos agudos" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:192 -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 -msgid "Lower" -msgstr "Abai_xar" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 -msgid "Upper" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:239 -msgid "Max Size" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformar através da barra de ferramentas" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Agora a largura do traço é redimensionada de acordo com os " -"objectos." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Agora a largura do traço não é redimensionada de acordo com os " -"objectos." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Agora os cantos arredondados dos retângulos são redimensionada " -"de acordo com os retângulos." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Agora os cantos arredondados dos retângulos não são " -"redimensionados de acordo com os retângulos." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Agora os degradês são transformados de acordo com as " -"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Agora os degradês permanecem fixos com as transformações nos " -"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Agora os padrões são transformados de acordo com as " -"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Agora os padrões permanecem fixos com as transformações nos " -"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." - -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordenada horizontal da selecção" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordenada vertical da selecção" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 -msgid "Width of selection" -msgstr "Largura da selecção" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 -msgid "Lock width and height" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 -msgid "Height of selection" -msgstr "Altura da selecção" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 -msgid "Move gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 -msgid "Move patterns" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ajustar atributo" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 -msgid "CMS" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_R:" -msgstr "" - -#. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_G:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -msgid "_B:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "Gray" -msgstr "" - -#. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_H:" -msgstr "" - -#. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_S:" -msgstr "" - -#. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_L:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -msgid "_C:" -msgstr "" - -#. TYPE_CMYK_16 -#. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -msgid "_M:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -msgid "_Y:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -msgid "_K:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 -msgid "Fix" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -msgid "_A:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (transparência)" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -msgid "Color Managed" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 -msgid "Too much ink!" -msgstr "" - -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Não nomeado" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Digitar texto em um nó de texto" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 -msgid "Change spiral" -msgstr "Alterar espiral" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "just a curve" -msgstr "apenas uma curva" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "one full revolution" -msgstr "uma revolução completa" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of turns" -msgstr "Número de curvas" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Turns:" -msgstr "Rotação:" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de revoluções" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "circle" -msgstr "círculo" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is much denser" -msgstr "limite é muito mais denso" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is denser" -msgstr "limite é mais denso" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "even" -msgstr "mesmo" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is denser" -msgstr "centro é mais denso" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is much denser" -msgstr "centro é muito mais denso" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence" -msgstr "Divergência" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergência:" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts from center" -msgstr "começar do centro" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts mid-way" -msgstr "começa no meio do caminho" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts near edge" -msgstr "começa perto do limite" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius" -msgstr "Raio interior" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Raio interno:" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " -"Ferramentas para alterar os padrões)" - -#. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(broad spray)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "" - -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 -msgid "Spray single path" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(low population)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(high population)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount" -msgstr "Quantidade" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Alterar número de cantos" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make polygon" -msgstr "Criar polígono" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make star" -msgstr "Criar estrela" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Alterar arredondamento" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Alterar aleatoriedade" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "triângulo/tri-estrela" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "square/quad-star" -msgstr "quadrado/quad-estrela" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexágono/estrela de seis pontas" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners" -msgstr "Esquinas" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners:" -msgstr "Cantos:" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "thin-ray star" -msgstr "estrela raio-fino" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "pentagram" -msgstr "pentagrama" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "hexagram" -msgstr "hexagrama" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagrama" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "octagram" -msgstr "octagrama" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "regular polygon" -msgstr "polígono regular" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporção do raio:" - -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "stretched" -msgstr "esticado" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "twisted" -msgstr "torcido" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly pinched" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "NOT rounded" -msgstr "Não redondo" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly rounded" -msgstr "Levemente redondo" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "visibly rounded" -msgstr "Visivelmente redondo" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "well rounded" -msgstr "bem arredondado" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "amply rounded" -msgstr "amplamente redondo" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "blown up" -msgstr "explodido" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded:" -msgstr "Arredondado:" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NÃO randômico" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "slightly irregular" -msgstr "levemente irregular" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "visibly randomized" -msgstr "visivelmente randômico" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "strongly randomized" -msgstr "fortemente randômico" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized" -msgstr "Aleatório" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized:" -msgstr "Aleatório:" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" - -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 -msgctxt "Marker" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 -msgid "Stroke width" -msgstr "Largura do traço" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 -msgctxt "Stroke width" -msgid "_Width:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 -msgid "Miter join" -msgstr "Junção aguda" - -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 -msgid "Round join" -msgstr "Junção redonda" - -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 -msgid "Bevel join" -msgstr "Junção em bisel" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -msgid "Miter _limit:" -msgstr "" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 -msgid "Cap:" -msgstr "Ponta:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 -msgid "Butt cap" -msgstr "Sem ponta" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 -msgid "Round cap" -msgstr "Ponta redonda" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 -msgid "Square cap" -msgstr "Ponta quadrada" - -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 -msgid "Dashes:" -msgstr "Traços:" - -#. Drop down marker selectors -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -msgid "Markers:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 -msgid "Set markers" -msgstr "Definir marcadores" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Definir estilo de traço" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Set marker color" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 -msgid "Change swatch color" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Texto: Alterar familia de Tipos de letra" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Texto: Alterar o tamanho do Tipo de letra" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Texto: Alterar o estilo do Tipo de letra" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Texto: Alterar sobre-escrito ou sub-escrito" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Texto: Alterar alinhamento" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Texto: Mudar altura da linha" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Texto: Mudar espaçamento de palavras" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Texto: Alterar espaçamento de letras" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Texto: Alterar orientação" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 -msgid "Font Family" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "" - -#. Focus widget -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234 -msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 -msgid "Font not found on system" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297 -msgid "Font Style" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298 -msgid "Font style" -msgstr "" - -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "" - -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 -msgid "Justify" -msgstr "Justificar" - -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 -msgid "Alignment" -msgstr "" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 -msgid "Text alignment" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 -msgid "Text orientation" -msgstr "" - -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 -msgctxt "Text tool" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 -msgid "Larger spacing" -msgstr "" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 -msgid "Line Height" -msgstr "" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 -msgid "Line:" -msgstr "" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "" - -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 -msgid "Negative spacing" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 -msgid "Positive spacing" -msgstr "" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 -msgid "Word spacing" -msgstr "" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 -msgid "Word:" -msgstr "" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 -msgid "Letter spacing" -msgstr "" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 -msgid "Letter:" -msgstr "" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 -msgid "Kerning" -msgstr "" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 -msgid "Kern:" -msgstr "" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 -msgid "Vert:" -msgstr "" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Giro das letras" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 -msgid "Rot:" -msgstr "" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Estilo de novas estrelas" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Estilo de novos retângulos" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Estilo de novas caixas 3D" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Estilo de novas elipses" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Estilo de novas espirais" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" - -# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Estilo de novos traços caligráficos" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 -msgid "TBD" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "BBox Centers" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Snap to paths" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Path intersections" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "To nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Object Centers" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Snap centers of objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Text baseline" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Page border" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Snap to grids" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Snap guides" -msgstr "" - -#. