diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-03-23 07:16:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-18 08:31:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 14:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:08+0000\n" "Last-Translator: nowhere \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" @@ -36,7 +36,7 @@ #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Настройте параметры журнала активности Zeitgeist" +msgstr "Укажите, что будет записываться в журнал Zeitgeist" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 msgid "Activities and Privacy Manager Tool" @@ -191,7 +191,7 @@ #: ../src/history-widget.vala:49 msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Выбрать период" #: ../src/history-widget.vala:61 #, c-format @@ -223,11 +223,11 @@ #: ../src/history-widget.vala:285 msgid "From:" -msgstr "От:" +msgstr "С:" #: ../src/history-widget.vala:289 msgid "To:" -msgstr "Кому:" +msgstr "По:" #: ../src/history-widget.vala:300 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 03:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 06:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:11+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 @@ -46,26 +46,20 @@ msgstr "Позволяет играть во много разных пасьянсов" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "Список недавно сыгранных пасьянсов." +msgid "Theme file name" +msgstr "Имя файла темы" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"Список строк, которые содержат четверки - имя игры, победы, количество игр, " -"лучшее время в секундах и худшее время тоже в секундах.Игры, в которые не " -"играли, могут отсутствовать." +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "Имя файла с изображениями карт." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Animations" -msgstr "Анимация" +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "Показать или скрыть панель инструментов" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Recently played games" -msgstr "Недавние пасьянсы" +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "Показать или скрыть строку состояния" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 msgid "Select the style of control" @@ -84,40 +78,46 @@ msgstr "Звук" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "Статистика сыгранных игр" +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Воспроизводить звуки событий или нет." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "The game file to use" -msgstr "Используемый файл игры" +msgid "Animations" +msgstr "Анимация" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "Имя файла с изображениями карт." +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "Использовать ли анимацию карточных перемещений." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "Название файла схем, содержащего нужный пасьянс." +msgid "The game file to use" +msgstr "Используемый файл игры" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "Theme file name" -msgstr "Имя файла темы" +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "Название файла схем, содержащего нужный пасьянс." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "Использовать ли анимацию карточных перемещений." +msgid "Statistics of games played" +msgstr "Статистика сыгранных игр" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Воспроизводить звуки событий или нет." +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"Список строк, которые содержат четверки - имя игры, победы, количество игр, " +"лучшее время в секундах и худшее время тоже в секундах.Игры, в которые не " +"играли, могут отсутствовать." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "Показать или скрыть строку состояния" +msgid "Recently played games" +msgstr "Недавние пасьянсы" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "Показать или скрыть панель инструментов" +msgid "A list of recently played games." +msgstr "Список недавно сыгранных пасьянсов." #. Now construct the window contents #: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 @@ -916,7 +916,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20 +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 msgid "Terrace" msgstr "Терраса" @@ -1486,21 +1486,21 @@ msgstr "Файл справки «%s.%s» не найден" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "Открыто ли окно на весь экран." - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Является ли размер окна максимальным." -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window height" -msgstr "Высота окна" +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "Открыто ли окно на весь экран." -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 msgid "Window width" msgstr "Ширина окна" +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "Высота окна" + #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card #: ../src/lib/ar-card.c:181 msgctxt "card symbol" @@ -1798,12 +1798,12 @@ msgstr "перевёрнутая карта" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5 +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 msgid "black joker" msgstr "чёрный джокер" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16 +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 msgid "red joker" msgstr "красный джокер" @@ -1871,577 +1871,585 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Показать параметры сеанса:" -#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 -#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2 -#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2 -#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "Основная карта: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 msgid "Base Card: Ace" msgstr "Основная карта: Туз" -#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 -#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3 -#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3 -#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2 +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Jack" msgstr "Основная карта: Валет" -#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 -#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4 -#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4 -#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3 -msgid "Base Card: King" -msgstr "Основная карта: Король" - -#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 -#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5 -#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5 -#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Queen" msgstr "Основная карта: Дама" -#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5 -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "Основная карта: ~a" - -#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 -#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1 -#: ../games/valentine.scm.h:1 -msgid "Deal more cards" -msgstr "Ещё раздать карты" +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "Основная карта: Король" -#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2 -#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1 -#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9 -#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4 -#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2 -#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4 -#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11 -#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3 -#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8 -#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1 -#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4 -#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5 -#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 -#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 -#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4 -#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2 -#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 msgid "Stock left:" msgstr "Осталось в колоде:" -#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8 +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 msgid "Stock left: 0" msgstr "Осталось в колоде: 0" -#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4 -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5 -#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "Попробуйте перетасовать карты" - -#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 -#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5 +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 msgid "an empty foundation pile" msgstr "пустая основа" -#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5 -#: ../games/saratoga.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "Ещё раздать карты" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "Попробуйте перетасовать карты" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 msgid "Three card deals" msgstr "Сдавать по три карты" -#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1 -#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1 +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 msgid "Deal another round" msgstr "Сдать карты ещё раз" -#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 -#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 -#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "Сдать новую карту из колоды" - -#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9 -#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10 -#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3 -#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3 -#: ../games/zebra.scm.h:3 +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 msgid "Redeals left:" msgstr "Осталось пересдач:" -#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23 +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "пустое поле на столе" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 msgid "an empty slot on the foundation" msgstr "пустое поле в основании" -#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "пустое поле на столе" +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "Сдать новую карту из колоды" -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8 -#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2 -#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4 -#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9 -#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3 -#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1 +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 msgid "an empty foundation" msgstr "пустое основание" -#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1 -#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1 -#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1 +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 msgid "Base Card: " msgstr "Основная карта: " -#: ../games/bear_river.scm.h:6 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле с правой стороны" - -#: ../games/bear_river.scm.h:7 +#: ../games/bear_river.scm:160 msgid "an empty foundation slot" msgstr "пустое основание" -#: ../games/camelot.scm.h:3 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "пустое нижнее поле" +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле с правой стороны" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "само" -#: ../games/camelot.scm.h:4 +#: ../games/camelot.scm:197 msgid "an empty corner slot" msgstr "пустое угловое поле" -#: ../games/camelot.scm.h:5 +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "пустое верхнее поле" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "пустое нижнее поле" + +#: ../games/camelot.scm:208 msgid "an empty left slot" msgstr "пустое левое поле" -#: ../games/camelot.scm.h:6 +#: ../games/camelot.scm:211 msgid "an empty right slot" msgstr "пустое правое поле" -#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1 -#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6 -#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2 -#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3 -#: ../games/yukon.scm.h:2 +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 msgid "an empty slot" msgstr "пустое поле" -#: ../games/camelot.scm.h:8 -msgid "an empty top slot" -msgstr "пустое верхнее поле" - -#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 -#: ../games/yield.scm.h:3 -msgid "itself" -msgstr "само" +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "Осталось в резерве:" -#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7 -#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7 -#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2 -#: ../games/zebra.scm.h:2 +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 msgid "Move waste back to stock" msgstr "Вложить сброс обратно в колоду" -#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10 -#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4 -msgid "Reserve left:" -msgstr "Осталось в резерве:" - -#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 msgid "empty slot on foundation" msgstr "пустое поле в основании" -#: ../games/canfield.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:255 msgid "empty space on tableau" msgstr "пустое пространство на игровом поле" -#: ../games/chessboard.scm.h:6 +#: ../games/chessboard.scm:196 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "Перенесите карту в основание" -#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1 +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:2 -msgid "Consistency is key" -msgstr "Разгадка - в постоянстве" +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"Хотя пешеходный переход и напоминает игру в классики, это ещё не значит, что " +"на нем обязательно надо играть" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:4 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "Однако, рыболовная леска плохо подходит для чистки зубов!" +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "Прежде чем перейти улицу, посмотрите в обе стороны" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:6 +#: ../games/clock.scm:225 msgid "Have you read the help file?" msgstr "А вы читали файл справки?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:8 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Вот я бы прямо сейчас спинку почесал..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:10 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "Если вы потерялись в лесу, то хотя бы дерево обнимите..." +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "Одесса -- лучшая игра. Серьезно." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:12 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "" -"Хотя пешеходный переход и напоминает игру в классики, это ещё не значит, что " -"на нем обязательно надо играть" +"Пользоваться турникетами, за исключением самых крайних случаев, не " +"рекомендуется" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:14 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Прежде чем перейти улицу, посмотрите в обе стороны" +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "Вот я бы прямо сейчас спинку почесал..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:16 +#: ../games/clock.scm:233 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "" "Мониторы не выдадут вам дневную норму витамина D, в отличие от солнечного " "света..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:18 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "Никогда не дуйте собаке в ухо" +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "Если вы потерялись в лесу, то хотя бы дерево обнимите..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:20 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "Одесса -- лучшая игра. Серьезно." +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "Однако, рыболовная леска плохо подходит для чистки зубов!" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:22 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "" -"Пользоваться турникетами, за исключением самых крайних случаев, не " -"рекомендуется" +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "Разгадка - в постоянстве" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:24 +#: ../games/clock.scm:241 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "Если нет степлера, то попробуйте обойтись скрепкой и линейкой" -#: ../games/cruel.scm.h:1 +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "Никогда не дуйте собаке в ухо" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "Осталось карт: ~a" -#: ../games/cruel.scm.h:2 +#: ../games/cruel.scm:198 msgid "Redeal." msgstr "Пересдать." -#: ../games/diamond_mine.scm.h:2 +#: ../games/diamond_mine.scm:251 msgid "the foundation pile" msgstr "основание" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1 -#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6 -#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1 -#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1 -#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1 -msgid "Deal a card" -msgstr "Сдать карту" - -#: ../games/eagle_wing.scm.h:8 +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty foundation" msgstr "Положить ~a на пустое основание" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:12 +#: ../games/eagle_wing.scm:300 msgid "an empty slot on tableau" msgstr "пустое поле" -#: ../games/easthaven.scm.h:2 +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "Сдать карту" + +#: ../games/easthaven.scm:222 msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr "Положите короля на пустое игровое поле" -#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3 +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 msgid "No hint available right now" msgstr "Сейчас подсказок нет" -#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1 +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "пустое игровое поле" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "Положите что-нибудь на свободное место" -#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3 -msgid "an empty tableau" -msgstr "пустое игровое поле" +#: ../games/eliminator.scm:174 +#| msgctxt "slot type" +#| msgid "foundation" +msgid "Six Foundations" +msgstr "Шесть оснований" -#: ../games/eliminator.scm.h:1 +#: ../games/eliminator.scm:175 #| msgid "the foundation" msgid "Five Foundations" msgstr "Пять оснований" -#: ../games/eliminator.scm.h:2 +#: ../games/eliminator.scm:176 #| msgctxt "slot type" #| msgid "foundation" msgid "Four Foundations" msgstr "Четыре основания" -#: ../games/eliminator.scm.h:3 -msgid "No moves." -msgstr "Нет ходов." - -#: ../games/eliminator.scm.h:4 +#: ../games/eliminator.scm:194 #| msgid "Move a card to the Foundation" msgid "Play a card to foundation." msgstr "Отыграть карту в основание." -#: ../games/eliminator.scm.h:5 -#| msgctxt "slot type" -#| msgid "foundation" -msgid "Six Foundations" -msgstr "Шесть оснований" - -#: ../games/first_law.scm.h:2 -msgid "I'm not sure" -msgstr "я не уверен" +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "Нет ходов." -#: ../games/first_law.scm.h:3 +#: ../games/first_law.scm:137 msgid "Remove the aces" msgstr "Убрать тузов" -#: ../games/first_law.scm.h:4 -msgid "Remove the eights" -msgstr "Убрать восьмёрки" +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "Убрать двойки" -#: ../games/first_law.scm.h:5 -msgid "Remove the fives" -msgstr "Убрать пятёрки" +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "Убрать тройки" -#: ../games/first_law.scm.h:6 +#: ../games/first_law.scm:143 msgid "Remove the fours" msgstr "Убрать четвёрки" -#: ../games/first_law.scm.h:7 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Убрать вальтов" - -#: ../games/first_law.scm.h:8 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Убрать королей" - -#: ../games/first_law.scm.h:9 -msgid "Remove the nines" -msgstr "Убрать девятки" +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "Убрать пятёрки" -#: ../games/first_law.scm.h:10 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Убрать дам" +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "Убрать шестёрки" -#: ../games/first_law.scm.h:11 +#: ../games/first_law.scm:149 msgid "Remove the sevens" msgstr "Убрать семёрки" -#: ../games/first_law.scm.h:12 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "Убрать шестёрки" +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "Убрать восьмёрки" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "Убрать девятки" -#: ../games/first_law.scm.h:13 +#: ../games/first_law.scm:155 msgid "Remove the tens" msgstr "Убрать десятки" -#: ../games/first_law.scm.h:14 -msgid "Remove the threes" -msgstr "Убрать тройки" +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "Убрать вальтов" -#: ../games/first_law.scm.h:15 -msgid "Remove the twos" -msgstr "Убрать двойки" +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "Убрать дам" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "Убрать королей" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "я не уверен" -#: ../games/first_law.scm.h:16 +#: ../games/first_law.scm:183 msgid "Return cards to stock" msgstr "Вернуть карты в колоду" -#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "Попробуйте положить что-нибудь на пустое поле" - -#: ../games/fortunes.scm.h:3 +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format msgid "Move ~a off the board" msgstr "Положите ~a на край стола" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:1 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "Ошибка! Процедура make-hint вызвана на ошибочном ходе." +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "Попробуйте положить что-нибудь на пустое поле" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 +#: ../games/forty_thieves.scm:372 msgid "Deal a card from stock" msgstr "Сдать карту из колоды" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:5 +#: ../games/forty_thieves.scm:385 msgid "an empty space" msgstr "пустое поле" -#: ../games/freecell.scm.h:1 +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "Ошибка! Процедура make-hint вызвана на ошибочном ходе." + +#: ../games/freecell.scm:623 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "Нет доступных ходов. Отмените последний ход или начните снова." -#: ../games/freecell.scm.h:2 +#: ../games/freecell.scm:629 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "Игра не имеет решения. Отмените последний ход или начните снова." -#: ../games/freecell.scm.h:3 +#: ../games/freecell.scm:631 msgid "an empty reserve" msgstr "пустое поле в резерве" -#: ../games/freecell.scm.h:4 -msgid "an open tableau" -msgstr "пустое игровое поле" - -#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26 +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 msgid "the foundation" msgstr "основание" -#: ../games/gaps.scm.h:1 -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "Добавьте в стопку в строке ~a." +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "пустое игровое поле" -#: ../games/gaps.scm.h:2 +#: ../games/gaps.scm:276 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "Дважды щёлкните по любой карте для пересдачи." -#: ../games/gaps.scm.h:3 +#: ../games/gaps.scm:282 msgid "No hint available." msgstr "Подсказка недоступна." -#: ../games/gaps.scm.h:4 +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "Положите двойку в самое левое поле строки ~a." -#: ../games/gaps.scm.h:5 +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "Добавьте в стопку в строке ~a." + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format msgid "Place the ~a next to ~a." msgstr "Положите ~a после ~a." -#: ../games/gaps.scm.h:6 +#: ../games/gaps.scm:323 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "Случайные промежутки при пересдаче" -#: ../games/giant.scm.h:1 -msgid "Alternating colors" -msgstr "Измененные цвета" +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "Осталось пересдач: ~a" -#: ../games/giant.scm.h:2 +#: ../games/giant.scm:250 msgid "Deal a row" msgstr "Сдать карту" -#: ../games/giant.scm.h:3 -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "Осталось пересдач: ~a" - -#: ../games/giant.scm.h:4 -msgid "Same suit" -msgstr "Тот же набор" +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "пустая основа" -#: ../games/giant.scm.h:5 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "Попробуйте перетасовать карты" +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "пустое поле" -#: ../games/giant.scm.h:6 +#: ../games/giant.scm:285 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "Попробуйте переложить стопки карт" -#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7 +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "Попробуйте перетасовать карты" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 msgid "Try moving card piles around" msgstr "Попробуйте переложить стопки карт" -#: ../games/giant.scm.h:8 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "пустая основа" - -#: ../games/giant.scm.h:9 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "пустое поле" +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "Тот же набор" -#: ../games/glenwood.scm.h:7 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "Переложите карты из резерва на пустое поле" +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "Измененные цвета" -#: ../games/glenwood.scm.h:10 +#: ../games/glenwood.scm:256 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "Выберите карту из резерва в качестве основы для первого столбца" -#: ../games/glenwood.scm.h:13 +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "Переложите карты из резерва на пустое поле" + +#: ../games/glenwood.scm:359 msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "на пустое поле" -#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1 -#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1 -#: ../games/whitehead.scm.h:1 -msgid "Deal another card" -msgstr "Сдать другую карту" - -#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6 +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "Осталось в колоде: ~a" -#: ../games/gypsy.scm.h:1 -msgid "Deal another hand" -msgstr "Сдать ещё раз" +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "Сдать другую карту" -#: ../games/gypsy.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:212 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "Переложите карту или связку карт на пустое поле" -#: ../games/hopscotch.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "Сдать ещё раз" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "Переложите карту из сброса" -#: ../games/jumbo.scm.h:2 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "Переложите сброс в колоду" - -#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 -#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11 -#: ../games/straight_up.scm.h:6 +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 msgid "an empty tableau slot" msgstr "пустое поле" -#: ../games/kings_audience.scm.h:1 -msgid "Deal a new card" -msgstr "Сдать новую карту" +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "Переложите сброс в колоду" -#: ../games/kings_audience.scm.h:2 +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "Осталось в колоде: ~a" -#: ../games/klondike.scm.h:4 -msgid "No redeals" -msgstr "Без пересдач" +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "Сдать новую карту" -#: ../games/klondike.scm.h:6 +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "Попробуйте переместить карты из основания" + +#: ../games/klondike.scm:288 msgid "Single card deals" msgstr "Сдавать по одной карте" -#: ../games/klondike.scm.h:9 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "Попробуйте переместить карты из основания" +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "Без пересдач" -#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1 +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 msgid "Base Card:" msgstr "Основная карта:" -#: ../games/maze.scm.h:1 +#: ../games/maze.scm:145 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -2449,437 +2457,442 @@ "Целью является расположение мастей в порядке, наиболее подходящем для " "текущего расклада." -#: ../games/osmosis.scm.h:2 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "Сдать новые карты из колоды" - -#: ../games/osmosis.scm.h:3 +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "Осталось пересдач: ~a" -#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25 +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "Сдать новые карты из колоды" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 msgid "something" msgstr "что-то" -#: ../games/plait.scm.h:8 -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "Переложите карту из колоды в пустую вершину на поле" - -#: ../games/plait.scm.h:9 +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty field" msgstr "Положить ~a на пустое поле" -#: ../games/poker.scm.h:1 +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "Переложите карту из колоды в пустую вершину на поле" + +#: ../games/poker.scm:295 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "Положите карты на поле так, чтобы получились покерные ряды" -#: ../games/poker.scm.h:2 +#: ../games/poker.scm:298 msgid "Shuffle mode" msgstr "Перемешивать" -#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6 -#: ../games/westhaven.scm.h:4 +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 msgid "an empty tableau pile" msgstr "пустое поле" -#: ../games/scorpion.scm.h:1 +#: ../games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "Сдать карты" -#: ../games/scuffle.scm.h:3 +#: ../games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "Перемешать карты" -#: ../games/sir_tommy.scm.h:2 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "Положить сброс в резерв" - -#: ../games/sir_tommy.scm.h:4 +#: ../games/sir_tommy.scm:123 msgid "empty foundation" msgstr "пустое основание" -#: ../games/sol.scm.h:1 +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "Положить сброс в резерв" + +#: ../games/sol.scm:273 msgid "Unknown color" msgstr "Неизвестный цвет" -#: ../games/sol.scm.h:2 -msgid "Unknown suit" -msgstr "Неизвестная масть" - -#: ../games/sol.scm.h:3 -msgid "Unknown value" -msgstr "Неизвестное значение" - -#: ../games/sol.scm.h:4 +#: ../games/sol.scm:371 msgid "ace" msgstr "туз" -#: ../games/sol.scm.h:6 -msgid "clubs" -msgstr "трефы" +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "двойка" -#: ../games/sol.scm.h:7 -msgid "diamonds" -msgstr "бубны" +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "тройка" -#: ../games/sol.scm.h:8 -msgid "eight" -msgstr "восьмёрка" +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "четвёрка" -#: ../games/sol.scm.h:9 +#: ../games/sol.scm:375 msgid "five" msgstr "пятёрка" -#: ../games/sol.scm.h:10 -msgid "four" -msgstr "четвёрка" - -#: ../games/sol.scm.h:11 -msgid "hearts" -msgstr "черви" +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "шестёрка" -#: ../games/sol.scm.h:12 -msgid "jack" -msgstr "валет" +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "семёрка" -#: ../games/sol.scm.h:13 -msgid "king" -msgstr "король" +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "восьмёрка" -#: ../games/sol.scm.h:14 +#: ../games/sol.scm:379 msgid "nine" msgstr "девятка" -#: ../games/sol.scm.h:15 +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "десятка" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "валет" + +#: ../games/sol.scm:382 msgid "queen" msgstr "дама" -#: ../games/sol.scm.h:17 -msgid "seven" -msgstr "семёрка" +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "король" -#: ../games/sol.scm.h:18 -msgid "six" -msgstr "шестёрка" +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "Неизвестное значение" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "трефы" -#: ../games/sol.scm.h:19 +#: ../games/sol.scm:388 msgid "spades" msgstr "пики" -#: ../games/sol.scm.h:20 -msgid "ten" -msgstr "десятка" - -#: ../games/sol.scm.h:21 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "туз треф" - -#: ../games/sol.scm.h:22 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "туз бубен" +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "черви" -#: ../games/sol.scm.h:23 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "туз червей" +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "бубны" -#: ../games/sol.scm.h:24 -msgid "the ace of spades" -msgstr "туз пик" +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "Неизвестная масть" -#: ../games/sol.scm.h:25 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "восемь треф" +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "туз треф" -#: ../games/sol.scm.h:26 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "восемь бубен" +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "двойка треф" -#: ../games/sol.scm.h:27 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "восемь червей" +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "тройка треф" -#: ../games/sol.scm.h:28 -msgid "the eight of spades" -msgstr "восемь пик" +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "четыре треф" -#: ../games/sol.scm.h:29 +#: ../games/sol.scm:405 msgid "the five of clubs" msgstr "пять треф" -#: ../games/sol.scm.h:30 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "пять бубен" - -#: ../games/sol.scm.h:31 -msgid "the five of hearts" -msgstr "пять червей" - -#: ../games/sol.scm.h:32 -msgid "the five of spades" -msgstr "пять пик" +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "шесть треф" -#: ../games/sol.scm.h:33 -msgid "the four of clubs" -msgstr "четыре треф" +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "семь треф" -#: ../games/sol.scm.h:34 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "четыре бубен" +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "восемь треф" -#: ../games/sol.scm.h:35 -msgid "the four of hearts" -msgstr "четыре червей" +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "девять треф" -#: ../games/sol.scm.h:36 -msgid "the four of spades" -msgstr "четыре пик" +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "десять треф" -#: ../games/sol.scm.h:37 +#: ../games/sol.scm:411 msgid "the jack of clubs" msgstr "валет треф" -#: ../games/sol.scm.h:38 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "валет бубен" - -#: ../games/sol.scm.h:39 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "валет червей" - -#: ../games/sol.scm.h:40 -msgid "the jack of spades" -msgstr "валет пик" +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "дама треф" -#: ../games/sol.scm.h:41 +#: ../games/sol.scm:413 msgid "the king of clubs" msgstr "король треф" -#: ../games/sol.scm.h:42 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "король бубен" +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "неизвестная карта" -#: ../games/sol.scm.h:43 -msgid "the king of hearts" -msgstr "король червей" +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "туз пик" -#: ../games/sol.scm.h:44 -msgid "the king of spades" -msgstr "король пик" +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "двойка пик" -#: ../games/sol.scm.h:45 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "девять треф" +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "тройка пик" -#: ../games/sol.scm.h:46 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "девять бубен" +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "четыре пик" -#: ../games/sol.scm.h:47 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "девять червей" +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "пять пик" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "шесть пик" -#: ../games/sol.scm.h:48 +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "семь пик" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "восемь пик" + +#: ../games/sol.scm:424 msgid "the nine of spades" msgstr "девять пик" -#: ../games/sol.scm.h:49 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "дама треф" - -#: ../games/sol.scm.h:50 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "дама бубен" +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "десять пик" -#: ../games/sol.scm.h:51 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "дама червей" +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "валет пик" -#: ../games/sol.scm.h:52 +#: ../games/sol.scm:427 msgid "the queen of spades" msgstr "дама пик" -#: ../games/sol.scm.h:53 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "семь треф" +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "король пик" -#: ../games/sol.scm.h:54 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "семь бубен" +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "туз червей" -#: ../games/sol.scm.h:55 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "семь червей" +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "двойка червей" -#: ../games/sol.scm.h:56 -msgid "the seven of spades" -msgstr "семь пик" +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "тройка червей" -#: ../games/sol.scm.h:57 -msgid "the six of clubs" -msgstr "шесть треф" +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "четыре червей" -#: ../games/sol.scm.h:58 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "шесть бубен" +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "пять червей" -#: ../games/sol.scm.h:59 +#: ../games/sol.scm:436 msgid "the six of hearts" msgstr "шесть червей" -#: ../games/sol.scm.h:60 -msgid "the six of spades" -msgstr "шесть пик" +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "семь червей" -#: ../games/sol.scm.h:61 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "десять треф" +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "восемь червей" -#: ../games/sol.scm.h:62 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "десять бубен" +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "девять червей" -#: ../games/sol.scm.h:63 +#: ../games/sol.scm:440 msgid "the ten of hearts" msgstr "десять червей" -#: ../games/sol.scm.h:64 -msgid "the ten of spades" -msgstr "десять пик" +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "валет червей" -#: ../games/sol.scm.h:65 -msgid "the three of clubs" -msgstr "тройка треф" +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "дама червей" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "король червей" -#: ../games/sol.scm.h:66 +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "туз бубен" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "двойка бубен" + +#: ../games/sol.scm:448 msgid "the three of diamonds" msgstr "тройка бубен" -#: ../games/sol.scm.h:67 -msgid "the three of hearts" -msgstr "тройка червей" +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "четыре бубен" -#: ../games/sol.scm.h:68 -msgid "the three of spades" -msgstr "тройка пик" +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "пять бубен" -#: ../games/sol.scm.h:69 -msgid "the two of clubs" -msgstr "двойка треф" +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "шесть бубен" -#: ../games/sol.scm.h:70 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "двойка бубен" +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "семь бубен" -#: ../games/sol.scm.h:71 -msgid "the two of hearts" -msgstr "двойка червей" +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "восемь бубен" -#: ../games/sol.scm.h:72 -msgid "the two of spades" -msgstr "двойка пик" +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "девять бубен" -#: ../games/sol.scm.h:73 -msgid "the unknown card" -msgstr "неизвестная карта" +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "десять бубен" -#: ../games/sol.scm.h:74 -msgid "three" -msgstr "тройка" +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "валет бубен" -#: ../games/sol.scm.h:75 -msgid "two" -msgstr "двойка" +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "дама бубен" -#: ../games/spider.scm.h:2 -msgid "Four Suits" -msgstr "Четыре колоды" +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "король бубен" -#: ../games/spider.scm.h:3 -msgid "One Suit" -msgstr "Одна колода" +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "Отменять пока не будет достаточно карт, чтобы закрыть весь стол" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "Заполните сначала пустой столбец." -#: ../games/spider.scm.h:4 +#: ../games/spider.scm:275 msgid "Place something on empty slot" msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле" -#: ../games/spider.scm.h:5 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Заполните сначала пустой столбец." +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "Четыре колоды" -#: ../games/spider.scm.h:8 +#: ../games/spider.scm:304 msgid "Two Suits" msgstr "Две колоды" -#: ../games/spider.scm.h:9 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "Отменять пока не будет достаточно карт, чтобы закрыть весь стол" - -#: ../games/ten_across.scm.h:1 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "Разрешить использование временных полей" +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "Одна колода" -#: ../games/ten_across.scm.h:2 +#: ../games/ten_across.scm:249 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "Положите карту на пустое временное поле" -#: ../games/ten_across.scm.h:3 +#: ../games/ten_across.scm:250 msgid "No hint available" msgstr "Подсказка недоступна" +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "Разрешить использование временных полей" + #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:7 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "Блондинки и брюнетки" +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "Терпимость Генерала" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:10 +#: ../games/terrace.scm:41 msgid "Falling Stars" msgstr "Падающие звёзды" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:12 -msgid "General's Patience" -msgstr "Терпимость Генерала" +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "Синьора" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:15 +#: ../games/terrace.scm:45 msgid "Redheads" msgstr "Красноголовые" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:17 -msgid "Signora" -msgstr "Синьора" +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "Блондинки и брюнетки" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:22 +#: ../games/terrace.scm:49 msgid "Wood" msgstr "Дерево" -#: ../games/thieves.scm.h:1 +#: ../games/thieves.scm:147 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "Сдать карту из колоды" -#: ../games/thirteen.scm.h:2 +#: ../games/thirteen.scm:379 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "Убрать две подходящие верхние карты в сбросе." -#: ../games/triple_peaks.scm.h:2 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Увеличивающиеся очки" - -#: ../games/triple_peaks.scm.h:3 +#: ../games/triple_peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "Прогрессивные игры" -#: ../games/union_square.scm.h:4 +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "Увеличивающиеся очки" + +#: ../games/union_square.scm:236 msgid "appropriate foundation pile" msgstr "подходящую кучку в основании" -#: ../games/whitehead.scm.h:2 +#: ../games/whitehead.scm:238 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "Переложите связку карт на пустое" -#: ../games/zebra.scm.h:5 +#: ../games/zebra.scm:180 msgid "the appropriate Foundation pile" msgstr "подходящее основание для столбца" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-23 07:15:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-18 08:31:49.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 04:34+0000\n" -"Last-Translator: Igor Zubarev \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 -msgid "Aptdaemon Software Management Service" -msgstr "Служба управления программами Aptdaemon" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -31,7 +27,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Для просмотра списка доверенных ключей требуется аутентификация." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Удалить файлы загруженных пакетов" @@ -163,24 +159,24 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Загружено %sБ из %sБ" -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" -#: ../aptdaemon/console.py:370 +#: ../aptdaemon/console.py:373 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Вам не разрешено выполнять эту операцию." -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 msgid "Queuing" msgstr "Организация очереди" -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Разрешение зависимостей" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 +#: ../aptdaemon/console.py:445 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -189,7 +185,7 @@ msgstr[2] "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 +#: ../aptdaemon/console.py:453 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -198,7 +194,7 @@ msgstr[2] "Следующие пакеты будут обновлены (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 +#: ../aptdaemon/console.py:461 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -207,7 +203,7 @@ msgstr[2] "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 +#: ../aptdaemon/console.py:470 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -216,7 +212,7 @@ msgstr[2] "Для следующих пакетов будет произведен ОТКАТ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 +#: ../aptdaemon/console.py:478 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" @@ -224,7 +220,7 @@ msgstr[1] "Следующие пакеты будут переустановлены (%(count)s):" msgstr[2] "Следующие пакеты будут переустановлены (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:482 +#: ../aptdaemon/console.py:485 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" @@ -232,28 +228,28 @@ msgstr[1] "Следующие пакеты были восстановлены (%(count)s):" msgstr[2] "Следующие пакеты были восстановлены (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:490 +#: ../aptdaemon/console.py:493 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Требуется получить %sБ архивов." -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:496 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "" "После этой операции будет использовано %sБ дополнительного дискового " "пространства." -#: ../aptdaemon/console.py:497 +#: ../aptdaemon/console.py:500 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "После этой операции будет освобождено %sБ дискового пространства." -#: ../aptdaemon/console.py:505 +#: ../aptdaemon/console.py:508 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Вы хотите продолжить [Y - Да, N - Нет]?" -#: ../aptdaemon/console.py:530 +#: ../aptdaemon/console.py:533 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -263,11 +259,11 @@ "кавычки:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:536 +#: ../aptdaemon/console.py:539 msgid "Refresh the cache" msgstr "Обновить кэш" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:542 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -275,59 +271,59 @@ "Попытаться восстановить сломанные завсисмости. Эта операция потенциально " "опасна, поскольку может привести к удалению многих пакетов." -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Попытайтесь закончить предыдущую незавершённую установку" -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 msgid "Install the given packages" msgstr "Установить данные пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:551 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Повторно установить данные пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:557 msgid "Remove the given packages" msgstr "Удалить данные пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:560 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Удалить данные пакеты, включая конфигурационные файлы" -#: ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:567 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Откат выбранных пакетов" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:570 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Запрещено: пожалуйста используйте --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:571 +#: ../aptdaemon/console.py:574 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Обновить систему безопасным способом" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:577 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Обновить систему устанавливая и удаляя пакеты (если возможно)" -#: ../aptdaemon/console.py:578 +#: ../aptdaemon/console.py:581 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Добавить поставщика в доверенные" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:584 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Добавить идентификатор ключа поставщика (нужна опция --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:585 +#: ../aptdaemon/console.py:588 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Использовать данный сервер для поиска ключей" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:592 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Добавить репозиторий из указанной deb-строки" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -335,15 +331,15 @@ "Указать альтернативный файл sources.list.d, в который следует добавлять " "репозитории." -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Список доверенных ключей поставщика" -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:603 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Удалить доверенный ключ для данной цифровой подписи" -#: ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../aptdaemon/console.py:610 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -351,19 +347,19 @@ "Повторная настройка установленных пакетов. Дополнительно может быть указан " "минимальный приоритет вопросов" -#: ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Минимальный приоритет запроса debconf для отображения" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Не \"присоединяться\" к терминалу apt" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:623 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Разрешать пакеты из недоверенных источников" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" @@ -371,39 +367,39 @@ "Показать дополнительную информацию о пакете. В настоящее время только номер " "версии" -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Ожидание аутентификации" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не выключайте демона из-за его неактивности" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не загружать никакие плагины" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Show internal processing information" msgstr "Показывать информацию о внутренней обработке" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Выйти и заменить уже запущенный демон" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Ждать сигнала DBus для общей шины (Только для тестирования" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Проводить операции в данном корневом каталоге" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Хранить статистику профиля в указанном файле" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2179 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Не изменять файлы в системе (полезно только разработчикам)" @@ -1211,12 +1207,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 msgid "local repository" msgstr "локальный репозиторий" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1225,45 +1221,45 @@ msgstr[2] "Загрузка из %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:321 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структура «%s»" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Описание %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Подпись описания %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#: ../aptdaemon/progress.py:331 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Доступные пакеты из «%s»" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Доступные источники из «%s»" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Доступные переводы из «%s»" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the country. The third %s is the -#. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Переводы на %s (%s) из %s" @@ -1275,6 +1271,13 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Переводы на %s из %s" +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "Языковая поддержка (%s) с адреса %s" + #: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 #: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format @@ -1361,12 +1364,12 @@ msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакет %s недоступен в релизе %s." -#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#: ../aptdaemon/worker.py:971 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакет %s не может быть удалён" -#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1374,25 +1377,25 @@ "В пакете не указано поле \"занятое место после установки\". См. правила " "Debian 5.6.20" -#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 msgid "The license key is empty" msgstr "Лицензионный ключ не содержит данных" -#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Лицензионный ключ не должен содержать исполняемый код." -#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Недопустимое расположение лицензионного ключа %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Лицензионный ключ уже существует: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1401,41 +1404,41 @@ "Местоположение лицензионного ключа не является безопасным, так как содержит " "символические ссылки. Адрес %s ссылается на %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" "Папка в которую будет выполняться установка ключа, ещё не существует: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Ошибка записи файла ключа в: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 msgid "but it is a virtual package" msgstr "но это виртуальный пакет" -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 msgid "but it is not installed" msgstr "но он не установлен" -#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "но он не будет установлен" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "но %s уже установлен" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "но %s должен быть установлен" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-03-23 07:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8084 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Russian -# translation of aptitude to Russian -# This file is distributed under the same license as the aptitude package. -# Copyright (C) 2004 THE aptitude'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Nikolai Prokoschenko , 2004. -# Yuriy Talakan' , 2004. -# Dmitry Beloglazov , 2004. -# Max Kosmach , 2008. -# Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude 0.6.1.3-3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:16+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -"Language: ru\n" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 -#: src/apt_config_treeitems.cc:394 -msgid "%BOption:%b " -msgstr "%BПараметр:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 -#: src/apt_config_treeitems.cc:396 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "%BПо умолчанию:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "True" -msgstr "True" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "False" -msgstr "False" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 -#: src/apt_config_treeitems.cc:398 -msgid "%BValue:%b " -msgstr "%BЗначение:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:280 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\": " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:402 -msgid "%BChoice:%b " -msgstr "%BВыбор:%b " - -#: src/apt_options.cc:160 -msgid "Display some available commands at the top of the screen" -msgstr "Показывать некоторые из доступных команд вверху экрана" - -#: src/apt_options.cc:161 -msgid "" -"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " -"aptitude commands will appear beneath the menu bar." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, под строкой меню показывается краткая справка " -"по некоторым наиболее важным командам aptitude." - -#: src/apt_options.cc:165 -msgid "Hide the menu bar when it is not being used" -msgstr "Скрывать строку меню, когда она не используется" - -#: src/apt_options.cc:166 -msgid "" -"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " -"activated by pressing the menu key." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то строка меню отображается только по нажатию " -"клавиши показа меню." - -#: src/apt_options.cc:170 -msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" -msgstr "По возможности использовать строку ввода внизу экрана" - -#: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " -"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " -"boxes." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то строка ввода будет расположена внизу экрана. " -"Если нет, то ввод будет показан в виде всплывающего диалогового окна." - -#: src/apt_options.cc:176 -msgid "Show partial search results (incremental search)" -msgstr "Показывать результаты частичного поиска (инкрементный поиск)" - -#: src/apt_options.cc:177 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " -"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " -"particularly on older computers." -msgstr "" -"Если эта опция включена, то aptitude будет выполнять поиск по списку пакетов " -"сразу после ввода символов. Это удобно, но может замедлить работу программы, " -"особенно на старых компьютерах." - -#: src/apt_options.cc:183 -msgid "Closing the last view exits the program" -msgstr "Завершать работу программы при закрытии последнего окна" - -#: src/apt_options.cc:184 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " -"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " -"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то aptitude завершит работу после закрытия всех " -"окон (списки пакетов, описания пакетов и т.д.). В противном случае aptitude " -"будет продолжать работать, пока вы не выберете 'Выйти' в меню Действий." - -#: src/apt_options.cc:190 -msgid "Prompt for confirmation at exit" -msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе" - -#: src/apt_options.cc:191 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " -"that you really want to quit." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то aptitude не завершит работу пока вы не " -"подтвердите, что действительно этого хотите." - -#: src/apt_options.cc:195 -msgid "Pause after downloading files" -msgstr "Пауза после скачивания файлов" - -#: src/apt_options.cc:196 -msgid "" -"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " -"download before it goes ahead and installs packages." -msgstr "" -"Эта настройка контролирует, будет ли aptitude ждать подтверждения после " -"скачивания перед тем как приступить к установке пакетов." - -#: src/apt_options.cc:199 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: src/apt_options.cc:200 -msgid "" -"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " -"installation immediately." -msgstr "" -"Никогда не ждать подтверждения пользователя после скачивания пакетов: всегда " -"начинать установку сразу же." - -#: src/apt_options.cc:201 -msgid "When an error occurs" -msgstr "При возникновении ошибки" - -#: src/apt_options.cc:202 -msgid "" -"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " -"were no errors, begin installing packages immediately." -msgstr "" -"Ждать подтверждения, если при скачивании произошла ошибка. Если ошибок не " -"было -- начинать установку пакетов сразу же." - -#: src/apt_options.cc:203 -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -#: src/apt_options.cc:204 -msgid "" -"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " -"installation." -msgstr "" -"Всегда ждать подтверждения пользователя после скачивания перед тем как " -"продолжить установку." - -#: src/apt_options.cc:206 -msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" -msgstr "Использовать индикатор скачивания внизу экрана для всех скачиваний" - -#: src/apt_options.cc:207 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " -"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то aptitude будет показывать индикатор " -"скачивания внизу экрана, а не открывать для этого новое окно." - -#: src/apt_options.cc:211 -msgid "Display the information area by default" -msgstr "Показывать область информации по умолчанию" - -#: src/apt_options.cc:212 -msgid "" -"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " -"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " -"otherwise, it will be initially hidden." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то при запуске программы в списке пакетов будет " -"видна область информации (панель внизу экрана); иначе изначально она будет " -"скрыта." - -#: src/apt_options.cc:217 -msgid "Display tabs for the available views" -msgstr "Показывать закладки для доступных окон" - -#: src/apt_options.cc:218 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " -"the currently opened views." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то сверху экрана будут отображаться закладки " -"открытых в данный момент окон." - -#: src/apt_options.cc:221 -msgid "Display tabs for the information area" -msgstr "Показывать закладки для области информации" - -#: src/apt_options.cc:222 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " -"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " -"of information that can be viewed there." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то сверху экрана будет отображаться закладка " -"области информации (панель внизу экрана), в которой перечислены различные " -"экраны информации для просмотра." - -#: src/apt_options.cc:227 -msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" -msgstr "Перейти к следующему элементу после изменения состояния пакета" - -#: src/apt_options.cc:228 -msgid "" -"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " -"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " -"package in the list." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то при выполнении действия с пакетом (например, " -"установка или удаление) выбранным пакетом становится следующий пакет из " -"списка." - -#: src/apt_options.cc:233 -msgid "Automatically show why packages are broken" -msgstr "Автоматически показывать причину неработоспособности пакетов" - -#: src/apt_options.cc:234 -msgid "" -"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " -"dependencies will automatically display the dependencies that are " -"unfulfilled in the lower pane of the display." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то для выделенного пакета, имеющего сломанные " -"зависимости, в нижней панели экрана будут автоматически показаны " -"зависимости, которые не могут быть удовлетворены." - -#: src/apt_options.cc:240 -msgid "Display flat view instead of default view on startup" -msgstr "При запуске показывать список пакетов вместо стандартного дерева" - -#: src/apt_options.cc:241 -msgid "" -"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " -"a flat view instead of the default view." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то первое отображаемое окно при запуске будет " -"виден список пакетов, а не категории (по умолчанию)." - -#: src/apt_options.cc:245 -msgid "The default grouping method for package views" -msgstr "Метод группировки экрана пакетов по умолчанию" - -#: src/apt_options.cc:246 -msgid "" -"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " -"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." -msgstr "" -"Эта настройка контролирует как aptitude формирует список пакетов. О том как " -"задать метод группировки смотрите в руководстве пользователя aptitude." - -#: src/apt_options.cc:250 -msgid "The default display-limit for package views" -msgstr "Ограничение по умолчанию для окон пакетов" - -#: src/apt_options.cc:251 -msgid "" -"By default, the limit of each package view will be set to the value " -"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " -"information about searches." -msgstr "" -"По умолчанию, ограничение окна для каждого пакета устанавливается равным " -"значению этой настройки. О поиске подробней смотрите руководство " -"пользователя aptitude." - -#: src/apt_options.cc:256 -msgid "The display format for package views" -msgstr "Формат окон пакетов" - -#: src/apt_options.cc:257 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " -"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " -"format." -msgstr "" -"Эта настройка контролирует как aptitude формирует строки списка пакетов. " -"Подробней о том, как настроить формат строк смотрите в руководстве " -"пользователя aptitude." - -#: src/apt_options.cc:263 -msgid "The display format for the status line" -msgstr "Формат строки состояния" - -#: src/apt_options.cc:264 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " -"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " -"information on how to specify a display format." -msgstr "" -"Эта настройка контролирует как aptitude формирует строку состояния (строка " -"между списком пакетов и нижней панелью). Подробней о том, как настроить " -"формат строки смотрите в руководстве пользователя aptitude." - -#: src/apt_options.cc:271 -msgid "The display format for the header line" -msgstr "Формат строки-заголовка" - -#: src/apt_options.cc:272 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " -"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " -"specify a display format." -msgstr "" -"Эта настройка контролирует как aptitude формирует строку заголовка (строка " -"выше списка пакетов). Подробней о том, как настроить формат строки смотрите " -"в руководстве пользователя aptitude." - -#: src/apt_options.cc:282 -msgid "Automatically upgrade installed packages" -msgstr "Автоматически обновлять установленные пакеты" - -#: src/apt_options.cc:283 -msgid "" -"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " -"upgradable packages for upgrade." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то при запуске aptitude выберет все обновляемые " -"пакеты для обновления." - -#: src/apt_options.cc:287 -msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" -msgstr "" -"Удалять устаревшие файлы пакетов после скачивания нового списка пакетов" - -#: src/apt_options.cc:288 -msgid "" -"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " -"delete from the package cache any package files that can no longer be " -"downloaded from any archive in sources.list." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то после каждого запуска установки aptitude " -"будет удалять из кэша пакетов все файлы пакетов, которые более не могут быть " -"загружены из любого архива, указанного в sources.list." - -#: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "URL для скачивания списков изменений" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" -"Эта настройка контролирует шаблон, который используется для скачивания " -"списка изменений с веб-сайта Debian. Её нужно менять только, если изменился " -"URL списка изменений." - -#: src/apt_options.cc:300 -msgid "Display a preview of what will be done before doing it" -msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем как делать" - -#: src/apt_options.cc:301 -msgid "" -"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " -"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то перед тем как aptitude попросит подтвердить " -"установку пакета, будет показан список действий, которые будут выполнены." - -#: src/apt_options.cc:307 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" -msgstr "Забывать о «новых» пакетах после обновления списка пакетов" - -#: src/apt_options.cc:308 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то aptitude очистит список новых пакетов после " -"обновления списка пакетов (например, по нажатию 'u')." - -#: src/apt_options.cc:313 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "Забывать о «новых» пакетах после установки или удалении пакетов" - -#: src/apt_options.cc:314 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you perform an install run or install or remove packages from the " -"command-line." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то aptitude очистит список новых пакетов после " -"того как вы выполните запуск установки или установку или удаление пакетов из " -"командной строки." - -#: src/apt_options.cc:320 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "" -"Не показывать предупреждение при первом изменении в режиме только для чтения" - -#: src/apt_options.cc:321 -msgid "" -"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " -"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " -"change to the system." -msgstr "" -"Если эта настройка %Bвыключена%b, aptitude будет показывать предупреждение " -"когда вы изменяете состояние пакета, если вы не имеете прав делать изменения " -"в системе." - -#: src/apt_options.cc:327 -msgid "" -"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "" -"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав" - -#: src/apt_options.cc:328 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " -"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " -"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " -"in as root and perform the action with root privileges." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, aptitude будет показывать предупреждение когда " -"вы пытаетесь выполнить действие, для которого у вас не хватает прав: " -"например, при установке пакета без прав суперпользователя. В это случае вам " -"будет предложена войти в систему суперпользователем и выполнить действие с " -"большими правами." - -#: src/apt_options.cc:337 -msgid "File to log actions into" -msgstr "Файл, в который будет сохранён журнал" - -#: src/apt_options.cc:338 -msgid "" -"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " -"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " -"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " -"shell command that is to receive the log on standard input." -msgstr "" -"При установке или удалении пакетов всё, что выполняет aptitude будет " -"записано в этот файл. Если первый символ имени файла вертикальная черта " -"('%B|%b'), то остаток имени будет рассматриваться как команда оболочки " -"командной строки, которая принимает данные о действиях aptitude со " -"стандартного ввода." - -#: src/apt_options.cc:350 -msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" -msgstr "Автоматически разрешать зависимости выбираемого пакета" - -#: src/apt_options.cc:351 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " -"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " -"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " -"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, aptitude с помощью простой эвристики сразу же " -"решит зависимости каждого пакета, который вы пометили для установки. Это " -"намного быстрее чем встроенный решатель зависимостей, но может приводить к " -"не оптимальным результатам или вообще не сработать в некоторых случаях." - -#: src/apt_options.cc:359 -msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" -msgstr "" -"Автоматически исправлять пакеты с ошибками перед установкой или удалением" - -#: src/apt_options.cc:360 -msgid "" -"If this option is enabled, and you perform an install run while some " -"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " -"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " -"a solution to the broken dependencies." -msgstr "" -"Если эта настройка включена и вы запускаете установку имея сломанные пакеты, " -"то aptitude автоматически применит имеющиеся предложения по решению проблемы " -"от решателя. Иначе aptitude предложит вам решение проблемы сломанных " -"зависимостей." - -#: src/apt_options.cc:367 -msgid "Install recommended packages automatically" -msgstr "Автоматически устанавливать рекомендуемые пакеты" - -#: src/apt_options.cc:368 -msgid "" -"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " -"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " -"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " -"will not be automatically installed.\n" -"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " -"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " -"automatically removed." -msgstr "" -"Если эта настройка и настройка \"автоматически разрешать зависимости\" " -"включены, aptitude попытается установить рекомендуемые к новым " -"устанавливаемым пакетам вместе с их зависимостями. Предложения не будут " -"автоматически установлены. Если эта настройка и настройка \"автоматически " -"удалять неиспользуемые пакеты\" включены, то пакеты, рекомендуемые " -"устанавливаемым пакетом, не будут автоматически удалены." - -#: src/apt_options.cc:380 -msgid "Remove unused packages automatically" -msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты" - -#: src/apt_options.cc:381 -msgid "" -"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " -"that no manually installed package depends on will be removed from the " -"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " -"installed.\n" -"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " -"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " -"installed package recommends them." -msgstr "" -"Если эта опция включена, то автоматически установленные пакеты, для которых " -"нет зависящих пакетов установленных вручную, будут удалены из системы. При " -"отмене удаления пакет помечается как установленный вручную.\n" -"Если эта опция и опция «устанавливать рекомендуемые пакеты автоматически» " -"включены, то автоматически установленные пакеты не будут удаляться, если " -"какой-то из установленных пакетов их рекомендует." - -#: src/apt_options.cc:392 -msgid "Packages that should never be automatically removed" -msgstr "Пакеты, которые никогда не будут автоматически удалены" - -#: src/apt_options.cc:393 -msgid "" -"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " -"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " -"as unused packages." -msgstr "" -"Пакеты, подходящие под этот поисковый шаблон будут всегда восприниматься, " -"как если бы установленные пакеты зависели от них: они никогда не будут " -"помечаться для удаления как неиспользуемые пакеты." - -#: src/apt_options.cc:398 -msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" -msgstr "" -"Позволить разрешение зависимостей не обращая внимание на фиксации и " -"запрещения" - -#: src/apt_options.cc:399 -msgid "" -"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " -"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " -"package versions. With this option disabled, these solutions will be " -"rejected by default.\n" -"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " -"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " -"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " -"the dependencies of a package that has just been selected for installation " -"or upgrade, due to apt bug #470035." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, то при разрешении проблем с зависимостями " -"aptitude будет рассматривать возможность обновления фиксированных пакетов " -"или установку запрещённых версий пакетов. Если эта настройка выключена, то " -"такие решение по умолчанию отбрасываются.\n" -"ЗАМЕЧАНИЕ: В настоящий момент, это ограничение применяется только в " -"ситуациях, когда подключается решатель зависимостей aptitude (красная полоса " -"внизу экрана). Из-за ошибки в apt #470035 aptitude всё ещё будет " -"игнорировать фиксированность пакетов при автоматической установке " -"зависимостей пакета, который был только что выбран для установки или " -"обновления." - -#: src/apt_options.cc:525 -msgid "UI options" -msgstr "Настройки интерфейса" - -#: src/apt_options.cc:527 -msgid "Dependency handling" -msgstr "Работа с зависимостями" - -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" - -#: src/broken_indicator.cc:128 -#, c-format -msgid "%ls: Examine" -msgstr "%ls: Рассмотреть" - -#: src/broken_indicator.cc:137 -#, c-format -msgid "%ls: Apply" -msgstr "%ls: Применить" - -#: src/broken_indicator.cc:142 -#, c-format -msgid "%ls: Next" -msgstr "%ls: Следующий" - -#: src/broken_indicator.cc:148 -#, c-format -msgid "%ls: Previous" -msgstr "%ls: Предыдущий" - -#: src/broken_indicator.cc:243 -msgid "Dependency resolution disabled." -msgstr "Разрешение зависимостей выключено." - -#: src/broken_indicator.cc:254 -msgid "Unable to resolve dependencies." -msgstr "Не удалось разрешить зависимости." - -#: src/broken_indicator.cc:265 -msgid "Fatal error in resolver" -msgstr "Неустранимая ошибка в решателе" - -#: src/broken_indicator.cc:277 -#, c-format -msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" -msgstr "[%d(%d)/...] Разрешение зависимостей" - -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 -#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:569 -msgid "Internal error: unexpected null solution." -msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданно нет решения." - -#: src/broken_indicator.cc:371 -msgid "Suggest keeping all packages at their current version." -msgstr "Предложить оставить все пакеты без обновления." - -#: src/broken_indicator.cc:379 -#, c-format -msgid "%d install" -msgid_plural "%d installs" -msgstr[0] "%d установлен" -msgstr[1] "%d установлено" -msgstr[2] "%d установлено" - -#: src/broken_indicator.cc:389 -#, c-format -msgid "%d removal" -msgid_plural "%d removals" -msgstr[0] "%d удалён" -msgstr[1] "%d удалено" -msgstr[2] "%d удалено" - -#: src/broken_indicator.cc:399 -#, c-format -msgid "%d keep" -msgid_plural "%d keeps" -msgstr[0] "%d оставлен" -msgstr[1] "%d оставлено" -msgstr[2] "%d оставлено" - -#: src/broken_indicator.cc:409 -#, c-format -msgid "%d upgrade" -msgid_plural "%d upgrades" -msgstr[0] "%d обновлён" -msgstr[1] "%d обновлено" -msgstr[2] "%d обновлено" - -#: src/broken_indicator.cc:419 -#, c-format -msgid "%d downgrade" -msgid_plural "%d downgrades" -msgstr[0] "%d заменён на более старые" -msgstr[1] "%d заменено на более старые" -msgstr[2] "%d заменено на более старые" - -#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as -#. "n1 installs, n2 removals", ... -#. -#: src/broken_indicator.cc:430 -#, c-format -msgid "Suggest %F" -msgstr "Предлагает %F" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" -msgstr "Не удалось найти пакет с исходниками для \"%s\".\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость из build-depends: %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already installed.\n" -msgstr "" -"Замечание: «%s», предоставляющий виртуальный пакет\n" -" «%s», уже установлен.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already going to be installed.\n" -msgstr "" -"Замечание: «%s», предоставляющий виртуальный пакет\n" -" «%s», уже выбран для установки.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" -"real package and no package provides it.\n" -msgstr "" -"«%s» существует в базе данных пакетов, но это не\n" -"реальный пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" -msgstr "«%s» является виртуальным пакетом, предоставляемым:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 -#, c-format -msgid "You must choose one to install.\n" -msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 -#, c-format -msgid "" -"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" -" virtual package \"%s\"\n" -msgstr "" -"Замечание: выбран «%s» вместо\n" -" виртуального пакета «%s»\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 -#, c-format -msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" -msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "%s не установлен, поэтому не будет обновлён.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331 -#, c-format -msgid "" -"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "Для %s уже установлена актуальная версия, обновление не требуется.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" -msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 src/cmdline/cmdline_action.cc:349 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" -msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:367 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "" -"Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369 -#, c-format -msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "" -"Пакет %s не может быть обновлён, поэтому нельзя запретить его обновление\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:470 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "Замечание: выбор задачи «%s: %s» для установки\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:505 -#, c-format -msgid "" -"You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" -msgstr "" -"Вы можете указать версию пакета только в команде «install» или в «forbid-" -"version».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:514 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде «install».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:552 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their name.\n" -msgstr "" -"Не удалось найти пакет «%s», но более, чем 40\n" -"пакетов содержат «%s» в своём имени.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their name:\n" -msgstr "" -"Не удалось найти пакет «%s». Однако, следующие\n" -"пакеты содержат «%s» в своём имени:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:577 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "" -"Не удалось найти пакеты, содержащих «%s» в своём имени или описании\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their description.\n" -msgstr "" -"Не удалось найти пакет, содержащий в названии «%s», но более, чем 40\n" -"пакетов содержат «%s» в своём описании.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their description:\n" -msgstr "" -"Не удалось найти пакет, содержащий в названии «%s». Однако, следующие\n" -"пакеты содержат «%s» в своём описании.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:724 -#, c-format -msgid "Bad action character '%c'\n" -msgstr "Неверный символ «%c» для выбора действия\n" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 -msgid "Get:" -msgstr "Получить:" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Ош " - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 -#, c-format -msgid "Changelog download failed: %s" -msgstr "Ошибка загрузки списка изменений: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 -msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" -msgstr "" -"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий " -"Debian?" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 -#, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его список изменений." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format -msgid "Couldn't find a changelog for %s" -msgstr "Не удалось найти журнал изменений для %s" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Команде clean не нужны аргументы\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89 -#, c-format -msgid "Del %s* %spartial/*\n" -msgstr "Удалить %s* %spartial/*\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117 -#, c-format -msgid "Del %s %s [%sB]\n" -msgstr "Del %s %s [%sБ]\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Команде autoclean не нужны аргументы\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181 -#, c-format -msgid "Would free %sB of disk space\n" -msgstr "Будет освобождено %sБ дискового пространства\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184 -#, c-format -msgid "Freed %sB of disk space\n" -msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Неверная операция %s" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 -msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" -msgstr "Неожиданный шаблонный аргумент после «keep-all»" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "" -"Не удалось безопасно разрешить зависимости, попробуйте запустить с " -"параметром --full-resolver.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1217 -#, c-format -msgid "Abort.\n" -msgstr "Останов.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "скачивание: вы должны указать хотя бы один пакет для скачивания\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 -msgid "Couldn't read source list" -msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "Не удалось найти пакет с именем «%s»" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 -#, c-format -msgid "" -"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " -"package?" -msgstr "" -"Нет загруженных файлов для %s версии %s; возможно, это локальный или " -"устаревший пакет?" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 -msgid "Hit" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be -#. the same width as the translation of "Err". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 -msgid "Ign" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" -msgstr "Принято %sB в %s (%sБ/с)" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 -#, c-format -msgid "" -"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " -"press [Enter]." -msgstr "" -"Замена носителя: Пожалуйста, вставьте диск под названием '%s' в дисковод " -"'%s' и нажмите [Ввод]." - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435 -msgid "[Working]" -msgstr "[Выполнение]" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 -#, c-format -msgid "" -"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" -msgstr "" -"extract-cache-entries: требуется хотя бы один параметр (каталог,\n" -"в который пишутся файлы).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Пакет не найден \"%s\".\n" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 -#, c-format -msgid "" -"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" -msgstr "" -"Заданным поисковым шаблоном не выбрано ни одного пакета; не с чем работать.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: Команде forget-new не нужны параметры\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 -#, c-format -msgid "Would forget what packages are new\n" -msgstr "Забыть, какие пакеты новые\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 -#, c-format -msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "В этой программе нет пасхальных яиц.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 -#, c-format -msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "В этой программе на самом деле нет пасхальных яиц.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 -#, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 -#, c-format -msgid "Stop it!\n" -msgstr "Прекратите!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 -#, c-format -msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "Хорошо, хорошо, если я дам вам пасхальное яйцо, вы уйдёте?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 -#, c-format -msgid "All right, you win.\n" -msgstr "Всё, вы победили.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 -#, c-format -msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 -msgid "Done" -msgstr "Выполнено" - -#. ForTranslators: the string replacing "DONE" -#. be truncated or padded to 4 characters. -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 -msgid "DONE" -msgstr "ВЫПОЛНЕНО" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89 -msgid "Couldn't read list of sources" -msgstr "Не удалось прочесть список источников" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345 -msgid "Config files" -msgstr "Файлы настройки" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 -msgid "The following packages are BROKEN:" -msgstr "Следующие пакеты С ОШИБКАМИ:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 -msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" -msgstr "Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 -msgid "The following packages have been automatically kept back:" -msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 -msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" -msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 -msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" -msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 -msgid "The following packages will be REINSTALLED:" -msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407 -msgid "The following partially installed packages will be configured:" -msgstr "Следующие частично установленные пакеты будут настроены:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" -msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" -msgstr "" -"Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого " -"действия:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" -" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n" -" Остановитесь и подумайте, УВЕРЕНЫ ли вы в том, что делаете!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 -msgid "I am aware that this is a very bad idea" -msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546 -#, c-format -msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" -msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу «%s»:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" -"\n" -"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" -"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" -"this is what you want to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: будут установлены версии недоверенных пакетов!\n" -"\n" -"Недоверенные пакеты могут скомпрометировать безопасность системы.\n" -"Продолжайте установку, если понимаете, что делаете.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 -#, c-format -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" -msgstr "" -"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Эти нарушения безопасности были проигнорированы, " -"так как\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в " -"'true'!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" -msgstr "" -"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Эти нарушения безопасности были проигнорированы, " -"так как\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated установлено в 'true'!\n" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 -msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" -msgstr "Продолжить и игнорировать предупреждение|Yes" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 -msgid "Abort instead of overriding the warning|No" -msgstr "Прервать операцию из-за предупреждения|No" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 -#, c-format -msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" -msgstr "Хотите игнорировать это предупреждение и продолжить?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 -#, c-format -msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " -msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу «%s»; для отмены введите «%s»: " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 -#, c-format -msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Ввод не распознан. Введите «%s» или «%s».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 -#, c-format -msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Следующие пакеты РЕКОМЕНДОВАНЫ, но установлены НЕ БУДУТ:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 -#, c-format -msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Следующие пакеты ПРЕДЛАГАЮТСЯ, но установлены НЕ БУДУТ:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 -#, c-format -msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" -msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 -#, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu переустановлено, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Необходимо получить %sБ/%sБ архивов. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Необходимо получить %sБ архивов. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "После распаковки %sБ будет занято.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "После распаковки освободится %sБ.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 -#, c-format -msgid "" -"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" -msgstr "Нет пакетов для показа — введите имена пакетов в строке после 'i'.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 -msgid "Press Return to continue." -msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 -#, c-format -msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" -msgstr "Пакеты не найдены — введите имена пакетов в строке после 'c'.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 -#, c-format -msgid "" -"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " -"package to justify.\n" -msgstr "" -"Пакеты не найдены -- введите ноль или более корней поиска после пакета для " -"подтверждения.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 -#, c-format -msgid "y: %F" -msgstr "y: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 -msgid "continue with the installation" -msgstr "продолжить установку" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 -#, c-format -msgid "n: %F" -msgstr "n: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 -msgid "abort and quit" -msgstr "остановиться и завершить работу" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 -#, c-format -msgid "i: %F" -msgstr "i: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 -msgid "" -"show information about one or more packages; the package names should follow " -"the 'i'" -msgstr "" -"показать информацию о пакетах; названия пакетов должны быть перечислены " -"после 'i'" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 -#, c-format -msgid "c: %F" -msgstr "c: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 -msgid "" -"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " -"follow the 'c'" -msgstr "" -"показать список изменений Debian одного или более пакетов; названия пакетов " -"должны быть перечислены после 'c'" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 -#, c-format -msgid "d: %F" -msgstr "d: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 -msgid "toggle the display of dependency information" -msgstr "переключить показ информации о зависимостях" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 -#, c-format -msgid "s: %F" -msgstr "s: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 -msgid "toggle the display of changes in package sizes" -msgstr "переключить показ изменений размеров пакетов" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 -#, c-format -msgid "v: %F" -msgstr "v: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 -msgid "toggle the display of version numbers" -msgstr "переключить показ номеров версий" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 -#, c-format -msgid "w: %F" -msgstr "w: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 -msgid "" -"try to find a reason for installing a single package, or explain why " -"installing one package should lead to installing another package." -msgstr "" -"попытаться выяснить причину установки одного пакета или объяснить, почему " -"установка одного пакета должна привести к установке другого пакета." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 -#, c-format -msgid "r: %F" -msgstr "r: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 -msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." -msgstr "" -"запустить автоматический решатель зависимостей для исправление сломанных " -"зависимостей." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 -#, c-format -msgid "e: %F" -msgstr "e: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 -msgid "enter the full visual interface" -msgstr "войти в полнофункциональный визуальный интерфейс" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 -msgid "" -"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " -"so, type an action character followed by one or more package names (or " -"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " -"The following actions are available:" -msgstr "" -"Также вы можете изменить требуемое для выполнения действие. Для этого " -"нажмите клавишу действия и укажите название одного или более пакетов через " -"пробел (можно задавать шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам " -"этого списка. Возможные действия:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 -msgid "'+' to install packages" -msgstr "'+' установить пакеты" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "" -"'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 -msgid "'-' to remove packages" -msgstr "'-' удалить пакеты" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 -msgid "'_' to purge packages" -msgstr "'_' удалить пакеты полностью" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 -msgid "'=' to place packages on hold" -msgstr "'=' удержать пакеты" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" -msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без удерживания" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 -msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "'&M' пометить пакеты как установленные автоматически" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 -msgid "'&m' to mark packages as manually installed" -msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 -msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." -msgstr "'&BD' установить сборочные зависимости пакета." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 -msgid "" -"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " -"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " -"These characters provide extra information about the package's state, and " -"can include any combination of the following:" -msgstr "" -"В этом списке действий, которые должны быть выполнены, некоторые пакеты " -"будут сопровождаться одним или несколькими символами, заключенными в скобки; " -"например: \"aptitude{u}\". Эти символы предоставляют дополнительную " -"информацию о статусе пакета и могут содержать некоторые комбинации из " -"нижеследующих:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 -msgid "'a': the package was automatically installed or removed." -msgstr "'a': автоматически установленный или удалённый пакет." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 -msgid "" -"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." -msgstr "'b': некоторые из зависимостей нарушены предложенными изменениями." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 -msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." -msgstr "'p': пакет будет вычищен в дополнение к удалению" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 -msgid "'u': the package is being removed because it is unused." -msgstr "'u': пакет удалён, так как более не используется." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 -msgid "Commands:" -msgstr "Команды:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 -msgid "" -"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " -"them yourself by hand or type 'n' to quit." -msgstr "" -"aptitude не удалось найти решение для этих зависимостей. Вы можете разрешить " -"это вручную или нажмите 'н', чтобы выйти." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 -msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " -msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 -msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " -msgstr "Будете разбираться с зависимостями вручную? [N/+/-/_/:/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 -msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" -msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 -msgid "" -"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " -"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." -msgstr "" -"Введите команду для действия над пакетом (например, '+ пакет' -- для " -"установки пакет), 'R' -- для автоматического разрешения зависимостей или 'N' " -"-- чтобы прервать." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Будет отображаться информация о зависимостях.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Не будет отображаться информация о зависимостях.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Будет отображаться информация о версиях.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Не будет отображаться информация о версиях.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Будет отображаться информация об изменении размеров.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 -#: src/generic/apt/apt.cc:285 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Не удаётся открыть %s для записи" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 -#, c-format -msgid "Error writing resolver state to %s" -msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 -msgid "Resolver state successfully written!" -msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 -#, c-format -msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " -"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 -msgid "accept the proposed changes" -msgstr "принять предложенные изменения" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 -msgid "reject the proposed changes and search for another solution" -msgstr "отвергнуть предложенные изменения и поискать другое решение" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 -msgid "give up and quit the program" -msgstr "завершить работу программы" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 -msgid "move to the next solution" -msgstr "перейти к следующему решению" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 -msgid "move to the previous solution" -msgstr "перейти к предыдущему решению" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 -msgid "" -"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " -"solution" -msgstr "переключиться между содержимым решения и его объяснением" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 -msgid "examine the solution in the visual user interface" -msgstr "рассмотреть решение в визуальном интерфейсе пользователя" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 -msgid "" -"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" -msgstr "" -"прервать автоматическое решение зависимостей; вместо этого решить проблему с " -"зависимостями вручную." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 -msgid "" -"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"отклонение заданных версий пакетов; не показывать решения в которых они " -"обнаружены. Введите UNINST вместо версии для отклонения удаления пакета. " -"ID является целым числом обозначенным слева от действия." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 -msgid "" -"accept the given package versions; display only solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"принятие заданных версий пакетов; показывать решения в которых они " -"обнаружены. Введите UNINST вместо версии для соглашения с удалением пакета. " -" ID является целым числом обозначенным слева от действия." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 -msgid "" -"display information about the action labeled ID from the solution. The " -"label is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"показывать сведения о идентификаторах отмеченных действиями из решения. " -"Метка является целым числом обозначенным слева от действия." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 -msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" -msgstr "выверить состояние данных пакетов, где ACTION может быть:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 -msgid "" -"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " -"as necessary." -msgstr "" -"Сверка приведёт к отмене текущего решения и вычислении его заново, если это " -"понадобиться." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 -#, c-format -msgid "The version %s is available in the following archives:" -msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 -#, c-format -msgid "Select the version of %s that should be used: " -msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 -#, c-format -msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." -msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 -#, c-format -msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" -msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 -#, c-format -msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" -msgstr "Ожидается версия или \"%s\" после \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Пакет \"%s\" не найден" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "%s has no version named \"%s\"" -msgstr "%s не имеет версии с названием «%s»" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 -#, c-format -msgid "Allowing the removal of %s" -msgstr "Допускается удаление %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 -#, c-format -msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 -#, c-format -msgid "Rejecting the removal of %s" -msgstr "Отвергается удаление %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 -#, c-format -msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 -#, c-format -msgid "No longer requiring the removal of %s" -msgstr "Удаление %s больше не требуется" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "Requiring the removal of %s" -msgstr "Требуется удаление %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 -#, c-format -msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" -msgstr "Разрешить игнорировать эту рекомендацию: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 -#, c-format -msgid "Always obeying this recommendation: %s" -msgstr "Всегда выполнять эту рекомендацию: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 -#, c-format -msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" -msgstr "Больше не пропускать эту рекомендацию: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 -#, c-format -msgid "Ignoring this recommendation: %s" -msgstr "Пропустить эту рекомендацию: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 -#, c-format -msgid "Action \"%s\"" -msgstr "Действие \"%s\"" - -#. ForTranslators: the substitution is -#. replaced in English with something -#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 -#, c-format -msgid "This action was selected because %ls." -msgstr "Это действие было выбрано, потому что %ls." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 -msgid "" -"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." -msgstr "" -"В данный момент это действие отклонено; оно не будет отображаться в новых " -"решениях." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 -msgid "" -"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." -msgstr "Это действие подтверждено; по возможности оно будет использоваться." - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 -#, c-format -msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." -msgstr "" -"Введите \"r %s\", что бы разрешить этому действию отображаться в новых " -"решениях." - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." -msgstr "" -"Введите \"r %s\", что бы предотвращать появление этого действия в новых " -"решениях." - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " -"possible." -msgstr "" -"Введите \"%s\" для прекращения требования к новым решениям включать это " -"действие, по возможности." - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." -msgstr "" -"Введите \"%s\" для требования к новым решениям включать это действие, по " -"возможности." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 -#, c-format -msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" -msgstr "открыто: %zd; закрыто: %zd; отброшено: %zd; конфликтует: %zd" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -msgstr "" -"Проблема с зависимостями решаема, но разрешение проблем с выключено.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 -msgid "" -"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." -msgstr "" -"Можно было бы решить зависимости, но решатель проблем с зависимостями не " -"создан." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:546 -msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "Разрешение зависимостей..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 -msgid "The following actions will resolve these dependencies:" -msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 -msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " -msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 -msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." -msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 -msgid "" -"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " -"resolution." -msgstr "" -"Отмена автоматического разрешения зависимостей и возвращение к разрешению " -"вручную." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 -msgid "The following commands are available:" -msgstr "Возможны следующие команды:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 -msgid "File to write resolver state to: " -msgstr "Файл для записи состояния решателя в: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 -msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" -msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 -msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." -msgstr "Неверный ответ; введите 'y' или 'n'." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 -msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." -msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 -msgid "*** No more solutions available ***" -msgstr "*** Больше решений нет ***" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 -msgid "" -"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" -" searching, but some solutions will be unreachable." -msgstr "" -"*** ОШИБКА: поиск прерван из-за неустранимого исключения. Вы можете\n" -" продолжить поиск, но некоторые решения будут невыполнимы." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 -#, c-format -msgid "" -"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " -"out.\n" -" You may be able to solve this problem by increasing\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." -msgstr "" -"Невозможно определить зависимости для обновления, так как допустимое время " -"ожидания превышено.\n" -" Вы можете решить эту проблему увеличив\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (задано %d)." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." -msgstr "Невозможно разрешить зависимости для обновления: решение не найдено." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 -#, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" -msgstr "Невозможно разрешить зависимости для обновления: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559 -#, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "Не удалось выполнить iconv для %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "поиск: вы должны ввести хотя бы одно слово\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "но будет установлен %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "но установлен %s и удерживается." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "но установлен %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85 -#, c-format -msgid "but it is not installable." -msgstr "но его невозможно установить." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 -#, c-format -msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "но его установка не запланирована." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " который является виртуальным пакетом." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " или" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192 -#: src/solution_fragment.cc:68 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "not installed" -msgstr "не установлен" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 -#: src/pkg_ver_item.cc:227 -msgid "unpacked" -msgstr "распакован" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 -msgid "partially configured" -msgstr "частично настроен" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 -msgid "partially installed" -msgstr "частично установлен" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 -msgid "not installed (configuration files remain)" -msgstr "не установлен (остались файлы настроек)" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 -msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" -msgstr "ожидание запуска обработки из-за другого(их) пакета(ов)" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 -msgid "awaiting trigger processing" -msgstr "ожидание запуска обработки" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 -#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed" -msgstr "установлен" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 -#, c-format -msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" -msgstr "%s; будет полностью удалён, так как от него ничто не зависит" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 -#, c-format -msgid "%s; will be purged" -msgstr "%s; будет полностью удалён" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 -#, c-format -msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" -msgstr "%s; будет удалён, так как от него ничто не зависит" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 -#, c-format -msgid "%s; will be removed" -msgstr "%s; будет удалён" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 -#, c-format -msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; будет заменён на более старую версию [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 -#, c-format -msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; будет обновлён [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 -msgid "not a real package" -msgstr "не реальный пакет" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 -msgid " [held]" -msgstr " [зафиксирован]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "%s%s; будет установлен" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "%s%s; будет установлен автоматически" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed" -msgstr "%s; будет установлена версия %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed automatically" -msgstr "%s; будет автоматически установлена версия %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 -msgid "Package: " -msgstr "Пакет: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468 -msgid "Provided by" -msgstr "Предоставляется" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "Essential: " -msgstr "Пакеты первой необходимости: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -msgid "New" -msgstr "Новый" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 -msgid "Forbidden version" -msgstr "Запрещённая версия" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 -msgid "Automatically installed" -msgstr "Автоматически установлен" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 -msgid "no" -msgstr "нет" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359 -#: src/gtk/previewtab.cc:230 -msgid "Version: " -msgstr "Версия: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128 -msgid "Priority: " -msgstr "Приоритет: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129 -msgid "Section: " -msgstr "Раздел: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130 -msgid "Maintainer: " -msgstr "Сопровождающий: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 -msgid "Uncompressed Size: " -msgstr "Размер в распакованном виде: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 -msgid "Architecture: " -msgstr "Архитектура: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 -msgid "Compressed Size: " -msgstr "Размер в сжатом виде: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -msgid "Filename: " -msgstr "Имя файла: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 -msgid "MD5sum: " -msgstr "Сумма MD5: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/gtk/entityview.cc:606 -msgid "Archive" -msgstr "Архив" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449 -msgid "Depends" -msgstr "Зависимости" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451 -msgid "PreDepends" -msgstr "Пред-зависимости" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350 -msgid "Recommends" -msgstr "Рекомендует" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353 -msgid "Suggests" -msgstr "Предлагает" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 -msgid "Conflicts" -msgstr "Конфликтует" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 -msgid "Breaks" -msgstr "Повреждает" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 -msgid "Replaces" -msgstr "Заменяет" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Делает уставшими" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 -msgid "Enhances" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 -msgid "Provides" -msgstr "Предоставляет" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367 -#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 -msgid "Description: " -msgstr "Описание: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 -msgid "Homepage: " -msgstr "Сайт: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Не удалось найти пакет %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 -#, c-format -msgid "Would download/install/remove packages.\n" -msgstr "Эти пакеты были бы загружены/установлены/удалены.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 -msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -msgstr "Внутренняя ошибка, Упорядочивание не закончено" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов\n" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 -#, c-format -msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" -msgstr "Добавляется пользовательская метка \"%s\" для пакета \"%s\".\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 -#, c-format -msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" -msgstr "Удаляется пользовательская метка \"%s\" для пакета \"%s\".\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" -msgstr "%s: слишком много параметров; ожидается только имя метки и пакета.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 -#, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "Нет подходящей версии для %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 -#, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Нет в наличии или подходящей версии для %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 -#, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"%s\"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 -#, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "" -"Внутренняя ошибка: неверное значение %i передано в cmdline_find_ver!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "Вы не можете указать архив и версию пакета одновременно\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 -#, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" -msgstr[0] "%d сломан [%+d]" -msgstr[1] "%d сломано [%+d]" -msgstr[2] "%d сломано [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 -#, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "%d обновлён [%+d]" -msgstr[1] "%d обновлено [%+d]" -msgstr[2] "%d обновлено [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 -#, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "%d новый [%+d]" -msgstr[1] "%d новых [%+d]" -msgstr[2] "%d новых [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 -#, c-format -msgid "Current status: %F." -msgstr "Текущее состояние: %F." - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package." -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." -msgstr[0] "Есть %d теперь тоже устаревший пакет." -msgstr[1] "Есть %d теперь тоже устаревших пакета." -msgstr[2] "Есть %d теперь тоже устаревших пакетов." - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package: " -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " -msgstr[0] "Есть %d теперь тоже устаревший пакет: " -msgstr[1] "Есть %d теперь тоже устаревших пакета: " -msgstr[2] "Есть %d теперь тоже устаревших пакетов: " - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 -#, c-format -msgid "Package %s:" -msgstr "Пакет %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190 -#, c-format -msgid "Source package %s:" -msgstr "Пакет исходных кодов %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212 -#, c-format -msgid "Archive %s:" -msgstr "Архив %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Не существует пакета \"%s\"." - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494 -msgid "--group-by|archive" -msgstr "--group-by|archive" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498 -msgid "--group-by|auto" -msgstr "--group-by|auto" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 -msgid "--group-by|none" -msgstr "--group-by|none" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 -msgid "--group-by|package" -msgstr "--group-by|package" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 -msgid "--group-by|source-package" -msgstr "--group-by|source-package" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 -msgid "--group-by|source-version" -msgstr "--group-by|source-version" - -#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't -#. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " -"\"package\", or \"source-package\")" -msgstr "" -"Неправильный режим группирования пакетов \"%s\" (должен быть \"auto\", " -"\"none\", \"package\" или \"source-package\")" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576 -#, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" -msgstr "" -"версии: Вам необходимо предоставить как минимум один пакетный диспетчер\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341 -msgid "dep_level" -msgstr "dep_level" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347 -msgid "DependsOnly" -msgstr "ТолькоЗависимости" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 -msgid "version_selection" -msgstr "version_selection" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366 -msgid "Current" -msgstr "Текущая" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369 -msgid "Candidate" -msgstr "Кандидат" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422 -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375 -msgid "InstallNotCurrent" -msgstr "УстановитьНеТекущую" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 -msgid "allow_choices" -msgstr "allow_choices" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 -msgid "true" -msgstr "true" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388 -msgid "false" -msgstr "false" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432 -#, c-format -msgid "Install(%s)" -msgstr "Установить(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 -#, c-format -msgid "Remove(%s)" -msgstr "Удалить(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436 -#, c-format -msgid "Install(%s provides %s)" -msgstr "Установить(%s предоставляет %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 -#, c-format -msgid "Remove(%s provides %s)" -msgstr "Удалить(%s предоставляет %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125 -#, c-format -msgid " ++ Examining %F\n" -msgstr " ++ Рассматривается %F\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133 -msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" -msgstr " ++ --> пропускается, нет конфликта\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139 -msgid " ++ --> skipping conflict\n" -msgstr " ++ --> пропускается, конфликт\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145 -msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" -msgstr " ++ --> пропускается, не подходит по параметрам\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151 -msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" -msgstr " ++ --> пропускается, у родителя не та версия\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157 -msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" -msgstr "" -" ++ --> пропускается, зависимость удовлетворяется текущей версией\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163 -msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" -msgstr "Пропускаем это решение, оно уже было.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169 -msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" -msgstr " ++ --> пропускается, неудача при проверке версии\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 -msgid " ++ --> ENQUEUING\n" -msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 -#, c-format -msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" -msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ %s Предоставляет %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189 -#, c-format -msgid "Starting search with parameters %ls\n" -msgstr "Начало поиска с параметрами %ls\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" -msgstr "Не удалось найти причину для удаления %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" -msgstr "Не удалось найти причину для установки %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286 -#, c-format -msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "Пакеты, требующие %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442 -#, c-format -msgid "No package named \"%s\" exists." -msgstr "Пакета с именем \"%s\" не существует." - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382 -msgid "Unable to parse some match patterns." -msgstr "Не удалось проанализировать некоторые поисковые шаблоны." - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417 -#, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" -msgstr "" -"%s: для этой команды нужен как минимум один аргумент (запрашиваемый пакет).