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" - -#. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(força mínima)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(força máxima)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force" -msgstr "Força" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force:" -msgstr "Força:" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 -msgid "Move mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 -msgid "Scale mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 -msgid "Rotate mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 -msgid "Push mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Modo áspero" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Modo cor da tinta" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 -msgid "Blur mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 -msgid "Channels:" -msgstr "Canais:" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto" - -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 -msgid "O" -msgstr "O" - -#. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(áspero, simplificado)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(razoável, mas muitos nós)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity" -msgstr "Fidelidade" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Fideliade:" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 -msgid "" -"The selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.py:109 -msgid "Please select an object." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.py:134 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" - -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -msgid "Area (px^2): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 -#, python-format -msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 -msgid "" -"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " -"option" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 -#, python-format -msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:84 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:86 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:111 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/extractimage.py:68 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/extractimage.py:75 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/extrude.py:43 -msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.py:48 -msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.py:60 -msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.py:315 -msgid "Please select a rectangle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 -msgid "Nothing is selected. Please select something." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 -#, python-format -msgid "" -"Can not write to specified file!\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 -#, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 -#, python-format -msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " -"could be corrupt!" -msgstr "" - -#. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 -msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" -"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 -msgid "" -"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel " -"(Ctrl+Shift+L)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 -msgid "" -"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -"layer! Using bottom-most layer for them." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( " -"type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 -#, python-format -msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 -#, python-format -msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 -#, python-format -msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 -msgid "" -"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup " -"(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 -msgid "" -"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 -msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 -#, python-format -msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 -msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 -msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 -msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 -#, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 -msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 -msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 -msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 -msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 -msgid "" -"Tutorials, manuals and support can be found at\n" -"English support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"and Russian support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 -#, python-format -msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" -" Current active tab id is %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 -msgid "" -"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " -"https://bugs.launchpad.net/inkscape." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 -msgid "Python version is: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 -msgid "Please select an object" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 -msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 -msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 -msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.py:250 -msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -msgid "Movements" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 -msgid "Pen #" -msgstr "" - -#. issue error if no hpgl data found -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 -msgid "No HPGL data found." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." -msgstr "" - -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:116 -#, python-format -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from " -"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package " -"manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -"\n" -"Technical details:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:169 -#, python-format -msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:178 -#, python-format -msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:283 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:313 -msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 -msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 -msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 -msgid "" -"To assign an effect, please select an object.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 -#, python-brace-format -msgid "" -"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 -msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 -msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 -msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 -#, python-brace-format -msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 -msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 -msgid "" -"\n" -"Master slide:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 -msgid "" -"\n" -"Slide {0!s}:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 -#, python-brace-format -msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 -msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -#, python-brace-format -msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 -msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -#, python-brace-format -msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -"{0}Auto-texts:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 -#, python-brace-format -msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -"{0}Initial effect (order number {1}):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 -msgid "" -"\n" -"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 -#, python-brace-format -msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 -#, python-brace-format -msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 -msgid " will appear" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 -msgid " will disappear" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 -#, python-brace-format -msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 -msgid " in {0!s} s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 -msgid "Layer not found.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 -msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 -msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 -msgid "" -"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 -msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.py:50 -msgid "" -"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.py:112 -msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 -msgid "" -"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" -"Please edit the pattern width." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:45 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/plotter.py:66 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.py:143 -msgid "" -"pySerial is not installed.\n" -"\n" -"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): " -"http://pypi.python.org/pypi/pyserial\n" -"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " -"C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -"3. Restart Inkscape." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.py:163 -msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -"and the settings are correct." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" - -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 -msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 -msgid "Failed to open default printer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 -msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" - -#. we have an invalid bit value -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 -msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "" - -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 -msgid "Please enter an input string" -msgstr "" - -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 -msgid "Please enter an input text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:133 -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:140 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 -msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:143 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 -#, python-format -msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:145 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 -#, python-format -msgid "" -"Found the following fonts:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:196 -msgid "There was nothing selected" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:244 -msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:248 -msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:253 -msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/summersnight.py:44 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 -msgid "You must select a correct system encoding." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 -msgid "" -"You need to install the UniConvertor software.\n" -"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" -"For Windows: download it from\n" -"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -"and install into your Inkscape's Python location\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 -msgid "Please select objects!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 -#, python-format -msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 -msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 -#, python-format -msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, python-format -msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 -#, python-format -msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 -msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" - -#. PARAMETER PROCESSING -#. lines of longitude are odd : abort -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 -msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" - -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Adicionar Nós" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Division method:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By max. segment length" -msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "By number of segments" -msgstr "Pelo número de segmentos" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -msgid "Number of segments:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modificar Caminho" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Entrada AI 8.0" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e anterior (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Abrir ficheiros guardados com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Entrada AI SVG" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Entrada de ficheiros Computer Graphics Metafile" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Abre ficheiros Computer Graphics Metafile" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -msgid "HSL Adjust" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -msgid "Hue (°)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -msgid "Random hue" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Saturation (%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -msgid "Random saturation" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "Lightness (%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -msgid "Random lightness" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" -"Options:\n" -" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" -" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Mais claro" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgctxt "Custom color extension" -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Red Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Blue Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" -" \n" -"Example (half the red, swap green and blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -msgid "Darker" -msgstr "Mais escuro" - -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturação" - -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de cinzas" - -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menos Gama" - -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -msgid "Less Light" -msgstr "Menos Luz" - -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menos Saturação" - -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -msgid "More Hue" -msgstr "Mais Gama" - -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -msgid "More Light" -msgstr "Mais Luz" - -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -msgid "More Saturation" -msgstr "Mais Saturação" - -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatório" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Remover Azul" - -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -msgid "Remove Green" -msgstr "Remover Verde" - -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -msgid "Remove Red" -msgstr "Remover Vermelho" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "Replace color" -msgstr "Substituir cor" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Color to replace" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Por cor (RRGGBB hex):" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "New color" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Barril RGB" - -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Converter para Traços" - -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -msgid "DHW file input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 -msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 -msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada DIA" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se " -"não o possui, há algo de errado com a sua instalação do Inkscape." - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode " -"obtê-lo em http://live.gnome.org/Dia" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -msgid "X Offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "Y Offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Bounding box type :" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -msgid "Geometric" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -msgid "Visual" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Visualizando Caminho" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numerar Nós" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -msgid "Dot size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -msgid "Starting dot number:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -msgid "Step:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 -msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" -" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" -" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" -" * Step: numbering step between two nodes." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Desenhar a partir de Triângulo" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Common Objects" -msgstr "Objectos Comuns" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Circuncírculo" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Circuncentro" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Incircle" -msgstr "Incírculo" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Incentre" -msgstr "Incentro" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Triângulo de Contacto" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Excircles" -msgstr "Excírculos" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Excentres" -msgstr "Excêntricos" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Triâgulo exinscritos" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Triângulo Excêntrico" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ortocentro" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Triângulo Órtico" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Altitudes" -msgstr "Altitudes" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Ângulos Bissetores" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Centroid" -msgstr "Centróide" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Centro de Nove Pontos" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Círculo de Nove Pontos" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Symmedians" -msgstr "Simedianos" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Ponto Simediano" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Triângulo Simediano" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Ponto de Gergonne" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Ponto de Nagel" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Pontos Personalizados e Opções" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Ponto Personalizado Especificado Por:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Point At:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Desenhar Marcador Neste Ponto" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Desenhar Círculo ao Redor Deste Ponto" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Desenhar Combinado Isogonal" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Desenhar Combinado Isotomico" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Exibir as propriedades deste triângulo" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Coordenadas Trilineares" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Função do Triângulo" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"Esta extensão desenha construções sobre um triângulo definido pelos " -"primeiros três nós de um caminho seleccionado. Pode escolher um dos objectos " -"pré-definidos ou criar os seus próprios.\n" -"\n" -"Todas as unidades estão em pixels do Inkscape. Os ângulos estão todos em " -"radianos.\n" -"Você pode especificar um ponto por coordenadas tri-lineares ou por uma " -"função do centro do triângulo.\n" -"Entre como funções do comprimento do lado ou ângulos.\n" -"Elementos tri-lineares devem ser separados por dois pontos: ':'\n" -"Os comprimentos dos lados são representadas como \"s_a ',' s_b 'e' s_c.\n" -"Ângulos correspondentes a estes são «a_a ',' a_b 'e' a_c.\n" -"Você também pode usar o semi-perímetro e a área do triângulo como " -"constantes. Escrever 'area' ou 'semiperim' para estes.\n" -"\n" -"Você pode usar qualquer função matemática padrão do Python:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" -"modf(x); exp(x), log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Também estão disponíveis as funções trigonométricas inversas:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Você pode especificar o raio de um círculo em torno de um ponto " -"personalizado usando uma fórmula que também pode conter o tamanho dos lados, " -"ângulos, etc. Também pode plotar o conjugado isogonal e isotômico do ponto. " -"Esteja ciente de que isso pode causar um erro de divisão por zero para " -"alguns pontos.\n" -" " - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "DXF Input" -msgstr "Entrada DXF" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Usar escala automática para tamanho A4" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -msgid "Character encoding:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Text Font:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Plotter de corte" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -msgid "Base unit" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificação de Caracteres" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Layer export selection" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Layer match name" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "pc" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 -msgid "in" -msgstr "em" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 -msgid "ft" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -msgid "Latin 1" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 -msgid "CP 1250" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 -msgid "CP 1252" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 -msgid "UTF 8" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 -msgid "All (default)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -msgid "Visible only" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 -msgid "By name match" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -msgid "" -"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(90 px = 1 in).\n" -"- Supported element types\n" -" - paths (lines and splines)\n" -" - rectangles\n" -" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " -"(case insensitive and use comma ',' as separator)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "DXF Output" -msgstr "Saída DXF" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "" -"pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Aresta 3D" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Shades:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Only black and white:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Stroke width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Blur width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Blur height:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Embutir imagens" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Embutir somente a imagem selecionada" - -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 -msgid "Embed Selected Images" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -msgid "Empty Page" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -msgid "Page size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientação da página:" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Entrada EPS" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX input: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Pacotes adicionais (separados por vírgula): " - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exportar como Paleta do GIMP" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Extrair imagem" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Caminho para guardar a imagem:" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" -"* Não digite a extensão do ficheiro pois é adicionada automaticamente.\n" -"* Um caminho relativo (ou um nome de ficheiro sem caminho) é relativo ao " -"directório pessoal do utilizador." - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Rectas" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -msgid "Polygons" -msgstr "Polígonos" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrada XFIG" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "(*.fig) Ficheiro XFIG Graphics" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Abrir ficheiros guardados com XFIG" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Nivelar Curvas de Bézier" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatness:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Caixa dobrável" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -msgid "Depth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Adicionar Linhas de Guia" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fractalizar" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -msgid "Subdivisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Desenhar Função" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Intervalo e amostragem" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "Start X value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "End X value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Number of samples:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Usar coordenadas polares" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -msgid "Use" -msgstr "Usar" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -msgid "Functions" -msgstr "Funções" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Estão disponíveis as seguintes funções matemáticas \n" -"standard do Python :\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"As constantes \"pi\" e \"e\" também estão disponíveis." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcular primeira derivada numericamente" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "First derivative:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Clip with rectangle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Remover retângulo" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Desenhar Eixos" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at " -"http://www.cnc-club.ru/gcodetools" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: " -"http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir " -"Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 -msgid "Gcodetools" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -msgid "Area width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 " -"D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Fill area" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -msgid "Area fill angle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Area fill shift" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -msgid "Filling method" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -msgid "Zig zag" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -msgid "Area artifacts" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -msgid "Action:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -msgid "mark with an arrow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -msgid "mark with style" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -msgid "delete" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup " -"(Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Path to Gcode" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -msgid "Cutting order:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -msgid "Depth function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -msgid "Path by path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -msgid "Pass by Pass" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 -msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -msgid "Directory:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 -msgid "Post-processor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 -msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -msgid "Generate log file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -msgid "Full path to log file:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -msgctxt "GCode postprocessor" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 -msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 -msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 -msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for updates" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "" -"Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -msgid "DXF Points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -msgid "DXF points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "Convert selection:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -msgid "Engraving" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " -"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 -msgid "Graffiti" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -msgid "Start position (x;y):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -msgid "Create preview" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -msgid "Create linearization preview" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -msgid "Preview's size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 -msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -msgid "Orientation type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -msgid "Z surface:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -msgid "Z depth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -msgid "graffiti points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -msgid "in-out reference point" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation " -"(offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: " -"do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can " -"modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If " -"there are no orientation points inside current layer they are taken from the " -"upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using " -"double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create " -"control points (independent set for each layer)." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -msgid "Lathe" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -msgid "Lathe width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -msgid "Fine cut width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -msgid "Fine cut count:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -msgid "Move path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -msgid "Offset path" -msgstr "Tipografia" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -msgid "Lathe modify path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the " -"rectangular cutter." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "Orientation points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 -msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -msgid "Create in-out paths" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -msgid "In-out path length:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 -msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 -msgid "In-out path type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 -msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 -msgid "Replace original path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 -msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -msgid "Prepare corners" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 -msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -msgid "Perpendicular" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -msgid "Tangent" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Tools library" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "Tools type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "cylinder" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "cone" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "plasma" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -msgid "tangent knife" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -msgid "lathe cutter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -msgid "graffiti" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -msgid "Just check tools" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Textura Voronoi" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" -"\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Guides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Grid" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -msgid "Save Background" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -msgid "File Resolution:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 -msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" -" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" -" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" -" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" -"\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "(*.xcf) GIMP XCF contendo camadas" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Grelha Cartesiana" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "X Axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivisões Logarítmicas de X (Base dada pela entrada acima)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Y Axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivisões Logarítimicas de Y (Base dada pela entrada acima)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -msgid "Isometric Grid" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 -msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Polar Grid" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Degrees" -msgstr "Graus" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Circular Divisions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivisões Logarítimicas (Base dada pela entrada acima)" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Angular Divisions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "Guides creator" -msgstr "Criador de guias" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "Regular guides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "Guides preset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "Start from edges" -msgstr "Começar pelas bordas" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Excluir guias existentes" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizar..." - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Rácio de Dourado" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Diagonal guides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Upper left corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Upper right corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Lower left corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "Lower right corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Margins" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -msgid "Margins preset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Header margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Footer margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Left margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -msgid "Right margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -msgid "Left book page" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -msgid "Right book page" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -msgctxt "Margin" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -msgid "Guillotine" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -msgid "Directory to save images to:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -msgid "Image name (without extension):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Desenhar Alças" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 -msgid "Hershey Text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -msgid "Render Text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -msgid "Text:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -msgid "Action: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -msgid "Font face: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -msgid "Typeset that text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 -msgid "Write glyph table" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -msgid "Sans bold" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -msgid "Serif medium" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 -msgid "Serif medium italic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 -msgid "Serif bold italic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -msgid "Serif bold" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -msgid "Script 1-stroke" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 -msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -msgid "Script medium" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -msgid "Gothic English" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -msgid "Gothic German" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -msgid "Gothic Italian" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -msgid "Greek medium" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -msgid "Astrology" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 -msgid "Math (lower)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -msgid "Math (upper)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -msgid "Meteorology" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 -msgid "Symbolic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 -msgid "" -" \n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 -msgid "About..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 -msgid "" -"\n" -"This extension renders a line of text using\n" -"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" -"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" -"computer typesetting techniques: Tables of\n" -"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" -"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" -"\n" -"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" -"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" -"\"engraving\" fonts where the character is\n" -"formed by the stroke (and not the fill).\n" -"\n" -"For additional information, please visit:\n" -" www.evilmadscientist.com/go/hershey" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -msgid "HPGL Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 -msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " -"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " -"have UniConverter installed and open them again." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:24 -msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " -"(Default: 1016.0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:26 -msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " -"(Default: 1016.0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 -msgid "Show movements between paths" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 -msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Ficheiro HP Graphics Language (*.hpgl)" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Saída HPGL" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " -"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " -"serial connection." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:22 -msgid "Plotter Settings " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:27 -msgid "Pen number:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:28 -msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 -msgid "Pen force (g):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 -msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " -"most plotters ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 -msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " -"ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 -msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 -msgid "Mirror X axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 -msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 -msgid "Mirror Y axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 -msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 -msgid "Center zero point" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 -msgid "" -"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 -msgid "Plot Features " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 -msgid "Overcut (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 -msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " -"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 -msgid "Tool offset (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 -msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " -"command (Default: 0.25)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 -msgid "Use precut" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 -msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " -"align the tool orientation. (Default: Checked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -msgid "Curve flatness:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 -msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " -"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 -msgid "Auto align" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 -msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " -"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " -"are within the document border! (Default: Checked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 -msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information " -"please consult the manual or homepage for your plotter." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 -msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 -msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 -msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -msgid "Follow Link" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Faça-nos uma questão" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opções da Linha de Comando" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "RefeKeys and Mouse Reference" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manual do Inkscape" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Novo Nesta Versão" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar Um Erro" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Especificação SVG 1.1" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolar" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolation method:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar caminhos finais" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolate style" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Other Attribute:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Apply to:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "Start Value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "End Value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Translate X" -msgstr "Translação X" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Translate Y" -msgstr "Translação Y" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Fill" -msgstr "Preenchimento" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "Integer Number" -msgstr "Número Inteiro" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Float Number" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformação" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "No Unit" -msgstr "Sem Unidade" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Auto-textos" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Auto Texto:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -msgid "None (remove)" -msgstr "Nenhum (remover)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "Slide title" -msgstr "Título do Slide" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Slide number" -msgstr "Número de slide" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -msgid "Number of slides" -msgstr "Número de slides" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe instalar, actualizar e remover auto-textos para as " -"Apresentações JessyInk. Por favor consulte code.google.com/p/jessyink para " -"mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Duração em segundos:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -msgid "Build-in effect" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -msgid "None (default)" -msgstr "Nenhum (padrão)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Appear" -msgstr "Aparecer" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "Fade in" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -msgid "Build-out effect" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -msgid "Fade out" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe instalar, actualizar e remover efeitos de objectos " -"para as Apresentações JessyInk. Por favor consulte " -"code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Saída JessyInk pdf ou png zipados" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe exportar uma Apresentação JessyInk assim que criar " -"um camada de exportação no seu navegador. Por favor consulte " -"code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Saída JessyInk pdf ou png zipados (*.zip)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"Cria um ficheiro zip contendo pdfs ou pngs de todos os slides de uma " -"apresentação JessyInk." - -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -msgid "Install/update" -msgstr "Instalar/actualizar" - -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe instalar, actualizar e remover o script JessyInk " -"de forma a transformar o seu ficheiro SVG numa Apresentação. Por favor " -"consulte code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Key bindings" -msgstr "Teclas de atalho" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Slide mode" -msgstr "Modo do slide" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Voltar (com efeitos):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Próximo (com efeitos):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Voltar (sem efeitos):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Próximo (sem efeitos)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -msgid "First slide:" -msgstr "Primeiro slide:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -msgid "Last slide:" -msgstr "Último Slide:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Mudar para modo de índice:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Mudar para o modo de desenho:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -msgid "Set duration:" -msgstr "Definir duração:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Add slide:" -msgstr "adicionar slide:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Alternar barra de progresso:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Redefinir temporizador:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Export presentation:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Mudar para modo de slide:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Definir largura do caminho para padrão:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Definir largura do caminho para 1:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Definir largura do caminho para 3:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Definir largura do caminho para 5:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Definir largura do caminho para 7:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Definir largura do caminho para 9:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Definir cor do caminho para azul:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Definir cor do caminho para ciano:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Definir cor do caminho para verde:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Definir cor do caminho para preto:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Definir cor do caminho para magenta:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Definir cor do caminho para laranja:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Definir cor do caminho para vermelho:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Definir cor do caminho para branco:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Definir cor do caminho para amarelo:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Desfazer último segmento do caminho:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Index mode" -msgstr "Modo índice" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Seleccionar o slide à esquerda:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Seleccionar o slide à direita:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Seleccionar o slide acima:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Seleccionar o slide abaixo:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Previous page:" -msgstr "Página anterior:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Next page:" -msgstr "Próxima página:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Diminuir número de colunas:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Aumentar número de colunas:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Definir número de colunas para padrão:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe personalizar os atalhos de teclado que a JessyInk " -"usa. Por favor consulte code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -msgid "Master slide" -msgstr "Slide mestre" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Nome da camada:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Se nenhum nome for dado à camada, o slide mestre é desabilitado." - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe modificar o diapositivo-base que a JessyInk usa. " -"Por favor consulte code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Manipulador do rato" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Configurações do rato:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -msgid "No-click" -msgstr "Sem-clique" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Arrastar/zoom" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe personalizar o manipulador de rato que a JessyInk " -"usa. Por favor consulte code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -msgid "Summary" -msgstr "Sumário" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe obter informações sobre o script, efeitos e " -"transições da JessyInk contidas num ficheiro SVG. Por favor consulte " -"code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Transitions" -msgstr "Transições" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Efeito de transição de entrada" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Efeito de transição de saída" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe modificar a transição que a JessyInk usa para a " -"camada selecionada. Por favor consulte code.google.com/p/jessyink para mais " -"informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Desinstalar/remover" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -msgid "Remove script" -msgstr "Remover script" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Remove effects" -msgstr "Remover efeitos" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Remover transições" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Remover auto textos" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove views" -msgstr "Remover vistas" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" -"Por favor selecione as partes da JessyInk que pretende desinstalar/remover." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe desinstalar o script da JessyInk. Por favor " -"consulte code.google.com/p/jessyink para mais informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão coloca um elemento vídeo da JessyInk no diapositivo actual " -"(camada). Este elemento permite-lhe integrar vídeo numa Apresentação " -"JessyInk. Por favor consulte code.google.com/p/jessyink para mais " -"informações." - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -msgid "Remove view" -msgstr "Remover vista" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" -"Escolha o número de ordem 0 para definir a vista inicial de um slide." - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Esta extensão permite-lhe definir, actualizar e remover vistas de uma " -"Apresentação JessyInk. Por favor consulte code.google.com/p/jessyink para " -"mais informações." - -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 -msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -msgid "Typography" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 -msgid "N-up layout" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -msgid "Page dimensions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -msgid "Size X:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -msgid "Size Y:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 -msgid "Top:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 -msgid "Bottom:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 -msgid "Left:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 -msgid "Right:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -msgid "Page margins" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -msgid "Layout dimensions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -msgid "Cols:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 -msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -msgid "Layout padding" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -msgid "Layout margins" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 -msgid "Marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -msgid "Place holder" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -msgid "Cutting marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -msgid "Padding guide" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -msgid "Margin guide" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -msgid "Padding box" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -msgid "Margin box" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 -msgid "" -"\n" -"Parameters:\n" -" * Page size: width and height.