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 -msgid "Unknown version selection, something is very wrong." -msgstr "Выбранная версия неизвестна, в чём-то большая ошибка." - -#: src/cmdline_parse.cc:22 -#, c-format -msgid "Invalid command-line option '%s'" -msgstr "" - -#: src/cmdline/terminal.cc:46 -msgid "Unexpected end-of-file on standard input" -msgstr "Неожиданный конец файла в стандартном потоке ввода" - -#. ForTranslators: the text between [] should be -#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short -#. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:96 -#, c-format -msgid "[ ERR] %s" -msgstr "[ ERR] %s" - -#: src/dep_item.cc:148 -msgid "UNSATISFIED" -msgstr "НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЙ" - -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257 -msgid "UNAVAILABLE" -msgstr "НЕДОСТУПЕН" - -#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1060 -msgid "Tags" -msgstr "Метки" - -#: src/desc_render.cc:149 -msgid "User Tags" -msgstr "Пользов. метки" - -#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 -msgid " [Working]" -msgstr " [Обработка]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 -msgid "[Hit]" -msgstr "[Из кэша]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 -msgid "[Downloaded]" -msgstr "[Загружено]" - -#: src/download_list.cc:82 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." -msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)." - -#: src/download_list.cc:88 -#, c-format -msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." -msgstr "%n%nНесколько файлов скачать не удалось." - -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" - -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: src/download_list.cc:214 -msgid "Total Progress: " -msgstr "Всего: " - -#: src/download_list.cc:242 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" -msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)" - -#: src/download_list.cc:244 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (stalled)" -msgstr " [ %i%% ] (приостановилось)" - -#: src/download_list.cc:246 -#, c-format -msgid " [ %i%% ]" -msgstr " [ %i%% ]" - -#: src/download_list.cc:264 -msgid "Downloading... " -msgstr "Скачивание... " - -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\", в привод \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 -msgid "Abort" -msgstr "Прервать" - -#: src/download_list.cc:405 -msgid "[IGNORED]" -msgstr "[ПРОИГНОРИРОВАНО]" - -#: src/download_list.cc:411 -msgid "[ERROR]" -msgstr "[ОШИБКА]" - -#: src/download_thread.h:138 -msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "Попытка запустить поток скачивания дважды!" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:192 -msgid "No hierarchy information to edit" -msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:294 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:340 -msgid "Unable to look up your home directory!" -msgstr "Обзор домашней папки недоступен!" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" -"Ошибка разбора user-tag для пакета %s: неожиданное завершение в строке после " -"%s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "Незакрытая '\"' в списке user-tags в пакете %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 -msgid "Can't open Aptitude extended state file" -msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 -msgid "Reading extended state information" -msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 -msgid "Initializing package states" -msgstr "Инициализация состояний пакетов" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:745 -msgid "Cannot open Aptitude state file" -msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:858 -msgid "Writing extended state information" -msgstr "Запись информации расширенных состояний" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:846 -msgid "Couldn't write state file" -msgstr "Не удалось записать файл состояний" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 -msgid "Error writing state file" -msgstr "Ошибка записи файла состояний" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:881 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "не удалось удалить %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:888 -#, c-format -msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "не удалось переименовать %s в %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 -#, c-format -msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "не удалось заменить %s на %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520 -msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "" -"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть " -"установлены" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Не удалось прочитать sources.list." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177 -msgid "" -"You may want to update the package lists to correct these missing files" -msgstr "" -"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы восстановить " -"пропущенные файлы" - -#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration -#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your -#. language. This is particularly intended for overriding entries -#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. -#. -#. For instance, Sections localized for the language .ww might be -#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be -#. indicated by translating "Localized defaults|" below to -#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should -#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:184 -msgid "Localized defaults|" -msgstr "aptitude-defaults.ru" - -#: src/generic/apt/apt.cc:257 -#, c-format -msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "" -"%s доступен для чтения, но не для записи; невозможно сохранить файл " -"настройки." - -#: src/generic/apt/apt.cc:302 -#, c-format -msgid "Unable to replace %s with new configuration file" -msgstr "Не удаётся заменить %s новым файлом настройки" - -#: src/generic/apt/apt.cc:453 -msgid "" -"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " -"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " -"you make to the states of packages will NOT be preserved!" -msgstr "" -"Не удалось заблокировать кэш файл; обычно это означает, что dpkg или какая-" -"от утилита apt уже выполняет установку пакета. Выполняется открытие в режиме " -"только для чтения; любые изменения состояний пакетов сохранены НЕ БУДУТ!" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." -msgstr "Неверная подсказка \"%s\": ожидалось действие, но ничего не найдено." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " -"nothing." -msgstr "" -"Неправильный совет \"%s\": ожидались сведения о названии компонента и " -"номере, но таких данных нет." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " -"name, but found nothing." -msgstr "" -"Неправильный совет \"%s\": ожидались сведения о цифровом значении следующие " -"после названия компонента, но таких данных нет." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." -msgstr "" -"Неправильный совет \"%s\": цифровой компонент \"%s\" не может быть " -"анализирован." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." -msgstr "" -"Неправильный совет \"%s\": ожидались сведения об уровне, но таких данных нет." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." -msgstr "Неверная подсказка \"%s\": ожидалась цель, но ничего не найдено." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" -msgstr "Неверная подсказка \"%s\": неверная цель: %s" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." -msgstr "Неверная подсказка \"%s\": мусор после номера версии." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " -"a number." -msgstr "" -"Неверная подсказка \"%s\": действием \"%s\" должно быть \"approve\", " -"\"reject\", или число." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 -#, c-format -msgid "Conflicting types for the cost component %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 -#, c-format -msgid "" -"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " -"an integer)." -msgstr "" -"Неправильный уровень безопасности \"%s\" (не \"discard\", \"maximum\", " -"\"minimum\" или целое число)." - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "Недоступен кэш пакетов; не удалось скачать и установить пакеты." - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 -msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" -msgstr "Не удалось заблокировать каталог списков. Вы суперпользователь?" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 -msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать список пакетов для скачивания" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgstr "Не удалось загрузить %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 -msgid "Unable to correct for unavailable packages" -msgstr "Не удалось скорректировать недоступность пакетов" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 -msgid "A package failed to install. Trying to recover:" -msgstr "Не удалось установить пакет. Попытка восстановить:" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"Не удалось получить системную блокировку! (Возможно, запущен другой " -"экземпляр apt или dpkg?)" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 -msgid "Couldn't read list of package sources" -msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139 -#, c-format -msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "Отсутствует закрывающая строку кавычка в команде: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "вызов fork() завершился неудачно: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263 -#, c-format -msgid "waitpid() failed: %s" -msgstr "вызов waitpid() завершился неудачно: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321 -msgid "Couldn't clean out list directories" -msgstr "Не удалось очистить каталоги списков" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334 -msgid "Couldn't rebuild package cache" -msgstr "Не удалось перестроить кэш пакетов" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 -msgid "The debtags command must not be an empty string." -msgstr "Команда debtags не должна быть пустой строкой." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 -msgid "The debtags command must be an absolute path." -msgstr "Команда debtags должна быть указана абсолютным путём." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367 -#, c-format -msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" -msgstr "Команда debtags (%s) не может быть выполнена: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372 -msgid "Updating debtags database..." -msgstr "Обновление базы данных debtags..." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389 -msgid "(core dumped)" -msgstr "(создан файл core)" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." -msgstr "Процесс обновления debtags (%s update %s) завершён по сигналу %d%s." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." -msgstr "" -"Процесс обновления debtags (%s update %s) завершён аварийно (код %d)." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " -"(status %d)." -msgstr "" -"Процесс обновления debtags (%s update %s) завершён неожиданным путём (статус " -"%d)." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413 -#, c-format -msgid "" -"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " -"installed?): %s" -msgstr "" -"Обновление базы данных debtags (%s update %s) завершилось неудачно " -"(возможно, не установлен пакет debtags?): %s" - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Не удалось выполнить вызов stat %s." - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 -#, c-format -msgid "Unable to create truncated cache: %s." -msgstr "Не удалось создать усечённый кэш: %s." - -#: src/generic/apt/log.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to open %s to log actions" -msgstr "Не удаётся открыть %s для протоколирования действий" - -#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). -#: src/generic/apt/log.cc:66 -msgid "%a, %b %e %Y %T %z" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/log.cc:68 -#, c-format -msgid "Error generating local time (%s)" -msgstr "Ошибка генерирования местного времени (%s)" - -#: src/generic/apt/log.cc:72 -msgid "log report" -msgstr "журнал событий" - -#: src/generic/apt/log.cc:73 -#, c-format -msgid "" -"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" -"dpkg problems may not be completed.\n" -"\n" -msgstr "" -"ВАЖНО: этот журнал описывает только выполненные действия; действия,\n" -"которые не удалось выполнить из-за проблем dpkg, могут оказаться " -"незавершёнными.\n" -"\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:74 -#, c-format -msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" -msgstr "Будет установлено %li пакетов, и %li пакетов будет удалено.\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:78 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be used\n" -msgstr "%sБ дискового пространства будет использовано\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:81 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be freed\n" -msgstr "%sБ дискового пространства будет освобождено\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:91 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ОБНОВЛЕНИЕ] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:95 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ЗАМЕНА НА СТАРЫЕ] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:105 -msgid "REMOVE" -msgstr "УДАЛИТЬ" - -#: src/generic/apt/log.cc:111 -msgid "INSTALL" -msgstr "УСТАНОВИТЬ" - -#: src/generic/apt/log.cc:114 -msgid "REINSTALL" -msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ" - -#: src/generic/apt/log.cc:117 -msgid "HOLD" -msgstr "УДЕРЖАТЬ" - -#: src/generic/apt/log.cc:120 -msgid "BROKEN" -msgstr "С ОШИБКАМИ" - -#: src/generic/apt/log.cc:123 -msgid "REMOVE, NOT USED" -msgstr "УДАЛИТЬ, НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ" - -#: src/generic/apt/log.cc:126 -msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" -msgstr "УДАЛИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" - -#: src/generic/apt/log.cc:129 -msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" -msgstr "УСТАНОВИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" - -#: src/generic/apt/log.cc:132 -msgid "HOLD, DEPENDENCIES" -msgstr "УДЕРЖАТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" - -#: src/generic/apt/log.cc:135 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "НЕ НАСТРОЕНО" - -#: src/generic/apt/log.cc:138 -msgid "????????" -msgstr "????????" - -#: src/generic/apt/log.cc:142 -#, c-format -msgid "[%s] %s\n" -msgstr "[%s] %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:145 -#, c-format -msgid "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Log complete.\n" -msgstr "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Конец журнала.\n" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113 -msgid "Accessing index" -msgstr "Доступ к индексу" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120 -msgid "Filtering packages" -msgstr "Фильтрация пакетов" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311 -#, c-format -msgid "Unknown action type: %s" -msgstr "Неизвестный тип действия: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352 -#, c-format -msgid "Unterminated literal string after %s" -msgstr "Незавершённая строка после %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449 -#, c-format -msgid "Unknown priority %s" -msgstr "Неизвестный приоритет %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468 -#, c-format -msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." -msgstr "Шаблон совпадений завершился неожиданно (ожидалось '%c')." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471 -#, c-format -msgid "Expected '%c', got '%c'." -msgstr "Ожидался '%c', получен '%c'." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299 -#, c-format -msgid "Unknown dependency type: %s" -msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864 -#, c-format -msgid "Unknown term type: \"%s\"." -msgstr "Неизвестный тип элемента: \"%s\"." - -#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. -#. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887 -#, c-format -msgid "" -"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " -"context enclosed by ?%s)." -msgstr "" -"Элемент ?%s должен использоваться в \"расширенном\" контексте (контекст " -"верхнего уровня или контекст, указанный в ?%s)." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117 -msgid "Unmatched '('" -msgstr "Непарная '('" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265 -msgid "Provides: cannot be broken" -msgstr "Предоставляет: не может быть с ошибками" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321 -#, c-format -msgid "Unknown pattern type: %c" -msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335 -msgid "Can't search for \"\"" -msgstr "Невозможно найти «»" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363 -msgid "Unexpected empty expression" -msgstr "Неожиданное пустое выражение" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392 -#, c-format -msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" -msgstr "Неправильно оформленное выражение: ожидалось '|', получено '%c'" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439 -msgid "Unexpected ')'" -msgstr "Неожиданная ')'" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Не удалось обнаружить файл для пакета %s. Возможно, вам придётся вручную " -"исправлять этот пакет. (из-за отсутствующей архитектуры)" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s." - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "Журнал изменений для %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 -#, c-format -msgid "Failed to download changelogs: %s" -msgstr "Ошибка загрузки списка изменений: %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 -msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." -msgstr "Ошибка загрузки списка изменений: неизвестная ошибка." - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Changelog для %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 -#, c-format -msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" -msgstr "Предупреждение: группа %s вызывается в цикле" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 -#, c-format -msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgstr "Не удалось открыть файл иерархии пакетов %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 -msgid "Global block encountered after first record, ignoring" -msgstr "После первой записи возникла глобальная блокировка, игнорируется" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 -msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "Встретилась плохая запись (нет поля Package или Group), пропуск" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 -#, c-format -msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" -msgstr "Встретилась плохая запись (Package=%s, Group=%s), пропуск" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 -#, c-format -msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" -msgstr "Найдено несколько описаний для группы %s, одно игнорируется" - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." -msgstr "" -"Не удалось создать выходной файл: потомок завершил работу по сигналу %d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." -msgstr "" -"Не удалось создать выходной файл: потомок завершил работу с кодом состояния " -"%d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 -#, c-format -msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 -msgid "Building tag database" -msgstr "Построение базы данных меток" - -#: src/generic/apt/tags.cc:400 -msgid "legacy" -msgstr "устаревшие" - -#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 -#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 -msgid "No tag descriptions are available." -msgstr "Нет меток описаний." - -#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 -#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 -#, c-format -msgid "No description available for %s." -msgstr "Описание для %s не найдено." - -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 -msgid "Reading task descriptions" -msgstr "Чтение описаний задач" - -#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 -msgid "Parse error" -msgstr "Ошибка разбора" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 -msgid "Cost increments must be strictly positive." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 -msgid "The maximum cost value was exceeded." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 -msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:735 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got EOF." -msgstr "Вместо '%s' получен конец файла (EOF)." - -#: src/generic/util/parsers.h:737 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got '%s'." -msgstr "Вместо '%s' получено '%s'." - -#: src/generic/util/parsers.h:778 -msgid "Expected any character, but got EOF." -msgstr "Вместо символа получен конец файла (EOF)." - -#: src/generic/util/parsers.h:791 -msgid "any character" -msgstr "любой символ" - -#: src/generic/util/parsers.h:832 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got EOF." -msgstr "Вместо %s получен конец файла (EOF)." - -#: src/generic/util/parsers.h:843 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got '%c'." -msgstr "Вместо %s получено '%c'." - -#: src/generic/util/parsers.h:1017 -msgid "Expected an integer, got EOF." -msgstr "Вместо целого числа получен конец файла (EOF)." - -#: src/generic/util/parsers.h:1026 -msgid "Expected an integer following '-', got EOF." -msgstr "" -"Вместо целого числа с замыкающим символом '-' получен конец файла (EOF)." - -#: src/generic/util/parsers.h:1032 -#, c-format -msgid "Expected an integer, got '%c'." -msgstr "Вместо целого числа получено ''%c." - -#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 -#, c-format -msgid "Invalid integer: \"%s\"." -msgstr "Неверное целое число: \"%s\"." - -#: src/generic/util/parsers.h:1077 -#, c-format -msgid "Expected EOF, got '%c'." -msgstr "Вместо конца файла (EOF) получено '%c'." - -#: src/generic/util/parsers.h:1191 -msgid "anything" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this is used to generate an error -#. message; a brief description of what we expected to see -#. is inserted into it. -#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 -#: src/generic/util/parsers.h:2085 -#, c-format -msgid "Expected %s" -msgstr "Ожидалось %s" - -#: src/generic/util/parsers.h:2007 -msgid " or " -msgstr " или " - -#: src/generic/util/parsers.h:2770 -#, c-format -msgid "Unexpected %s" -msgstr "" - -#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "Не удалось создать временный каталог из шаблона \"%s\": %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:342 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" -msgstr "Невозможно создать временное имя файла из префикса \"%s\"" - -#: src/generic/util/util.cc:364 -#, c-format -msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "Не удалось выполнить вызов stat «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:370 -#, c-format -msgid "Unable to remove \"%s\"" -msgstr "Не удалось удалить «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:380 -#, c-format -msgid "Unable to list files in \"%s\"" -msgstr "Не удалось получить список файлов в «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:397 -#, c-format -msgid "Failure closing directory \"%s\"" -msgstr "Не удалось закрыть каталог «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:403 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory \"%s\"" -msgstr "Не удалось удалить каталог «%s»" - -#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260 -#: src/qt/windows/main_window.cc:44 -msgid "Aptitude Package Manager" -msgstr "Пакетный менеджер Aptitude" - -#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления" - -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов" - -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "" -"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" - -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "Забыть о «новых» пакетах" - -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "" -"Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления." - -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов" - -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены" - -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "Перезагрузить кэш пакетов" - -#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713 -#: src/ui.cc:2303 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "Убьём время в поисках мин" - -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" -msgstr "" -"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску " -"программы, но ваши настройки будут сохранены" - -#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311 -msgid "Exit the program" -msgstr "Завершить работу программы" - -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2413 -msgid "E_dit" -msgstr "П_равка" - -#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций" - -#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472 -msgid "_Package" -msgstr "­­­_Пакет" - -#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484 -msgid "_View" -msgstr "_Окна" - -#: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494 -msgid "Change which columns are visible in the currently active view." -msgstr "Изменить список отображаемых в текущем окне колонок." - -#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509 -msgid "" -"View errors that have occurred in the apt system since the program was " -"started." -msgstr "" -"Просмотр ошибок, возникших в системе apt с момента запуска программы." - -#: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519 -msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." -msgstr "Поиск цепочек зависимостей, связывающих один пакет с другим." - -#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566 -msgid "_Help" -msgstr "­_Справка" - -#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/aptitude.glade:2595 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1611 src/gtk/gui.cc:1809 -msgid "Dashboard" -msgstr "Инф. панель" - -#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890 -#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943 -msgid "Packages" -msgstr "Пакеты" - -#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343 -msgid "Preview" -msgstr "Предпросмотр" - -#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702 -msgid "Resolver" -msgstr "Решатель" - -#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658 -msgid "Install/Remove" -msgstr "Установить/Удалить" - -#: src/gtk/aptitude.glade:592 -msgid "Edit Columns..." -msgstr "Редактировать колонки..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:606 -msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." -msgstr "Пустая метка (будет заменено при запуске)." - -#: src/gtk/aptitude.glade:634 -msgid "Make this the default for new package lists." -msgstr "Сделать это умолчательным для нового списка пакетов." - -#: src/gtk/aptitude.glade:649 -msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "Применить эти настройки ко всем активным спискам пакетов." - -#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457 -#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928 -msgid "Search:" -msgstr "Поиск:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:754 -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496 -#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" - -#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845 -#: src/gtk/aptitude.glade:1984 -msgid "Show " -msgstr "Показать " - -#: src/gtk/aptitude.glade:901 -msgid "Versions:" -msgstr "Версии:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:962 -msgid "Dependencies" -msgstr "Зависимости" - -#: src/gtk/aptitude.glade:992 -msgid "Changelog" -msgstr "ChangeLog" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1020 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1031 -msgid "popcon" -msgstr "popcon" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1040 -msgid "Popcon" -msgstr "Popcon" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1051 -msgid "tags" -msgstr "метки" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1085 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимок экрана" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1137 -msgid "Fixing upgrade manually:" -msgstr "Исправление обновления вручную:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540 -msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "Выполняется расчёт обновления..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1195 -msgid "Solutions" -msgstr "Решения" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261 -#: src/gtk/entityview.cc:551 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1247 -msgid "Group by action type" -msgstr "Группировка по типу действия" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1251 -msgid "" -"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " -"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " -"packages).\n" -"\n" -"This is the default view mode." -msgstr "" -"Упорядочить действия текущего решения так, чтобы действия одного типа " -"располагались рядом (например, все действия по удалению пакетов).\n" -"\n" -"Является режимом просмотра по умолчанию." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1265 -msgid "Group by dependency" -msgstr "Группировка по зависимости" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1269 -msgid "" -"Show the order in which the actions in the current solution were performed " -"and the dependency that triggered each action." -msgstr "" -"Показать порядок, в котором выполняются действия и зависимости, инициируемые " -"каждым действием, в текущем решении." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1286 -msgid "View Mode" -msgstr "Режим просмотра" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1328 -msgid "Rejected" -msgstr "Отброшено" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1343 -msgid "No preference" -msgstr "Нет предпочтения" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1359 -msgid "Accepted" -msgstr "Принято" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1379 -msgid "Status of selected action" -msgstr "Состояние выбранного действия" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1400 -msgid "Find a new solution" -msgstr "Найти новое решение" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1404 -msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "Вычислить следующее решение, которого пока нет." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1419 -msgid "" -"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." -msgstr "Выполнить действия из выделенного решения и закрыть вкладку." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1576 -msgid "Upgrade Summary" -msgstr "Обзор обновления" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1605 -msgid "Selected Package" -msgstr "Выделенный пакет" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1640 -msgid "" -"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " -"runtime." -msgstr "" -"Поле, объясняющее обновление. Этот текст не появится при выполнении " -"программы." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1652 -msgid "Fix Manually" -msgstr "Исправить вручную" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1413 -msgid "Upgrade" -msgstr "Обновить" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1696 -msgid "Available Upgrades:" -msgstr "Доступные обновления:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1893 -msgid "Start at these packages:" -msgstr "Начать с этих пакетов:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2032 -msgid "End at these packages:" -msgstr "Закончить этими пакетами:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2100 -msgid "A terminal running dpkg will appear here." -msgstr "Здесь появится терминал с запущенным dpkg." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2113 -msgid "" -"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " -"compared.\n" -"This text should not appear in the program." -msgstr "" -"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " -"compared.\n" -"This text should not appear in the program." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2142 -msgid "View the differences\t" -msgstr "Просмотр различий\t" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2168 -msgid "" -"Do you want to apply these changes?\n" -"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." -msgstr "" -"Применить эти изменения?\n" -"Также вы можете изменить файлы вручную, тогда нажмите \"Нет\"." - -#: src/gtk/areas.cc:73 -msgid "Keep your computer up-to-date." -msgstr "Поддерживайте актуальность вашей системы." - -#: src/gtk/areas.cc:75 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор" - -#: src/gtk/areas.cc:76 -msgid "Explore the available packages." -msgstr "Обзор доступных пакетов." - -#: src/gtk/areas.cc:78 -msgid "Find" -msgstr "Поиск" - -#: src/gtk/areas.cc:79 -msgid "Search for packages." -msgstr "Поиск пакетов" - -#: src/gtk/areas.cc:81 -msgid "Go" -msgstr "Перейти" - -#: src/gtk/areas.cc:82 -msgid "Finalize and apply your changes to the system." -msgstr "Закончить и применить изменения." - -#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: src/gtk/areas.cc:85 -msgid "Configure aptitude." -msgstr "Настроить aptitude." - -#: src/gtk/changelog.cc:284 -msgid "The changelog is empty." -msgstr "Список изменений пуст." - -#: src/gtk/changelog.cc:286 -msgid "" -"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " -"version of this package." -msgstr "" -"В списке изменений нет новых записей; это похоже на то, как если бы вы " -"установили локально собранную версию данного пакета." - -#: src/gtk/changelog.cc:288 -msgid "" -"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " -"package." -msgstr "" -"В списке изменений нет новых записей; вероятнее всего это из-за закачки " -"только двоичной версии данного пакета." - -#: src/gtk/changelog.cc:390 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "Не удалось скачать список изменений: %s" - -#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 -#, c-format -msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." -msgstr "Разбор списка изменений %s версии %s..." - -#: src/gtk/changelog.cc:659 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " -"is unknown." -msgstr "" -"Список изменений можно посмотреть только у официальных пакетов Debian; " -"происхождение %s неизвестно." - -#: src/gtk/changelog.cc:663 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." -msgstr "" -"Список изменений можно посмотреть только у официальных пакетов Debian; %s из " -"%s." - -#: src/gtk/changelog.cc:739 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." -msgstr "Загрузка списка изменений %s версии %s..." - -#: src/gtk/changelog.cc:931 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." -msgstr "Подготовка к загрузке списка изменений %s, версии %s." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 -msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "Решение задачи обновления вручную" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:311 -msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "Подготовка к получению файлов списков изменений" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 -msgid "Available upgrades:" -msgstr "Доступные обновления:" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 -#, c-format -msgid "%d available upgrade:" -msgid_plural "%d available upgrades:" -msgstr[0] "доступно %d обновление" -msgstr[1] "доступно %d обновления" -msgstr[2] "доступно %d обновлений" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:633 -msgid "No upgrades are available." -msgstr "Нет доступных обновлений." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:645 -msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "Не удалось рассчитать процесс обновления." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:654 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." -msgstr[0] "" -"Нажмите \"%s\" для установки %d обновления из " -"%d." -msgstr[1] "" -"Нажмите \"%s\" для установки %d обновлений из " -"%d." -msgstr[2] "" -"Нажмите \"%s\" для установки %d обновлений из " -"%d." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:666 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." -msgstr[0] "" -"Нажмите \"%s\", чтобы вручную попытаться установить оставшееся %d обновление." -msgstr[1] "" -"Нажмите \"%s\", чтобы вручную попытаться установить оставшиеся %d обновления." -msgstr[2] "" -"Нажмите \"%s\", чтобы вручную попытаться установить оставшиеся %d обновлений." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:691 -#, c-format -msgid "" -"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " -"solution." -msgstr "" -"Не удалось рассчитать процесс обновления. Нажмите \"%s\", чтобы поискать " -"решение вручную." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:708 -#, c-format -msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" -msgstr "Внутренняя ошибка при расчёте процесса обновления: %s" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 -msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "Поиск цепочки зависимостей: начало" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 -msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "Поиск цепочки зависимостей: конец" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 -msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "Поиск цепочки зависимостей: результаты" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 -msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." -msgstr "Выберите один или более начальных и конечных пакетов для поиска." - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 -msgid "No dependency chain found." -msgstr "Цепочка зависимостей не найдена." - -#: src/gtk/download.cc:179 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорирован" - -#: src/gtk/download.cc:185 -msgid "Failed" -msgstr "Неудача" - -#: src/gtk/download.cc:193 -msgid "Already downloaded" -msgstr "Уже скачан" - -#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: src/gtk/download.cc:253 -msgid "Progress" -msgstr "Ход выполнения" - -#: src/gtk/download.cc:264 -msgid "Short Description" -msgstr "Короткое описание" - -#: src/gtk/download.cc:272 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: src/gtk/download.cc:319 -msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "Идёт процесс скачивания. Отменить его?" - -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 -msgid "View Details" -msgstr "Просмотр подробностей" - -#: src/gtk/download.cc:439 -msgid "Change media" -msgstr "Сменить носитель" - -#: src/gtk/download.cc:460 -#, c-format -msgid "%s: %sB/s" -msgstr "%s: %sБ/с" - -#: src/gtk/download.cc:480 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" -msgstr "%s: %lu/%lu, %sБ/с" - -#: src/gtk/download.cc:486 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, stalled" -msgstr "%s: %lu/%lu, задерживается" - -#: src/gtk/download.cc:507 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" -msgstr "%s: %sБ из %sБ (%sБ/с), осталось %s" - -#: src/gtk/download.cc:514 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB, stalled" -msgstr "%s: %sБ из %sБ, задерживается" - -#: src/gtk/download.cc:541 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#: src/gtk/download.cc:543 -msgid "Completed with errors" -msgstr "Завершено с ошибками" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 -#, c-format -msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" -msgstr "%s: Не удалось создать доменный сокет Unix: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 -#, c-format -msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" -msgstr "Внутренняя ошибка: имя временного сокета \"%s\" слишком длинно!" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 -#, c-format -msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "%s: Не удалось принять подключение: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process starting...\n" -msgstr "[%s] запускается процесс dpkg...\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process complete.\n" -msgstr "[%s] процесс dpkg завершён.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process failed.\n" -msgstr "[%s] процесс dpkg завершился неудачно.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 -#, c-format -msgid "" -"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" -msgstr "[%s] процесс dpkg завершён; остались ещё пакеты для обработки.\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:115 -#, c-format -msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "Обновление %s версии %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:123 -#, c-format -msgid "Install %s version %s" -msgstr "Установка %s версии %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:131 -#, c-format -msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr "Установка %s старой версии %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:142 -#, c-format -msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "Не фиксировать %s текущей версии." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 -#: src/gtk/entitysummary.cc:168 -#, c-format -msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "Отменить все действия над %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:150 -#, c-format -msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "Отменить вычистку %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:152 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "Отменить удаление %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:157 -#, c-format -msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "Отменить обновление %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:159 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "Отменить установку %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:161 -#, c-format -msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "Отменить установку старой версии %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:163 -#, c-format -msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "Отменить переустановку %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:206 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Удалить %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:210 -#, c-format -msgid "Purge %s" -msgstr "Вычистить %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:218 -#, c-format -msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "Фиксировать %s в текущей версии." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:223 -#, c-format -msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "Пометить %s как автоматически установленный." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:228 -#, c-format -msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "Пометить %s как установленный вручную." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:277 -#, c-format -msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s является виртуальным пакетом, предоставляется:\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215 -msgid "(more info...)" -msgstr "(дополнительно...)" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:373 -msgid "Source: " -msgstr "Источник: " - -#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: src/gtk/entityview.cc:385 -msgid "Visible?" -msgstr "Видим?" - -#: src/gtk/entityview.cc:411 -#, c-format -msgid "Columns of \"%s\":" -msgstr "Колонки \"%s\":" - -#: src/gtk/entityview.cc:412 -#, c-format -msgid "Editing the columns of \"%s\"" -msgstr "Редактирование колонок \"%s\"" - -#: src/gtk/entityview.cc:552 -msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "Значки отражают текущее и будущее состояние данного пакета." - -#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#: src/gtk/entityview.cc:570 -msgid "Whether the package is automatically installed." -msgstr "Установлен ли пакет автоматически." - -#: src/gtk/entityview.cc:576 -msgid "The name and description of the package." -msgstr "Имя и описание пакета." - -#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: src/gtk/entityview.cc:592 -msgid "The version number of the package." -msgstr "Номер версии пакета." - -#: src/gtk/entityview.cc:607 -msgid "The package archives that contain this version." -msgstr "Архивы, содержащие данную версию пакета." - -#: src/gtk/filesview.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " -"selected version \"%s\"." -msgstr "" -"Данный список файлов относится к установленной в данный момент версии " -"\"%s\", а не выбранной версии \"%s\"." - -#: src/gtk/filesview.cc:309 -msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "Списки файлов доступны только для установленных пакетов." - -#: src/gtk/gui.cc:80 -msgid "Not installed" -msgstr "Не установлен" - -#: src/gtk/gui.cc:81 -msgid "Virtual" -msgstr "Виртуальный" - -#: src/gtk/gui.cc:82 -msgid "Unpacked" -msgstr "Распакованный" - -#: src/gtk/gui.cc:83 -msgid "Half-configured" -msgstr "Наполовину настроенный" - -#: src/gtk/gui.cc:84 -msgid "Half-installed" -msgstr "Наполовину установленный" - -#: src/gtk/gui.cc:85 -msgid "Configuration files and data remain" -msgstr "Остались файлы настройки и данных" - -#: src/gtk/gui.cc:86 -msgid "Triggers awaited" -msgstr "Ожидаемые триггеры" - -#: src/gtk/gui.cc:87 -msgid "Triggers pending" -msgstr "Запланированные триггеры" - -#: src/gtk/gui.cc:88 -msgid "Installed" -msgstr "Установлен" - -#: src/gtk/gui.cc:92 -msgid "Reinstall" -msgstr "Переустановить" - -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1419 -msgid "Downgrade" -msgstr "Заменить на более старый" - -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1429 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: src/gtk/gui.cc:96 -msgid "Remove and purge configuration/data" -msgstr "Удалить и вычистить настройки/данные" - -#: src/gtk/gui.cc:97 -msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "Фиксировать (не обновлять)" - -#: src/gtk/gui.cc:99 -msgid "Unsatisfied dependencies" -msgstr "Неудовлетворённые зависимости" - -#: src/gtk/gui.cc:269 -msgid "Checking for updates" -msgstr "Проверка обновлений" - -#: src/gtk/gui.cc:287 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Недостаточно прав." - -#: src/gtk/gui.cc:290 -msgid "You must be root to update the package lists." -msgstr "" -"Вы должны иметь права суперпользователя для обновления списка пакетов." - -#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 -msgid "Download already running." -msgstr "Скачивание уже запущено." - -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "Обновление списка пакетов или установка уже производится." - -#: src/gtk/gui.cc:359 -#, c-format -msgid "Update %s?" -msgstr "Обновить %s?" - -#: src/gtk/gui.cc:385 -#, c-format -msgid "" -"Replace configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Заменить файл настройки\n" -"'%s'?" - -#: src/gtk/gui.cc:389 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " -"version is shipped in this package. If you want to keep your current " -"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " -"the new package maintainers version? " -msgstr "" -"Файл настройки %s был изменён (вами или сценарием). В этом пакете доступна " -"обновлённая версия. Если вы хотите оставить имеющуюся версию, выберите " -"'Нет'. Заменить имеющийся файл новой версией из пакета? " - -#: src/gtk/gui.cc:417 -#, c-format -msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "Сравнивается %s с %s..." - -#: src/gtk/gui.cc:738 -msgid "" -"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " -"Are you sure you want to stop applying your changes?" -msgstr "" -"Прерывание этого процесса может оставить систему в нерабочем состоянии. " -"Действительно остановить установку изменений?" - -#: src/gtk/gui.cc:776 -msgid "Done applying changes!" -msgstr "Установка изменений выполнена!" - -#: src/gtk/gui.cc:823 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Устанавливаются изменения..." - -#: src/gtk/gui.cc:875 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/gtk/gui.cc:878 -#, c-format -msgid "Error in package %s" -msgstr "Ошибка в пакете %s" - -#: src/gtk/gui.cc:906 -#, c-format -msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "Запрос на замену файла настройки %s" - -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Скачиваются пакеты" - -#: src/gtk/gui.cc:1038 -msgid "Broken packages" -msgstr "Сломанные пакеты" - -#: src/gtk/gui.cc:1071 -msgid "Show broken packages" -msgstr "Показать сломанные пакеты" - -#: src/gtk/gui.cc:1075 -msgid "Resolve dependencies" -msgstr "Разрешить зависимости" - -#: src/gtk/gui.cc:1103 -#, c-format -msgid "%d package is broken" -msgid_plural "%d packages are broken." -msgstr[0] "%d пакет сломан" -msgstr[1] "%d пакета сломано" -msgstr[2] "%d пакетов сломано" - -#: src/gtk/gui.cc:1147 -msgid "View changes" -msgstr "Просмотр изменений" - -#: src/gtk/gui.cc:1151 -msgid "Apply changes" -msgstr "Установка изменений" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 -#, c-format -msgid "%d package to install" -msgid_plural "%d packages to install" -msgstr[0] "%d пакет для установки" -msgstr[1] "%d пакета для установки" -msgstr[2] "%d пакетов для установки" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 -#, c-format -msgid "%d package to remove" -msgid_plural "%d packages to remove" -msgstr[0] "%d пакет для удаления" -msgstr[1] "%d пакета для удаления" -msgstr[2] "%d пакетов для удаления" - -#: src/gtk/gui.cc:1246 -#, c-format -msgid "Download size: %sB." -msgstr "Скачиваемый объём: %sБ." - -#: src/gtk/gui.cc:1289 -#, c-format -msgid "Tags of %s:\n" -msgstr "Метки для %s:\n" - -#: src/gtk/gui.cc:1350 -msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "Эта возможность ещё не реализована." - -#: src/gtk/gui.cc:1356 -msgid "Not implemented" -msgstr "Не реализовано" - -#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427 -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Установка/Обновление" - -#: src/gtk/gui.cc:1434 -msgid "Purge" -msgstr "Вычистить" - -#: src/gtk/gui.cc:1439 -msgid "Keep" -msgstr "Оставить" - -#: src/gtk/gui.cc:1444 -msgid "Hold" -msgstr "Удержать" - -#: src/gtk/gui.cc:1450 -msgid "Set as automatic" -msgstr "Пометить как устан. автоматически" - -#: src/gtk/gui.cc:1455 -msgid "Set as manual" -msgstr "Пометить как устан. вручную" - -#: src/gtk/gui.cc:1460 -msgid "Toggle automatic status" -msgstr "Переключить автоматическое состояние" - -#: src/gtk/gui.cc:1788 src/gtk/init.cc:144 -#, c-format -msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." -msgstr "" -"Не удалось загрузить файл описания интерфейса пользователя %s/aptitude.glade." - -#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 -msgid "Current status" -msgstr "Текущее состояние" - -#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 -msgid "Selected status" -msgstr "Выбранное состояние" - -#: src/gtk/info.cc:496 -msgid "Not available" -msgstr "Недоступен" - -#: src/gtk/info.cc:545 -msgid "Package information: version list" -msgstr "Информация о пакете: список версий" - -#: src/gtk/info.cc:555 -msgid "Package information: dependency list" -msgstr "Информация о пакете: список зависимостей" - -#: src/gtk/info.cc:597 -msgid "Please wait; reloading cache..." -msgstr "Перезагрузка кэша, подождите..." - -#: src/gtk/info.cc:779 -msgid "Info" -msgstr "Инфо" - -#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 -#: src/qt/version.cc:114 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: src/gtk/packagestab.cc:203 -#, c-format -msgid "No packages matched \"%s\"." -msgstr "Нет пакетов, совпадающих с шаблоном \"%s\"." - -#: src/gtk/packagestab.cc:313 -msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." -msgstr "Введите строку поиска и нажмите \"Поиск\" для просмотра пакетов." - -#: src/gtk/packagestab.cc:415 -msgid "Packages: " -msgstr "Пакеты: " - -#: src/gtk/pkgview.cc:224 -#, c-format -msgid "%s was installed automatically." -msgstr "%s; был установлен автоматически." - -#: src/gtk/pkgview.cc:227 -#, c-format -msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "%s; устанавливается автоматически." - -#: src/gtk/pkgview.cc:235 -#, c-format -msgid "%s was installed manually." -msgstr "%s; был установлен вручную." - -#: src/gtk/pkgview.cc:238 -#, c-format -msgid "%s is being installed manually." -msgstr "%s; устанавливается вручную." - -#: src/gtk/pkgview.cc:401 -msgid "Cache reloading, please wait..." -msgstr "Выполняется перезагрузка кэша, подождите..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:607 -msgid "Searching..." -msgstr "Идёт поиск..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 -msgid "Finalizing view" -msgstr "Окончательный вид" - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 -#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 -msgid "Building view" -msgstr "Составляемый вид" - -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"Пакеты с неудовлетворёнными зависимостями\n" -" Требуемые зависимости этих пакетов останутся неудовлетворёнными после " -"завершения установки.\n" -" .\n" -" Существование этого дерева, вероятно, говорит о том, что что-то испортилось " -"в вашей системе или в архиве Debian." - -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:638 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"Пакеты удаляются, так как больше не используются\n" -" Эти пакеты удаляются, так как они были установлены автоматически для " -"удовлетворения зависимостей, а планируемое действие приведёт к тому, что не " -"останется пакетов, объявляющих 'важных' зависимостей от них.\n" - -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:639 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"Пакеты автоматически фиксируются в своём текущем состоянии\n" -" Хотя эти пакеты могут быть обновлены, но они сохранят своё текущее " -"состояние во избежании порчи зависимостей." - -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:640 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"Пакеты, устанавливаемые автоматически для удовлетворения зависимостей\n" -" Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы " -"выбрали для установки." - -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:641 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"Пакеты удаляются из-за неудовлетворённых зависимостей\n" -" Эти пакеты удаляются, так как одна или более их зависимостей больше " -"недоступна, или потому что другой пакет конфликтует с ними." - -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:642 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"Пакеты, которые будут заменены на более старые\n" -" Будут установлены более старые версии пакетов, чем установлены сейчас." - -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:643 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"Удержанные пакеты\n" -" Хотя эти пакеты могут быть обновлены, вы попросили оставить их текущую " -"версию." - -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:644 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"Переустанавливаемые пакеты\n" -" Эти пакеты будут переустановлены." - -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:645 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"Устанавливаемые пакеты\n" -" Эти пакеты были выбраны вручную для установки на ваш компьютер." - -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:646 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"Удаляемые пакеты\n" -" Эти пакеты были выбраны вручную для удаления." - -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:647 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"Обновляемые пакеты\n" -" Эти пакеты будут обновлены до последней версии." - -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:648 -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" -"Частично установленные пакеты\n" -" Эти пакеты не полностью установлены и настроены; будет предпринята попытка " -"завершить их установку." - -#: src/gtk/previewtab.cc:179 -msgid "Preview: " -msgstr "Предпросмотр: " - -#: src/gtk/resolver.cc:68 -#, c-format -msgid "Error in dependency resolver: %s" -msgstr "Ошибка в решателе зависимостей: %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:71 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " -"solutions might be impossible to generate.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Критическая ошибка в решателе зависимостей. Вы можете продолжить поиск, но " -"некоторые решения, возможно, нельзя сгенерировать.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gtk/resolver.cc:212 -msgid "Virtual package" -msgstr "Виртуальный пакет" - -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455 -msgid "Not Installed" -msgstr "Не установлен" - -#: src/gtk/resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "Удаление %s отклонено." - -#: src/gtk/resolver.cc:382 -#, c-format -msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "Отмена установки %s отклонена." - -#: src/gtk/resolver.cc:391 -#, c-format -msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "Отмена удаления %s отклонена." - -#: src/gtk/resolver.cc:394 -#, c-format -msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "Сохранение %s версии %s отклонено." - -#: src/gtk/resolver.cc:401 -#, c-format -msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "Установка %s версии %s отклонена." - -#: src/gtk/resolver.cc:407 -#, c-format -msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Снижение версии %s до %s отклонено." - -#: src/gtk/resolver.cc:413 -#, c-format -msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Обновление %s до версии %s отклонено." - -#: src/gtk/resolver.cc:430 -#, c-format -msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "Удаление %s предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " -"alternatives." -msgstr "Отмена установки %s предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "Отмена удаления %s предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "" -"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Сохранение %s версии %s предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:454 -#, c-format -msgid "" -"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Установка %s версии %s предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:460 -#, c-format -msgid "" -"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Снижение версии %s до %s предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Обновление %s до версии %s предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:484 -#, c-format -msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." -msgstr "Оставление %ls нерешённой отклонено." - -#: src/gtk/resolver.cc:490 -#, c-format -msgid "" -"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Оставление %ls нерешённой предпочтительней всех не принятых альтернатив." - -#: src/gtk/resolver.cc:908 -msgid "How to treat the selected action" -msgid_plural "How to treat the selected actions" -msgstr[0] "Что делать с выбранным действием" -msgstr[1] "Что делать с выбранными действиями" -msgstr[2] "Что делать с выбранными действиями" - -#: src/gtk/resolver.cc:912 -msgid "Ignore solutions containing this action." -msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "Игнорировать решения, содержащее это действие." -msgstr[1] "Игнорировать решения, содержащие эти действия." -msgstr[2] "Игнорировать решения, содержащие эти действия." - -#: src/gtk/resolver.cc:916 -msgid "" -"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgid_plural "" -"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgstr[0] "" -"Допускать решения с этим действием, но не считать их предпочтительней других " -"решений." -msgstr[1] "" -"Допускать решения с этими действиями, но не считать их предпочтительней " -"других решений." -msgstr[2] "" -"Допускать решения с этими действиями, но не считать их предпочтительней " -"других решений." - -#: src/gtk/resolver.cc:920 -msgid "" -"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." -msgid_plural "" -"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." -msgstr[0] "Всегда предпочитать это действие, а не принятые альтернативы." -msgstr[1] "Всегда предпочитать эти действия, а не принятые альтернативы." -msgstr[2] "Всегда предпочитать эти действия, а не принятые альтернативы." - -#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:130 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s зависит от %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:133 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s сначала зависит от %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:136 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s предлагает %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:139 -#: src/solution_item.cc:603 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s рекомендует %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:142 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s конфликтует с %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:145 -#, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s ломает %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:148 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s замещает %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:151 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s делает устаревшим %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154 -#, c-format -msgid "%s enhances %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 -#: src/solution_screen.cc:272 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "Удалить следующие пакеты:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 -#: src/solution_screen.cc:296 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "Установить следующие пакеты:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 -msgid "Keep the following packages:" -msgstr "Сохранить следующие пакеты:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 -#: src/solution_screen.cc:308 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "Обновить следующие пакеты:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 -#: src/solution_screen.cc:320 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "Установить более старые версии следующих пакетов:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 -msgid "Leave the following dependencies