\n" -" * Page margins: extra space around each page.\n" -" * Layout rows and cols.\n" -" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" -" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" -" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" -" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "L-system" -msgstr "L-Sistema" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axiomas e regras" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Axiom:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Rules:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Step length (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -msgid "Left angle:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"\n" -"O caminho é gerado aplicando as\n" -"substituições de Regras para o Axioma, \n" -"Ordem vezes. Os seguintes comandos são \n" -"reconhecidos em Axioma e Regras:\n" -"\n" -"Qualquer A,B,C,D,E,F: desenha para frente \n" -"\n" -"Qualquer G,H,I,J,K,L: move para frente \n" -"\n" -"+: vira para a esquerda\n" -"\n" -"-: vira para a direita\n" -"\n" -"|: vira 180 graus\n" -"\n" -"[: lembra o ponto\n" -"\n" -"]: volta para o ponto lembrado\n" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Este efeito cria um texto padrão de Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa " -"determinada área. Se uma caixa de texto estiver seleccionada, o efeito será " -"aplicado nesta, caso contrário um novo objecto de texto será criado com as " -"mesmas dimensões da página, numa nova camada." - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Measure Path" -msgstr "Medir Caminho" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure" -msgstr "Medida" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Tipo de medição: " - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Text Orientation: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Font size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Factor de Escala (Desenho: Comprimento real) = 1:" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Length Unit:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgctxt "measure extension" -msgid "Area" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -msgctxt "measure extension" -msgid "Center of Mass" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -msgctxt "measure extension" -msgid "Text On Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -msgctxt "measure extension" -msgid "Fixed Angle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " -"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " -"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" -"\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 -msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 -msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style " -"attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 -msgid "New Class Name:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -msgid "Stylesheet" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Motion" -msgstr "Movimento" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Magnitude:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -msgid "Unicode character:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Next Glyph" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Escala e Amostragem" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Start t-value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "End t-value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" -"First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "X-Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "Y-Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Padrão ao longo do caminho" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Cópias do padrão:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Tipo de deformação:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Espaço entre cópias:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Normal offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Tangential offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Padrão é vertical" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -msgid "Snake" -msgstr "Cobra" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Ribbon" -msgstr "Fita" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " -"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " -"or clones are allowed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Seguir orientação do caminho" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Esticar espaços para ajustar o comprimento do esqueleto" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Padrão original será:" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Pick group members:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Moved" -msgstr "Movido" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "Copied" -msgstr "Copiado" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 -msgid "Cloned" -msgstr "Clonado" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -msgid "Randomly" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Sequentially" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Este efeito espalha um padrão ao longo dos caminhos arbitrários " -"\"esqueleto\". O padrão precisa ser o objecto mais a cima da selecção. " -"Grupos de caminhos, formas, clones são permitidos." - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Properties" -msgstr "Propriedades do Livro" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Remover guias existentes" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Páginas Internas" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Páginas por polegada (PPI)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Calibrar (polegadas)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Points" -msgstr "Pontos" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Ligação Peso #" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Specify Width" -msgstr "Especificar Largura" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Cover" -msgstr "Capa" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Bleed (in):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Nota: os cálculos das Ligações de Peso # são baseados em estimativas." - -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -msgid "PixelSnap" -msgstr "PixelSnap" - -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 -msgid "Plot" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -msgid "Connection Settings " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -msgid "Serial port:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 -msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " -"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -msgid "Serial baud rate:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 -msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -msgid "Flow control:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 -msgid "" -"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " -"Software)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 -msgid "Command language:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 -msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 -msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 -msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 -msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 -msgctxt "Flow control" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 -msgid "HPGL" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 -msgid "DMPL" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 -msgid "KNK Zing (HPGL variant)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 -msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " -"freeze. Always save your work before plotting!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 -msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " -"plotter manufacturer for drivers if needed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 -msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " -"ignore this command. (Default: 0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 -msgid "Show debug information" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 -msgid "" -"Check this to get verbose information about the plot without actually " -"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Entrada AutoCAD Plot" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Ficheiro HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Ficheiros Open HPGL plotter" - -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Saída AutoCAD Plot" - -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Guardar ficheiros para plotters" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "3D Polyhedron" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Model file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Object:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Object Type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Snub Cube" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Cuboctaedro" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Octahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 -msgid "Icosahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dodecaedro" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Grande Dodecaedro" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Face especificada" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Borda-especificada" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Rotate around:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "X-Axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Y-Axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Z-Axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Shading" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Light X:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Light Y:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Light Z:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Faces" -msgstr "Faces" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Edges" -msgstr "bordas" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "Vertices" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "Maximum" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Mean" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Previous Glyph" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 -msgid "Printing Marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 -msgid "Crop Marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 -msgid "Registration Marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 -msgid "Star Target" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 -msgid "Color Bars" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 -msgid "Page Information" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 -msgid "Positioning" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 -msgid "Canvas" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Aguçar nós" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Deslocar nós" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Deslocar alças do nó" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Usar distribuição normal" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do " -"caminho seleccionado." - -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Tipo de Código de Barras:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Dados de Código de barras:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Altura da Barra:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Datamatrix" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 -msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Square Size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 -msgid "QR Code" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 -msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -msgid "Auto" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -msgid "Error correction level:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 -#, no-c-format -msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 -#, no-c-format -msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -msgid "Square size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -msgid "Rack Gear" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -msgid "Rack Length:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -msgid "Contact Angle:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 -msgid "Gear" -msgstr "Engrenagem" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -msgid "Number of teeth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 -msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 -msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "Replace font" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "Find and Replace font" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -msgid "Find font: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -msgid "Replace with: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -msgid "List all fonts" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -msgid "Work on:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -msgid "Entire drawing" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -msgid "Selected objects only" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Restack" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Radial Outward" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Radial Inward" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 -msgid "Top" -msgstr "Topo" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Arrange" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Random Tree" -msgstr "Árvore Aleatória" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Initial size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Minimum size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Shorten color values" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Group collapsing" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Embed rasters" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Keep editor data" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Remove metadata" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Remove comments" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Space" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Tab" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgctxt "Indent" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Ids" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Help (Options)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" -" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 -msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " -"(e.g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 -msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -msgid "Em-size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -msgid "Ascender:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -msgid "Caps Height:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -msgid "X-Height:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -msgid "Descender:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Entrada Sketch" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Spirograph" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "Gear Placement:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -msgid "Split text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Split:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Preserve original text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Endireitar segmentos" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -msgid "Percent:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Behavior:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Envelope" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -msgid "FXG Output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 -msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -msgid "XAML Output" -msgstr "Saída XAML" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Image zip directory:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "Add font list" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros " -"de mídia" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Show week number" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Week start day:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Weekend:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Sunday" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Monday" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Saturday" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Months per line:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Year color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Month color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Weekday name color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Day color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Weekend day color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Next month day color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Week number color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "Localization" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Month names:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Day names:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Week number column name:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Char Encoding:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 -msgid "Wk" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -msgid "" -"Select your system encoding. More information at " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 -msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -msgid "Synfig Output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 -msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 -msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 -msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 -msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 -msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " -"file)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -msgid "Extract" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -msgid "Text direction:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -msgid "Left to right" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -msgid "Bottom to top" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -msgid "Right to left" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -msgid "Top to bottom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -msgid "Horizontal point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -msgid "Vertical point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -msgid "Change Case" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -msgid "lowercase" -msgstr "caixa baixa" - -#. false -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -msgid "Keep style" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO" - -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Tamanho de Letra da Sentença" - -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -msgid "Title Case" -msgstr "Tamanho de Letra do Título" - -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "CAIXA ALTA" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Triangle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "From Three Sides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 -msgid "Type of diagram:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -msgid "Show the bounding box" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 -msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "Set Attributes" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to set:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "Value to set:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "on click" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "on focus" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "on blur" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "on activate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "on mouse down" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "on mouse up" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "on mouse over" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "on mouse move" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "on mouse out" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on element loaded" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "Run it after" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "Run it before" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Transmitir atributos" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "When to transmit:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Todos selecionados a transmitir para o ultimo" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Este efeito transmite um ou mais atributos do primeiro para o segundo " -"elemento seleccionado, quando ocorre um determinado evento." - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Se quiser transmitir mais do que um atributo, deve separar este com um " -"espaço, apenas com um espaço." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Defina um grupo de layout" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -msgid "Width unit:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Height unit:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Background color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Slicer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "DPI:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "" - -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "JPG specific options" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -msgid "Quality:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "GIF specific options" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Palette" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "Palette size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Disposição do Layout" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned Image" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Top and Left" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Top and Center" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Top and right" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Middle and Left" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Middle and Center" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Middle and Right" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Whirl" -msgstr "Torção" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Girar no sentido horário" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Esfera em armação" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Tilt (deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Esconder linhas por trás da esfera" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Entrada de Metafile do Windows" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart" - -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "XAML Input" -msgstr "Entrada XAML" diff -Nru language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-pt-16.04+20160410/data/pt/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:34:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pt-16.04+20160415/data/pt/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1786 +0,0 @@ -# metacity's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 metacity -# Distributed under the same licence as the metacity package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 01:57+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Português \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pt\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover janela para desktop 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover janela para o desktop 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover janela para o desktop 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover janela para o desktop 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela um desktop para a esquerda" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela um desktop para a direita" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a janela um desktop acima" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a janela um desktop abaixo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "Alternar janelas" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Alternar entre apps" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Alternar entre janelas de uma app" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Alternar entre controlos de sistema" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Alternar diretamente janelas" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma app" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Alternar diretamente controlos de sistema" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ocultar todas as janelas normais" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Mover para desktop 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Mover para desktop 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Mover para o desktop 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Mover para o desktop 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Mover para o desktop à esquerda" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Mover para o desktop à direita" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Mover para o desktop acima" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Mover para o desktop abaixo" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostrar a linha de comando de execução" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "Mostrar o menu das apps" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ativar o menu de janela" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo de ecrã completo" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar janela" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaurar janela" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar janela" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar janela" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Mover janela" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar janela" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Alternar janela em todos os desktops ou apenas num" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Elevar janela acima de outras janelas" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar janela verticalmente" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar janela horizontalmente" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Ver divisão à esquerda" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Ver divisão à direita" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Evento de campainha" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Pedido de informação de janela desconhecido: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s não está a responder." - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a " -"terminar definitivamente." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Aguardar" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forçar sair" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Falha ao obter nome de máquina: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Falha ao abrir ecrã \"%s\" do sistema Janelas X\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por " -"outra aplicação\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" -"Esta é uma aplicação livre; consulte o código fonte para condições de " -"cópia.\n" -"NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A " -"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução pelo Metacity" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Ecrã X a utilizar" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir a versão" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Realizar as invocações X sincronamente" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Ativar a composição" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Desativar a composição" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Não tornar janelas maximizadas e que não têm decorações em janelas de ecrã " -"completo" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Falha ao analizar pasta de temas: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Impossível encontrar um tema! Certifique-se que %s existe e contém os temas " -"normais.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Recursos para apps problemáticas inativos. Algumas apps poderão não " -"funcionar corretamente.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"Impossível processar descrição de fonte \"%s\" da chave GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " -"para o modificador de botão de rato\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " -"para o atalho de teclado \"%s\"\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Área de trabalho %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -#| msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "Impossível encontrar a extensão %s, necessária para a composição\n" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" é inválido\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a " -"opção --replace para substituir o gestor de janelas atual.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Impossível obter seleção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Impossível libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Impossível criar pasta \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Impossível abrir ficheiro de sessão \"%s\" para escrita: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro ao escrever ficheiro de sessão \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro ao fechar ficheiro de sessão \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Falha ao processar ficheiro de sessão gravado: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Atributo enviado mas o ID de sessão já é conhecido" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "etiqueta de aninhada" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Elemento %s desconhecido" - -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Estas janelas não suportam "Gravar configuração atual" e terão de " -"ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão." - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Falha ao abrir registo de depuração: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Falha ao efetuar fdopen() do ficheiro de registo %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Ficheiro de registo %s aberto\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo de registo verboso\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Gestor de janelas: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Erro no gestor de janelas: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Aviso do gestor de janelas: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Erro do gestor de janelas: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Janela %s define SM_CLIENT_ID em si própria, em vez de na janela " -"WM_CLIENT_LEADER tal como especificado no ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas " -"define tamanho mínimo %d x %d e tamanho máximo %d x %d; isto não faz muito " -"sentido.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu fictício\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (em %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (como super utilizador)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (como %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (como outro utilizador)" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR inválido especificada para %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"A janela 0x%lx possui a propriedade %s\n" -"que se esperava ter o tipo %s formato %d\n" -"mas na verdade tem o tipo %s formato %d nº itens %d.\n" -"Isto é provavelmente um erro da aplicação, não um erro do gestor de " -"janelas.\n" -"A janela tem o título=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para item %d na " -"lista\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Gestor de composições" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina se o Metacity é ou não um gestor de composições." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se verdadeiro, trocar usabilidade por menor utilização de recursos" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o Metacity transmitirá ao utilizador menos resposta " -"utilizando molduras de linhas, evitando animações ou por outros meios. Isto " -"representa para muitos utilizadores uma redução significativa na " -"usabilidade, mas poderá permitir que apps antigas funcionem e pode também " -"ser um bom compromisso para servidores de terminal. No entanto, a " -"funcionalidade de molduras de linhas estará inativa quando a acessibilidade " -"estiver ativa." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Ativar margens em mosaico ao largar janelas nas margens do ecrã" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Se ativo, largar janelas em margens verticais do ecrã maximiza-as " -"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrir metade da área " -"disponível. Largar janelas na margem superior de ecrã maximiza-as " -"completamente." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Window Management" -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Comportamento do posicionamento das janelas" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"O comportamento do posicionamento das janelas no Metacity é inteligente " -"(primeiro ajuste), semelhante ao de outros gestores de janelas. Tentará " -"empilhar as janelas para que não se sobreponham. Defina esta opção para " -"\"Inteligente\" para obter este comportamento. Pode ser definida para " -"\"Centrar\" para abrir novas janelas no centro das suas áreas de trabalho, " -"\"Origem\" para as abrir no canto superior esquerdo ou \"Aleatório\" para as " -"abrir em locais aleatórios da sua área de trabalho." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "Mostrar miniatura do conteúdo da janela em Alt+Tab" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o Metacity mostra miniaturas do conteúdo das janelas na " -"janela Alt+Tab em vez de só ícones." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema atual" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"O tema determina a aparência das margens das janelas, barras de título, etc." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Utilização: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" - -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu de janela" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -#| msgid "Window Menu" -msgid "Window App Menu" -msgstr "Menu de janela de aplicação" - -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar janela" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizar janela" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "Restaurar a janela" - -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Enrolar a janela" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Desenrolar a janela" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Manter a janela no topo" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Remover a janela do topo" - -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Sempre na área de trabalho visível" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Colocar a janela só numa área de trabalho" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimizar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximizar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Resta_urar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Enrolar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "D_esenrolar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Mover a _Barra de título no ecrã" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Sempre no _Topo" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Sempre na área de trabalho visível" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Só nesta área de trabalho" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover para a área de trabalho à _Esquerda" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover para a área de trabalho à _Direita" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover para a área de trabalho _Acima" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover para a Área de Trabalho A_baixo" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Área de trabalho %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Área de trabalho 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Área de trabalho %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mover para outra área de _Trabalho" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "superior" - -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "esquerda" - -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "direita" - -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Proporção do botão %g não é um valor razoável" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter um parênteses reto de fecho após o " -"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível " -"processar \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Carácter \"%c\" inválido no parâmetro color_name de gtk:custom, só são " -"válidos de A-Za-z0-9" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"O formato Gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não " -"cumpre o formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parênteses retos, por ex. " -"gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível processar \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Especificação de cor GTK tem de ter um parênteses reto de fecho após o " -"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; impossível " -"processar \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Impossível compreender o estado \"%s\" na especificação de cor" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Impossível compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o " -"formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Impossível processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Impossível processar o valor de fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Fator de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Impossível processar cor \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Expressão de coordenada contém carácter \"%s\" que não é permitido" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém número decimal \"%s\" que não pode ser " -"processado" - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém número inteiro \"%s\" que não pode ser " -"processado" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: " -"\"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem " -"um operando entre os dois" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "O processador de expressão de coordenada excedeu o seu buffer." - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem um fecho de parênteses sem a respetiva abertura" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Expressão de coordenada tem uma abertura de parênteses sem o respetivo fecho" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"