unresolved:" -msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1519 -#, c-format -msgid "Remove %s [%s (%s)]" -msgstr "Удалить %s [%s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1526 -#, c-format -msgid "Install %s [%s (%s)]" -msgstr "Установить %s [%s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1534 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Отменить установку %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1537 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "Отменить удаление %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1540 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s (%s)" -msgstr "Сохранить %s версии %s (%s)" - -#: src/gtk/resolver.cc:1547 -#, c-format -msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Обновить %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1556 -#, c-format -msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Вернуть старую версию %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Удалить %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "удалить %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s" -msgstr "Сохранить %s версии %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "keep %s at version %s" -msgstr "сохранить %s версии %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Отменить установку %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "cancel the installation of %s" -msgstr "отменить установку %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "Install %s %s" -msgstr "Установить %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "install %s %s" -msgstr "установить %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "Downgrade %s to version %s" -msgstr "Установить старую версию %s (%s)" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "downgrade %s to version %s" -msgstr "установить старую версию %s (%s)" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "Upgrade %s to version %s" -msgstr "Обновить %s до версии %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "upgrade %s to version %s" -msgstr "обновить %s до версии %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "Оставить %s нерешённом" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "leave %s unresolved" -msgstr "оставить %s нерешённом" - -#: src/gtk/resolver.cc:1738 -#, c-format -msgid "%s install" -msgid_plural "%s installs" -msgstr[0] "%s установлен" -msgstr[1] "%s установлено" -msgstr[2] "%s установлено" - -#: src/gtk/resolver.cc:1743 -#, c-format -msgid "%s remove" -msgid_plural "%s removes" -msgstr[0] "%s удалён" -msgstr[1] "%s удалено" -msgstr[2] "%s удалено" - -#: src/gtk/resolver.cc:1749 -#, c-format -msgid "%s keep" -msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "%s сохранён" -msgstr[1] "%s сохранено" -msgstr[2] "%s сохранено" - -#: src/gtk/resolver.cc:1755 -#, c-format -msgid "%s upgrade" -msgid_plural "%s upgrades" -msgstr[0] "%s обновлён" -msgstr[1] "%s обновлено" -msgstr[2] "%s обновлено" - -#: src/gtk/resolver.cc:1761 -#, c-format -msgid "%s downgrade" -msgid_plural "%s downgrades" -msgstr[0] "%s заменён на более старый" -msgstr[1] "%s заменено на более старые" -msgstr[2] "%s заменено на более старые" - -#: src/gtk/resolver.cc:1767 -#, c-format -msgid "%s unresolved recommendation" -msgid_plural "%s unresolved recommendations" -msgstr[0] "%s нерешённая рекомендация" -msgstr[1] "%s нерешённых рекомендаций" -msgstr[2] "%s нерешённых рекомендаций" - -#: src/gtk/resolver.cc:2059 -msgid "No solutions yet." -msgstr "Пока решений нет." - -#: src/gtk/resolver.cc:2066 -msgid "No dependency solution was found." -msgstr "Решение зависимости не найдено." - -#: src/gtk/resolver.cc:2067 -msgid "No solutions." -msgstr "Решений нет." - -#: src/gtk/resolver.cc:2078 -msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "Чтобы посмотреть решение, выберите его из списка справа." - -#: src/gtk/resolver.cc:2079 -#, c-format -msgid "%u solutions." -msgstr "%u решений." - -#: src/gtk/resolver.cc:2109 -#, c-format -msgid "Solution %s of %s." -msgstr "Решение %s из %s." - -#: src/gtk/tab.cc:68 -msgid "Download" -msgstr "Скачано" - -#: src/load_config.cc:48 -#, c-format -msgid "Unrecognized color name \"%s\"" -msgstr "Название цвета «%s» не распознано" - -#: src/load_config.cc:75 -#, c-format -msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" -msgstr "Название атрибута «%s» не распознано" - -#: src/load_config.cc:113 -#, c-format -msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "Неправильный элемент в группе задания стиля: \"%s\"" - -#: src/load_config.cc:115 -#, c-format -msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "Неправильный не имеющий метки элемент в группе задания стиля: \"%s\"" - -#: src/load_config.cc:127 -msgid "The default color may only be used as a background." -msgstr "Цвет по умолчанию можно настроить только для фона." - -#: src/load_config.cc:144 -#, c-format -msgid "Unknown style attribute %s" -msgstr "Неизвестный атрибут стиля %s" - -#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 -#, c-format -msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" -msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\"" - -#: src/load_config.cc:184 -#, c-format -msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" -msgstr "Игнорирование неверной привязки клавиш \"%s\" -> \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:289 -#, c-format -msgid "Expected policy identifier, got '%c'" -msgstr "Ожидался идентификатор правила, получен '%c'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:305 -#, c-format -msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" -msgstr "Ожидался символ ',', '%c', или '(', получен '%c'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:309 -#, c-format -msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" -msgstr "Ожидался ',' или '(', получен '%c'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:317 -#, c-format -msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" -msgstr "Неизвестное группирующее правило \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:324 -#, c-format -msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" -msgstr "Завершающее правило \"%s\" должно быть последним правилом в списке" - -#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751 -msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "Нет пары для '(' в шаблоне группирующего правила" - -#: src/load_grouppolicy.cc:413 -#, c-format -msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" -msgstr "" -"Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir', 'subdir' или 'subdirs')" - -#: src/load_grouppolicy.cc:423 -#, c-format -msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "" -"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')" - -#: src/load_grouppolicy.cc:428 -msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" -msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила by-section" - -#: src/load_grouppolicy.cc:441 -msgid "By-status grouping policies take no arguments" -msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов" - -#: src/load_grouppolicy.cc:460 -msgid "Expected '(' after 'filter'" -msgstr "После 'filter' ожидается '('" - -#: src/load_grouppolicy.cc:497 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern at '%s'" -msgstr "Не удалось проанализировать шаблон начиная с %s" - -#: src/load_grouppolicy.cc:502 -msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" -msgstr "Только один фильтр должен быть указан в параметре правила фильтрации" - -#: src/load_grouppolicy.cc:521 -msgid "By-mode grouping policies take no arguments" -msgstr "Группирующему правилу By-mode не нужно аргументов" - -#: src/load_grouppolicy.cc:532 -msgid "First-character grouping policies take no arguments" -msgstr "Группирующему правилу First-character не нужно аргументов" - -#: src/load_grouppolicy.cc:545 -msgid "Too many arguments to by-source grouping policy" -msgstr "" -"Избыточное количество аргументов в политике упорядочивания по источнику" - -#: src/load_grouppolicy.cc:556 -msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "Группирующему правилу Version-generating не нужно аргументов" - -#: src/load_grouppolicy.cc:567 -msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "Группирующему правилу Dep-generating не нужно аргументов" - -#: src/load_grouppolicy.cc:578 -msgid "By-priority grouping policies take no arguments" -msgstr "Группирующему правилу By-priority не нужно аргументов" - -#: src/load_grouppolicy.cc:609 -msgid "Task grouping policies take no arguments" -msgstr "Группирующему правилу Task не нужно аргументов" - -#: src/load_grouppolicy.cc:622 -msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "" -"Должно быть не более одного параметра группирующего правила по меткам" - -#: src/load_grouppolicy.cc:637 -msgid "Expected '(' after 'pattern'" -msgstr "После 'pattern' ожидается '('" - -#: src/load_grouppolicy.cc:645 -msgid "Missing arguments to 'pattern'" -msgstr "Пропущен параметр для 'pattern'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:668 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" -msgstr "Не удалось проанализировать шаблон после \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:706 -#, c-format -msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" -msgstr "Неожиданно пустой заголовок дерева после \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:725 -#, c-format -msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" -msgstr "Ожидался символ '{', ')', или ',' после '||', получен '%s'" - -#: src/load_pkgview.cc:64 -msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" -msgstr "" -"Не удалось разобрать размещение: Не задан формат колонки для статического " -"элемента" - -#: src/load_pkgview.cc:97 -msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" -msgstr "" -"Не удалось разобрать размещение: ошибка кодирования в колонке описания" - -#: src/load_pkgview.cc:118 -#, c-format -msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" -msgstr "" -"Не удалось разобрать размещение: неизвестный тип элемента отображения \"%s\"" - -#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 -msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" -msgstr "Не удалось разобрать размещение: не задан номер строки" - -#: src/load_pkgview.cc:141 -msgid "Couldn't parse layout: no width specified" -msgstr "Не удалось разобрать размещение: не задана ширина" - -#: src/load_pkgview.cc:149 -msgid "Couldn't parse layout: no height specified" -msgstr "Не удалось разобрать размещение: не задана высота" - -#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 -#, c-format -msgid "Unknown alignment type '%s'" -msgstr "Неизвестный тип выравнивания '%s'" - -#: src/load_sortpolicy.cc:51 -msgid "By-name sorting policies take no arguments" -msgstr "Сортирующему правилу By-name не нужно аргументов" - -#: src/load_sortpolicy.cc:64 -msgid "By-version sorting policies take no arguments" -msgstr "Сортирующим правилам By-version не нужно аргументов" - -#: src/load_sortpolicy.cc:77 -msgid "By-installed size sorting policies take no arguments" -msgstr "Сортирующему правилу By-installed не нужно аргументов" - -#: src/load_sortpolicy.cc:90 -msgid "By-priority sorting policies take no arguments" -msgstr "Сортирующему правилу By-priority не нужно аргументов" - -#: src/load_sortpolicy.cc:148 -msgid "Invalid zero-length sorting policy name" -msgstr "Пустое имя сортирующего правила недопустимо" - -#: src/load_sortpolicy.cc:166 -msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" -msgstr "Нет пары для '(' в описании сортирующего правила" - -#: src/load_sortpolicy.cc:193 -#, c-format -msgid "Invalid sorting policy type '%s'" -msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'" - -#: src/main.cc:134 -#, c-format -msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" -msgstr "Не удалось декодировать многобайтовую строку после «%ls»" - -#: src/main.cc:143 -#, c-format -msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" -msgstr "" -"Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после «%s»" - -#: src/main.cc:151 -#, c-format -msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n" - -#: src/main.cc:154 -#, c-format -msgid "Compiler: g++ %s\n" -msgstr "Компилятор: g++ %s\n" - -#: src/main.cc:156 -msgid "Compiled against:\n" -msgstr "Скомпилировано с помощью:\n" - -#: src/main.cc:157 -#, c-format -msgid " apt version %d.%d.%d\n" -msgstr " apt версии %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:160 -#, c-format -msgid " NCurses version: Unknown\n" -msgstr " Версия NCurses: Неизвестна\n" - -#: src/main.cc:162 -#, c-format -msgid " NCurses version %s\n" -msgstr " Версия NCurses %s\n" - -#: src/main.cc:164 -#, c-format -msgid " libsigc++ version: %s\n" -msgstr " Версия libsigc++: %s\n" - -#: src/main.cc:166 -#, c-format -msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr " Поддержка ept включена.\n" - -#: src/main.cc:168 -#, c-format -msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr " Поддержка ept выключена.\n" - -#: src/main.cc:171 -#, c-format -msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" -msgstr " Gtk+ версии %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:173 -#, c-format -msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" -msgstr " Gtk-- версии %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:176 -#, c-format -msgid " Gtk+ support disabled.\n" -msgstr " Поддержка Gtk+ выключена.\n" - -#: src/main.cc:179 -#, c-format -msgid " Compiled with Qt %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:180 -#, c-format -msgid " Running on Qt %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:182 -#, c-format -msgid " Qt support disabled.\n" -msgstr " Поддержка Qt отключена.\n" - -#: src/main.cc:184 -msgid "" -"\n" -"Current library versions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Текущие версии библиотек:\n" - -#: src/main.cc:185 -#, c-format -msgid " NCurses version: %s\n" -msgstr " Версия NCurses: %s\n" - -#: src/main.cc:186 -#, c-format -msgid " cwidget version: %s\n" -msgstr " Версия cwidget: %s\n" - -#: src/main.cc:187 -#, c-format -msgid " Apt version: %s\n" -msgstr " Версия Apt: %s\n" - -#: src/main.cc:193 -#, c-format -msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -msgstr "Использование: aptitude [-S имя файла] [-u|-i]" - -#: src/main.cc:195 -#, c-format -msgid " aptitude [options] ..." -msgstr " aptitude [параметры] <действие> ..." - -#: src/main.cc:197 -#, c-format -msgid "" -" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" -" Действия (если не заданы, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n" -"\n" - -#: src/main.cc:198 -#, c-format -msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr " install - Установить/обновить пакеты.\n" - -#: src/main.cc:199 -#, c-format -msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr " remove - Удалить пакеты.\n" - -#: src/main.cc:200 -#, c-format -msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr " purge - Удалить пакеты и их файлы настройки.\n" - -#: src/main.cc:201 -#, c-format -msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr " hold - Зафиксировать пакеты.\n" - -#: src/main.cc:202 -#, c-format -msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr " unhold - Отменить команду hold для пакета.\n" - -#: src/main.cc:203 -#, c-format -msgid "" -" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr "" -" markauto - Пометить пакет, что он был установлен автоматически.\n" - -#: src/main.cc:204 -#, c-format -msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был установлен вручную.\n" - -#: src/main.cc:205 -#, c-format -msgid "" -" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " -"version.\n" -msgstr "" -" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n" - -#: src/main.cc:206 -#, c-format -msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr " update - Скачать список новых/обновлённых пакетов.\n" - -#: src/main.cc:207 -#, c-format -msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr " safe-upgrade - Выполнить безопасное обновление.\n" - -#: src/main.cc:208 -#, c-format -msgid "" -" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -"packages.\n" -msgstr "" -" full-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление " -"пакетов.\n" - -#: src/main.cc:209 -#, c-format -msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr " build-dep - Установить сборочные зависимости пакета.\n" - -#: src/main.cc:210 -#, c-format -msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr " forget-new - Забыть, какие пакеты \"новые\".\n" - -#: src/main.cc:211 -#, c-format -msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr " search - Найти пакет по имени и/или выражению.\n" - -#: src/main.cc:212 -#, c-format -msgid " show - Display detailed information about a package.\n" -msgstr " show - Показать подробную информацию о пакете.\n" - -#: src/main.cc:213 -#, c-format -msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:214 -#, c-format -msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr " clean - Удалить скачанные файлы пакетов.\n" - -#: src/main.cc:215 -#, c-format -msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr " autoclean - Удалить старые скачанные файлы пакетов.\n" - -#: src/main.cc:216 -#, c-format -msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr " changelog - Посмотреть список изменений пакета.\n" - -#: src/main.cc:217 -#, c-format -msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr " download - Скачать файл .deb для пакета.\n" - -#: src/main.cc:218 -#, c-format -msgid "" -" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -"package.\n" -msgstr "" -" reinstall - Скачать и (возможно) переустановить уже установленный " -"пакет.\n" - -#: src/main.cc:219 -#, c-format -msgid "" -" why - Show the manually installed packages that require a package, " -"or\n" -" why one or more packages would require the given package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:221 -#, c-format -msgid "" -" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " -"conflict\n" -" with the given package, or why one or more packages would\n" -" lead to a conflict with the given package if installed.\n" -msgstr "" -" why-not - Показать вручную установленные пакеты, которые приводят\n" -" к конфликту с заданным пакетом, или почему один или более\n" -" пакетов привели бы к конфликту с заданным пакетом,\n" -" если бы он был установлен.\n" - -#: src/main.cc:225 -#, c-format -msgid " Options:\n" -msgstr " Параметры:\n" - -#: src/main.cc:226 -#, c-format -msgid " -h This help text.\n" -msgstr " -h Эта справка.\n" - -#: src/main.cc:228 -#, c-format -msgid "" -" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr "" -" --gui Использовать ГИП GTK, даже если он выключен в настройках.\n" - -#: src/main.cc:230 -#, c-format -msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr " --no-gui Не использовать ГИП GTK, даже если это возможно.\n" - -#: src/main.cc:232 -#, c-format -msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr "" -" --qt Использовать графический интерфейс пользователя Qt.\n" - -#: src/main.cc:233 -#, c-format -msgid "" -" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" -msgstr "" -" --no-qt Не использовать графический интерфейс пользователя Qt, даже " -"если включено в конфигурации.\n" - -#: src/main.cc:235 -#, c-format -msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr "" -" -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n" - -#: src/main.cc:236 -#, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr "" -" -d Только скачать пакеты, ничего не устанавливать и не " -"удалять.\n" - -#: src/main.cc:237 -#, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:238 -#, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" -msgstr " -y Предполагать ответ 'да' на простой вопрос да/нет.\n" - -#: src/main.cc:239 -#, c-format -msgid "" -" -F format Specify a format for displaying search results; see the " -"manual.\n" -msgstr "" -" -F format Задать формат отображения результатов поиска; смотрите " -"руководство.\n" - -#: src/main.cc:240 -#, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the " -"manual.\n" -msgstr "" -" -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите " -"руководство.\n" - -#: src/main.cc:241 -#, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" -msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска.\n" - -#: src/main.cc:242 -#, c-format -msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr " -f Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n" - -#: src/main.cc:243 -#, c-format -msgid "" -" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n" - -#: src/main.cc:244 -#, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr "" -" -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n" - -#: src/main.cc:245 -#, c-format -msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr "" -" -Z Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n" - -#: src/main.cc:246 -#, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple " -"times).\n" -msgstr "" -" -v Отображать дополнительную информацию. (может указываться " -"несколько раз).\n" - -#: src/main.cc:247 -#, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" -msgstr "" -" -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты.\n" - -#: src/main.cc:248 -#, c-format -msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" -" indicators.\n" -msgstr "" -" -q Не выводить возрастающие индикаторы прогресса в режиме\n" -" командной строки.\n" - -#: src/main.cc:250 -#, c-format -msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" -msgstr "" -" -o key=val Вручную установить значение параметра настройки с именем " -"'key'.\n" - -#: src/main.cc:251 -#, c-format -msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" -" strong dependencies.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:253 -#, c-format -msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" -msgstr "" -" -S fname Читать информацию о расширенном статусе aptitude из fname.\n" - -#: src/main.cc:254 -#, c-format -msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u Скачать список новых пакетов при запуске.\n" - -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 -#, c-format -msgid " (terminal interface only)\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:256 -#, c-format -msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i Запустить установку при запуске.\n" - -#: src/main.cc:259 -#, c-format -msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr " Эта версия aptitude не имеет «Super Cow Powers».\n" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 -msgid "trace" -msgstr "trace" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 -msgid "debug" -msgstr "debug" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 -msgid "info" -msgstr "info" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 -msgid "warn" -msgstr "warn" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 -msgid "error" -msgstr "error" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 -msgid "fatal" -msgstr "fatal" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 -msgid "off" -msgstr "off" - -#. ForTranslators: both the translated and the untranslated -#. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 -#, c-format -msgid "" -"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " -"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." -msgstr "" -"Неизвестное имя уровня протоколирования \"%s\" (допустимы \"trace\", " -"\"debug\", \"info\", \"warn\", \"error\", \"fatal\", или \"off\")." - -#: src/main.cc:488 -#, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." -msgstr "Неверное имя команды ведения протокола \"%s\"." - -#: src/main.cc:761 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "Ожидается число после -q=\n" - -#: src/main.cc:770 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "Ожидается число после -q=, получено %s\n" - -#: src/main.cc:794 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s\n" - -#: src/main.cc:884 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "Не указана запятая после имени метки \"%s\".\n" - -#: src/main.cc:976 src/main.cc:986 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n" - -#: src/main.cc:1004 -msgid "--show-package-names|never" -msgstr "--show-package-names|never" - -#: src/main.cc:1007 -msgid "--show-package-names|auto" -msgstr "--show-package-names|auto" - -#: src/main.cc:1010 -msgid "--show-package-names|always" -msgstr "--show-package-names|always" - -#: src/main.cc:1015 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " -"\"always\")." -msgstr "" -"Режим отображения названий неправильных пакетов \"%s\" (должно быть " -"\"never\", \"auto\" или \"always\")." - -#: src/main.cc:1021 -msgid "no-summary" -msgstr "no-summary" - -#: src/main.cc:1023 -msgid "first-package" -msgstr "first-package" - -#: src/main.cc:1025 -msgid "first-package-and-type" -msgstr "first-package-and-type" - -#: src/main.cc:1027 -msgid "all-packages" -msgstr "all-packages" - -#: src/main.cc:1029 -msgid "all-packages-with-dep-versions" -msgstr "all-packages-with-dep-versions" - -#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and -#. should not be translated. -#: src/main.cc:1035 -#, c-format -msgid "" -"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" -"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" -"with-dep-versions\"." -msgstr "" -"Неверный режим итога \"%s\" для \"why\": допустимо \"no-summary\", \"first-" -"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", или \"all-packages-" -"with-dep-versions\"." - -#: src/main.cc:1073 -msgid "" -"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" -msgstr "" -"Можно указать только одно из: --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -" -"i и -u\n" - -#: src/main.cc:1082 -msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" -msgstr "" -"-u, -i и --clean-on-startup не могут быть заданы в режиме командной строки " -"(например, с install)" - -#: src/main.cc:1099 -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "-u, -i и --clean-on-startup не могут быть заданы с командой" - -#: src/main.cc:1210 -#, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "Неизвестная команда «%s»\n" - -#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307 -#, c-format -msgid "Uncaught exception: %s\n" -msgstr "Необработанное исключение: %s\n" - -#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 -#, c-format -msgid "" -"Backtrace:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Трассировка:\n" -"%s\n" - -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 -#: src/view_changelog.cc:168 -msgid "Search for: " -msgstr "Поиск: " - -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 -msgid "Search backwards for: " -msgstr "Найти в обратном направлении: " - -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713 -msgid "Minesweeper" -msgstr "Сапёр" - -#: src/mine/cmine.cc:120 -#, c-format -msgid "%i/%i mines %d %s" -msgstr "%i/%i мин %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "second" -msgstr "секунда" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: src/mine/cmine.cc:126 -#, c-format -msgid " %s in %d %s" -msgstr " %s в %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Won" -msgstr "Выиграл" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Lost" -msgstr "Проиграл" - -#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" - -#: src/mine/cmine.cc:182 -#, c-format -msgid "Could not load game from %s" -msgstr "Не удалось загрузить игру из %s" - -#: src/mine/cmine.cc:247 -msgid "The board height must be a positive integer" -msgstr "Высота доски должна задаваться целым положительным числом" - -#: src/mine/cmine.cc:259 -msgid "The board width must be a positive integer" -msgstr "Ширина доски должна задаваться целым положительным числом" - -#: src/mine/cmine.cc:271 -msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" -msgstr "Неправильное количество мин; укажите целое положительное число." - -#: src/mine/cmine.cc:291 -msgid "Setup custom game" -msgstr "Пользовательская настройка игры" - -#: src/mine/cmine.cc:293 -msgid "Height of board: " -msgstr "Высота доски: " - -#: src/mine/cmine.cc:296 -msgid "Width of board: " -msgstr "Ширина доски: " - -#: src/mine/cmine.cc:299 -msgid "Number of mines: " -msgstr "Количество мин: " - -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/mine/cmine.cc:360 -msgid "Choose difficulty level" -msgstr "Выберите уровень сложности" - -#: src/mine/cmine.cc:362 -msgid "Easy" -msgstr "Лёгкий" - -#: src/mine/cmine.cc:363 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#: src/mine/cmine.cc:364 -msgid "Hard" -msgstr "Трудный" - -#: src/mine/cmine.cc:365 -msgid "Custom" -msgstr "Пользовательский" - -#: src/mine/cmine.cc:463 -msgid "You have won." -msgstr "Вы выиграли." - -#: src/mine/cmine.cc:466 -msgid "You lose!" -msgstr "Вы проиграли!" - -#: src/mine/cmine.cc:471 -msgid "You die... --More--" -msgstr "Вы умерли... --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:484 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Пики были отравлены! Яд оказался смертельным... --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:487 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "Вы попали на острые железные пики! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:490 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "Вы попали в яму! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:493 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "БАБАХ! Вы наступили на мину. --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным... --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:500 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "" -"Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "Вы обратились в камень... --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой. --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:508 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "Вы чувствуете здесь труп василиска. --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:512 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "" -"Щёлк! Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой! Вы " -"раздавлены глыбой! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:522 -msgid "sleep" -msgstr "сон" - -#: src/mine/cmine.cc:525 -msgid "striking" -msgstr "атакующий" - -#: src/mine/cmine.cc:528 -msgid "death" -msgstr "смерть" - -#: src/mine/cmine.cc:531 -msgid "polymorph" -msgstr "полиморфный" - -#: src/mine/cmine.cc:534 -msgid "magic missile" -msgstr "волшебный снаряд" - -#: src/mine/cmine.cc:537 -msgid "secret door detection" -msgstr "определение секретной двери" - -#: src/mine/cmine.cc:540 -msgid "invisibility" -msgstr "невидимость" - -#: src/mine/cmine.cc:543 -msgid "cold" -msgstr "холод" - -#: src/mine/cmine.cc:547 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "Ваша волшебная палочка %s сломалась и взорвалась! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:553 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "Вас ударило электрической дугой! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:657 -msgid "Enter the filename to load: " -msgstr "Введите имя файла для загрузки: " - -#: src/mine/cmine.cc:664 -msgid "Enter the filename to save: " -msgstr "Введите имя файла для сохранения: " - -#: src/mine/cmine.cc:672 -msgid "mine-help.txt" -msgstr "mine-help.txt" - -#: src/mine/cmine.cc:674 -msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" -msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" - -#: src/pkg_columnizer.cc:86 -msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 25 17" - -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: src/pkg_columnizer.cc:90 -msgid "InstSz" -msgstr "InstSz" - -#: src/pkg_columnizer.cc:91 -msgid "DebSz" -msgstr "DebSz" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: src/pkg_columnizer.cc:95 -msgid "InstVer" -msgstr "InstVer" - -#: src/pkg_columnizer.cc:96 -msgid "CandVer" -msgstr "CandVer" - -#: src/pkg_columnizer.cc:97 -msgid "LongState" -msgstr "LongState" - -#: src/pkg_columnizer.cc:98 -msgid "LongAction" -msgstr "LongAction" - -#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождающий" - -#: src/pkg_columnizer.cc:100 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: src/pkg_columnizer.cc:101 -msgid "Section" -msgstr "Раздел" - -#: src/pkg_columnizer.cc:102 -msgid "RC" -msgstr "RC" - -#: src/pkg_columnizer.cc:104 -msgid "Tag" -msgstr "Метка" - -#: src/pkg_columnizer.cc:107 -msgid "ProgName" -msgstr "ProgName" - -#: src/pkg_columnizer.cc:108 -msgid "ProgVer" -msgstr "ProgVer" - -#: src/pkg_columnizer.cc:109 -msgid "#Broken" -msgstr "#С ошибками" - -#: src/pkg_columnizer.cc:110 -msgid "DiskUsage" -msgstr "DiskUsage" - -#: src/pkg_columnizer.cc:111 -msgid "DownloadSize" -msgstr "DownloadSize" - -#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 -#: src/pkg_ver_item.cc:164 -msgid "" -msgstr "<Н/Д>" - -#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 -msgid "" -msgstr "<нет>" - -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "virtual" -msgstr "виртуальный" - -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 -msgid "purged" -msgstr "полностью удалён" - -#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 -msgid "half-config" -msgstr "half-config" - -#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 -msgid "half-install" -msgstr "half-install" - -#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 -msgid "config-files" -msgstr "config-files" - -#: src/pkg_columnizer.cc:261 -msgid "triggers-awaited" -msgstr "triggers-awaited" - -#: src/pkg_columnizer.cc:263 -msgid "triggers-pending" -msgstr "triggers-pending" - -#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 -msgid "ERROR" -msgstr "ОШИБКА" - -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 -msgid "hold" -msgstr "удержать" - -#: src/pkg_columnizer.cc:316 -msgid "forbidden upgrade" -msgstr "обновление запрещено" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 -msgid "purge" -msgstr "удалить полностью" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 -msgid "delete" -msgstr "удалить" - -#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 -msgid "broken" -msgstr "с ошибками" - -#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 -#: src/pkg_ver_item.cc:321 -msgid "install" -msgstr "установить" - -#: src/pkg_columnizer.cc:324 -msgid "reinstall" -msgstr "переустановить" - -#: src/pkg_columnizer.cc:326 -msgid "upgrade" -msgstr "обновить" - -#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 -#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 -msgid "none" -msgstr "none" - -#. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 -msgid "Imp" -msgstr "Imp" - -#. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 -msgid "Req" -msgstr "Req" - -#. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 -msgid "Std" -msgstr "Std" - -#. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 -msgid "Opt" -msgstr "Opt" - -#. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 -msgid "Xtr" -msgstr "Xtr" - -#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 -msgid "ERR" -msgstr "ERR" - -#: src/pkg_columnizer.cc:394 -#, c-format -msgid "#Broken: %ld" -msgstr "#С ошибками: %ld" - -#: src/pkg_columnizer.cc:409 -#, c-format -msgid "Will use %sB of disk space" -msgstr "Будет использовано %sБ дискового пространства" - -#: src/pkg_columnizer.cc:417 -#, c-format -msgid "Will free %sB of disk space" -msgstr "Будет освобождено %sБ дискового пространства" - -#: src/pkg_columnizer.cc:431 -#, c-format -msgid "DL Size: %sB" -msgstr "Размер загрузки: %sБ" - -#. ForTranslators: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:498 -msgid "HN too long" -msgstr "Имя узла слишком длинное" - -#: src/pkg_columnizer.cc:670 src/pkg_columnizer.cc:679 -#, c-format -msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "" -"Не удалось выполнить преобразование формата отображения пакета после \"%ls\"" - -#: src/pkg_columnizer.cc:686 -msgid "Internal error: Default column string is unparsable" -msgstr "Внутренняя ошибка: Столбец строки по умолчанию не удалось обработать" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:285 -msgid "main" -msgstr "main" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 -msgid "" -"Security Updates\n" -" Security updates for these packages are available from security.debian.org." -msgstr "" -"Обновления, связанные с безопасностью\n" -" Обновления, связанные с безопасностью данных пакетов доступны на " -"security.debian.org." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 -msgid "" -"Upgradable Packages\n" -" A newer version of these packages is available." -msgstr "" -"Обновляемые пакеты\n" -" Для этих пакетов доступны новые версии." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 -msgid "" -"New Packages\n" -" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " -"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " -"Actions menu to empty this list)." -msgstr "" -"Новые пакеты\n" -" Эти пакеты были добавлены в Debian после последней очистки вашего списка " -"\"новых\" пакетов. (выберите \"Забыть новые пакеты\" из меню Действия, чтобы " -"очистить этот список)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 -msgid "" -"Installed Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer." -msgstr "" -"Установленные пакеты\n" -" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 -msgid "" -"Not Installed Packages\n" -" These packages are not installed on your computer." -msgstr "" -"Неустановленные пакеты\n" -" Эти пакеты не установлены на вашем компьютере." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:432 -msgid "" -"Obsolete and Locally Created Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer, but they are not " -"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " -"archive, or you may have built a private version of them yourself." -msgstr "" -"Устаревшие и пакеты, созданные локально\n" -" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере, но они недоступны из любого " -"источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, или вы могли " -"собрать свою собственную версию этих пакетов." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:433 -msgid "" -"Virtual Packages\n" -" These packages do not exist; they are names other packages use to require " -"or provide some functionality." -msgstr "" -"Виртуальные пакеты\n" -" Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые " -"нужно использовать или которые предоставляют схожие функции." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:588 -msgid "" -"Packages which are recommended by other packages\n" -" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " -"provide full functionality in some other programs that you are installing or " -"upgrading." -msgstr "" -"Пакеты, рекомендуемые другими пакетами\n" -" В этих пакетах нет абсолютной необходимости, но они могут потребоваться для " -"предоставления всех возможностей какими-то другими программами, которые вы " -"устанавливаете или удаляете." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:609 -msgid "" -"Packages which are suggested by other packages\n" -" These packages are not required in order to make your system function " -"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " -"you are currently installing." -msgstr "" -"Пакеты, предлагаемые другими пакетами\n" -" Эти пакеты не требуются для правильной работы системы, но они могут " -"предоставлять расширенные возможности какими-то другим программам, которые " -"вы устанавливаете в данный момент." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:765 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:776 -#, c-format -msgid "Priority %s" -msgstr "Приоритет %s" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:890 -msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "БЕЗ КАТЕГОРИИ" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 -msgid "End-user" -msgstr "Конечный пользователь" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 -msgid "Development" -msgstr "Разработка" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 -msgid "Localization" -msgstr "Локализация" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Поддержка оборудования" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 -msgid "Unrecognized tasks" -msgstr "Задачи без категории" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 -msgid "" -"\n" -" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " -"predefined set of packages for a particular purpose." -msgstr "" -"\n" -" Задачи -- это группы пакетов, которые предоставляют лёгкий способ выбора " -"заранее сформированного набора пакетов под определённую цель." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: %ls" -msgstr "Неправильное число в строке формата: %ls" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 -#, c-format -msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -msgstr "Индексы совпадения должны быть равны 1 или более, а не \"%s\"" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234 -#, c-format -msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "Индекс совпадения %ls слишком большой; есть доступные группы (%s)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1510 -msgid "TAGLESS PACKAGES" -msgstr "ПАКЕТЫ БЕЗ МЕТОК" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1511 -msgid "" -"\n" -" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " -"database is not present (installing debtags may correct this problem)." -msgstr "" -"\n" -" Эти пакеты ещё не отнесены к определенным категориям в debtags, или база " -"данных debtags не существует (проблема может быть решена установкой debtags)." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1551 -msgid "MISSING TAG" -msgstr "МЕТКА ОТСУТСТВУЕТ" - -#: src/pkg_info_screen.cc:131 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Размер в сжатом виде: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:132 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Размер в распакованном виде: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:133 -msgid "Source Package: " -msgstr "Исходный пакет: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:143 -#, c-format -msgid "Package names provided by %s" -msgstr "Названия пакетов, предоставляемые %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:156 -#, c-format -msgid "Packages which depend on %s" -msgstr "Пакеты, которые зависят от %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:162 -#, c-format -msgid "Versions of %s" -msgstr "Версии %s" - -#: src/pkg_item.cc:87 -#, c-format -msgid "" -"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " -"'%s' if you are." -msgstr "" -"%s является пакетом первой необходимости!%n%nВы действительно хотите его " -"удалить?%nВведите «%s» если да." - -#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299 -#, c-format -msgid "Information about %s" -msgstr "Информация о пакете %s" - -#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297 -#, c-format -msgid "%s info" -msgstr "Сведения о %s" - -#: src/pkg_item.cc:330 -#, c-format -msgid "Available versions of %s" -msgstr "Доступные версии для %s" - -#: src/pkg_item.cc:333 -#, c-format -msgid "%s versions" -msgstr "Версии %s" - -#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708 -#, c-format -msgid "Dependencies of %s" -msgstr "Зависимости от %s" - -#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710 -#, c-format -msgid "%s deps" -msgstr "Зависимости %s" - -#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720 -#, c-format -msgid "Packages depending on %s" -msgstr "Пакеты, зависящие от %s" - -#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722 -#, c-format -msgid "%s reverse deps" -msgstr "Обратные зависимости %s" - -#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770 -#, c-format -msgid "Reporting a bug in %s:\n" -msgstr "Отправка отчёта об ошибке в %s:\n" - -#: src/pkg_item.cc:430 -msgid "" -"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " -"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " -"as root." -msgstr "" -"Вы не являетесь суперпользователем и не удалось повысить привилегии до " -"суперпользователя. Для перенастройки этого пакета, установите пакет «menu», " -"«login», или запустите aptitude с правами суперпользователя." - -#: src/pkg_item.cc:438 -#, c-format -msgid "Reconfiguring %s\n" -msgstr "Перенастройка %s\n" - -#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n" - -#: src/pkg_item.cc:465 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Редактор иерархии" - -#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673 -msgid "Hierarchy Editor" -msgstr "Редактор иерархии" - -#: src/pkg_subtree.cc:159 -#, c-format -msgid "This group contains %d package." -msgid_plural "This group contains %d packages." -msgstr[0] "В этой группе содержится %d пакет." -msgstr[1] "В этой группе содержится %d пакета." -msgstr[2] "В этой группе содержится %d пакетов." - -#: src/pkg_tree.cc:178 -msgid "All Packages" -msgstr "Все пакеты" - -#: src/pkg_tree.cc:282 -#, c-format -msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." -msgstr "Нет пакетов, совпадающих с шаблоном \"%ls\"." - -#: src/pkg_tree.cc:301 -msgid "Enter the new package tree limit: " -msgstr "Введите новый лимит для дерева пакетов: " - -#: src/pkg_tree.cc:334 -msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "Введите новый механизм группировки пакетов для этого вида: " - -#: src/pkg_tree.cc:342 -msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " -msgstr "Введите новый механизм сортировки пакетов для этого вида: " - -#: src/pkg_view.cc:165 -msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" -msgstr "Не удалось выполнить cw::util::transcode над определением колонки" - -#: src/pkg_view.cc:172 -msgid "Couldn't parse column definition" -msgstr "Не удалось проанализировать определение столбца" - -#: src/pkg_view.cc:223 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " -"removed will appear in this space." -msgstr "" -"При выборе пакета, описание почему он должен быть установлен или удалён " -"появится здесь." - -#: src/pkg_view.cc:575 -msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" -msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах — два главных виджета??" - -#: src/pkg_view.cc:581 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" -msgstr "" -"make_package_view: ошибка в аргументах — неверный столбец списка для " -"текстового статического элемента" - -#: src/pkg_view.cc:678 -msgid "Related Dependencies" -msgstr "Относящиеся зависимости" - -#: src/pkg_view.cc:681 -msgid "Why Installed" -msgstr "Почему установлен" - -#: src/pkg_view.cc:700 -msgid "make_package_view: bad argument!" -msgstr "make_package_view: неверный аргумент!" - -#: src/pkg_view.cc:752 -msgid "make_package_view: no main widget found" -msgstr "make_package_view: не найден главный графический элемент интерфейса" - -#: src/qt/tabs_manager.cc:254 -msgid "Perform Changes" -msgstr "Применить изменения" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "all" -msgstr "все" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed locally" -msgstr "установлены локально" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "new" -msgstr "новый" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 -msgid "Show:" -msgstr "Показать:" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Диспетчер фильтров" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name and Description" -msgstr "Наименование и описание" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 -msgid "Find:" -msgstr "Найти:" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 -msgid "by" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:96 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:104 -msgid "&Packages" -msgstr "&Пакеты" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:112 -msgid "&Help" -msgstr "&Справка" - -#: src/reason_fragment.cc:32 -msgid "depends on" -msgstr "зависит от" - -#: src/reason_fragment.cc:34 -msgid "pre-depends on" -msgstr "пре-зависит от" - -#: src/reason_fragment.cc:36 -msgid "suggests" -msgstr "предлагает" - -#: src/reason_fragment.cc:37 -msgid "recommends" -msgstr "рекомендует" - -#: src/reason_fragment.cc:39 -msgid "conflicts with" -msgstr "конфликтует с" - -#: src/reason_fragment.cc:41 -msgid "breaks" -msgstr "повреждает" - -#: src/reason_fragment.cc:43 -msgid "replaces" -msgstr "замещает" - -#: src/reason_fragment.cc:44 -msgid "obsoletes" -msgstr "делает устаревшим" - -#: src/reason_fragment.cc:45 -msgid "enhances" -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:178 -#, c-format -msgid " (provided by %F)" -msgstr " (предоставлен %F)" - -#: src/reason_fragment.cc:288 -#, c-format -msgid "%F%s %F %F" -msgstr "%F%s %F %F" - -#: src/reason_fragment.cc:337 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " -"this space." -msgstr "" -"Если вы выберите пакет, то его текущее состояние появится в этой панели." - -#: src/reason_fragment.cc:371 -msgid "" -"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " -"packages which depend upon it are being removed:" -msgstr "" -"%B%s%b был установлен автоматически; пакет удаляется, потому что все пакеты, " -"которые от него зависели, тоже удаляются:" - -#: src/reason_fragment.cc:375 -msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены из-за ошибок в зависимостях:" - -#: src/reason_fragment.cc:379 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих " -"зависимостей:" - -#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397 -msgid "" -"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " -"version %B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b не могут быть обновлены в данный момент, но если это было бы " -"возможно, то они всё равно были бы удержаны при версии %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:388 -msgid "" -"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " -"following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b не будет обновлён до версии %B%s%b, чтобы избежать повреждения " -"следующих зависимостей:" - -#: src/reason_fragment.cc:400 -msgid "%B%s%b is currently installed." -msgstr "%B%s%b в данный момент установлен." - -#: src/reason_fragment.cc:406 -msgid "%B%s%b is not currently installed." -msgstr "%B%s%b в данный момент не установлен." - -#: src/reason_fragment.cc:414 -msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" -msgstr "Некоторые зависимости %B%s%b не удовлетворены:" - -#: src/reason_fragment.cc:418 -msgid "%B%s%b will be downgraded." -msgstr "%B%s%b будет заменён на более старую версию." - -#: src/reason_fragment.cc:425 -msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b не будет обновлён на запрещённую версию %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:429 -msgid "" -"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " -"%B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b может быть обновлён до версии %B%s%b, но зафиксирован на версии " -"%B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:436 -msgid "%B%s%b will be re-installed." -msgstr "%B%s%b будет переустановлен." - -#: src/reason_fragment.cc:440 -msgid "%B%s%b will be installed." -msgstr "%B%s%b будет установлен." - -#: src/reason_fragment.cc:444 -msgid "%B%s%b will be removed." -msgstr "%B%s%b будет удалён." - -#: src/reason_fragment.cc:449 -msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:456 -msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "" -"%B%s%b установлен не до конца; установка данного пакета будет завершена." - -#: src/reason_fragment.cc:488 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "" -"Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут повреждены удалением данного " -"пакета:" - -#: src/reason_fragment.cc:491 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" -msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и повреждены:" - -#: src/reason_fragment.cc:498 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " -"installation:" -msgstr "Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b и будут повреждены установкой:" - -#: src/reason_fragment.cc:531 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " -"installed version:" -msgstr "" -"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b, которая отличается от текущей " -"версии %B%s%b, или конфликтует с текущей версией:" - -#: src/reason_fragment.cc:535 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " -"which is not going to be installed." -msgstr "" -"Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b, или зависят от версии, которая не " -"будет установлена." - -#: src/reason_fragment.cc:539 -msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" -msgstr "Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:544 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b:" -msgstr "" -"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b, которая отличается от текущей " -"версии %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:548 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " -"be installed." -msgstr "" -"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b, которая не будет установлена." - -#: src/reason_fragment.cc:554 -msgid "upgraded" -msgstr "обновлён" - -#: src/reason_fragment.cc:554 -msgid "downgraded" -msgstr "заменён на более старую версию" - -#: src/reason_fragment.cc:560 -msgid "" -"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " -"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " -"be broken if it is %s." -msgstr "" -"Следующие пакеты зависят от текущей версии %B%s%b (%B%s%b), или конфликтуют " -"с версией %s в (%B%s%b), и будут испорчены если данный пакет будет %s." - -#: src/reason_fragment.cc:567 -msgid "" -"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Следующие пакеты конфликтуют с версией %B%s%b пакета %B%s%b, и будут " -"испорчены, если данный пакет будет %s." - -#: src/reason_fragment.cc:572 -msgid "" -"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b пакета %B%s%b, и будут повреждены, " -"если данный пакет %s." - -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 -msgid "The package cache is not available." -msgstr "Кеш пакетов недоступен." - -#: src/solution_dialog.cc:105 -msgid "No packages are broken." -msgstr "Все пакеты работоспособны." - -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 -msgid "No resolution found." -msgstr "Решения не найдено." - -#: src/solution_dialog.cc:183 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущее" - -#: src/solution_dialog.cc:184 -msgid "Next" -msgstr "Следующее" - -#: src/solution_dialog.cc:185 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#: src/solution_dialog.cc:186 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: src/solution_fragment.cc:167 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" -msgstr "%s конфликтует с %s [предоставлен %s %s]" - -#: src/solution_fragment.cc:180 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Удаляется %s" - -#: src/solution_fragment.cc:182 -#, c-format -msgid "Installing %s %s (%s)" -msgstr "Устанавливается %s %s (%s)" - -#: src/solution_fragment.cc:187 -#, c-format -msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "Оставить %ls нерешённым." - -#: src/solution_fragment.cc:413 -msgid "%BRemove%b the following packages:%n" -msgstr "%BУдалить%b следующие пакеты:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:428 -msgid "%BInstall%b the following packages:%n" -msgstr "%BУстановить%b следующие пакеты:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:446 -msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" -msgstr "%BОставить%b для следующих пакетов их текущие версии:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:470 -msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BОбновить%b следующие пакеты:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:490 -msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:511 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n" - -#: src/solution_item.cc:97 -#, c-format -msgid "Remove %F [%s (%s)]" -msgstr "Удалить %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:104 -#, c-format -msgid "Install %F [%s (%s)]" -msgstr "Установить %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:112 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %F" -msgstr "Отменить установку %F" - -#: src/solution_item.cc:115 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %F" -msgstr "Отменить удаление %F" - -#: src/solution_item.cc:118 -#, c-format -msgid "Keep %F at version %s (%s)" -msgstr "Оставить %F версии %s (%s)" - -#: src/solution_item.cc:126 -#, c-format -msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Обновить %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:135 -#, c-format -msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Вернуть старую версию %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:607 -#, c-format -msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." -msgstr "-> Оставить зависимость \"%s рекомендует %s\" неразрешённой." - -#: src/solution_screen.cc:164 -msgid "The following actions will resolve this dependency:" -msgstr "Следующие действия разрешат эту зависимость:" - -#: src/solution_screen.cc:284 -msgid "Keep the following packages at their current version:" -msgstr "Сохранить для следующих пакетов их текущие версии:" - -#: src/solution_screen.cc:332 -msgid "Leave the following recommendations unresolved:" -msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:" - -#: src/solution_screen.cc:512 -msgid "No broken packages." -msgstr "Нет сломанных пакетов." - -#: src/solution_screen.cc:542 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d" - -#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 -msgid "WARNING" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" - -#: src/trust.cc:20 -msgid "" -"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " -"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " -"system." -msgstr "" -"%F: Эта версия %s получена из %Bненадёжного источника%b! Установка этого " -"пакета может позволить злоумышленнику повредить или взять под контроль вашу " -"систему." - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users -#. (especially CJK users) should be able to input without input -#. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:210 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Да, я понимаю, что это очень плохая идея" - -#: src/ui.cc:237 -msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." -msgstr "Хм, ошибок не было, этого не должно было произойти.." - -#: src/ui.cc:243 -msgid "E:" -msgstr "E:" - -#: src/ui.cc:245 -msgid "W:" -msgstr "W:" - -#: src/ui.cc:341 -msgid "" -"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " -"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" -"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: кеш пакетов открыт в режиме только для чтения! Текущее " -"изменение и все последующие изменения не будут сохранены, если вы не " -"остановите все другие запущенные основанные на apt программы и не выберите " -"«Стать суперпользователем» из меню «Действия»." - -#: src/ui.cc:347 -msgid "Never display this message again." -msgstr "Больше не показывать это сообщение." - -#: src/ui.cc:393 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." -msgstr "" -"Изменение состояния любого пакета не происходит при загрузке пакетов." - -#: src/ui.cc:424 -msgid "You already are root!" -msgstr "Вы уже суперпользователь!" - -#: src/ui.cc:439 -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "" -"Неверная команда в Get-Root-Command; она должна начинаться с su: или sudo:" - -#: src/ui.cc:446 -#, c-format -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" -msgstr "" -"Неверная команда в Get-Root-Command; она должна начинаться с su: или sudo: " -"а, не c %s:" - -#: src/ui.cc:475 -#, c-format -msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Не удалось выполнить fork: %s" - -#: src/ui.cc:568 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" -msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой — вы ввели правильный пароль?" - -#: src/ui.cc:607 -msgid "Loading cache" -msgstr "Загружается кэш" - -#: src/ui.cc:649 -msgid "Really quit Aptitude?" -msgstr "Завершить работу с Aptitude?" - -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464 -msgid "Change the behavior of aptitude" -msgstr "Изменение поведения aptitude" - -#: src/ui.cc:739 -msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" -msgstr "" -"Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?" - -#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942 -msgid "View available packages and choose actions to perform" -msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия" - -#: src/ui.cc:873 -msgid "Recommended Packages" -msgstr "Рекомендуемые пакеты" - -#: src/ui.cc:874 -msgid "View packages that it is recommended that you install" -msgstr "Показать пакеты, которые рекомендуются к установке" - -#: src/ui.cc:875 -msgid "Recommendations" -msgstr "Рекомендации" - -#: src/ui.cc:984 -msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " -"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; see 'license' for details." -msgstr "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude поставляется " -"%BАБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ%b; подробней, смотрите в пункте 'Лицензия' из меню " -"Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на определённых " -"условиях, подробней смотрите 'Лицензия'." - -#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" - -#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556 -msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" -msgstr "" -"Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude" - -#: src/ui.cc:1049 -msgid "help.txt" -msgstr "help-ru.txt" - -#: src/ui.cc:1051 -msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8" - -#: src/ui.cc:1062 -msgid "Online Help" -msgstr "Справка в сети" - -#: src/ui.cc:1063 -msgid "View a brief introduction to aptitude" -msgstr "Просмотреть краткое введение в aptitude" - -#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#: src/ui.cc:1072 -msgid "README" -msgstr "README" - -#: src/ui.cc:1073 -msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "Кодировка README|UTF-8" - -#: src/ui.cc:1084 -msgid "User's Manual" -msgstr "Руководство пользователя" - -#: src/ui.cc:1085 -msgid "Read the full user's manual of aptitude" -msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude" - -#: src/ui.cc:1086 -msgid "Manual" -msgstr "Руководство" - -#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095 -msgid "FAQ" -msgstr "Вопросы и ответы" - -#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548 -msgid "View a list of frequently asked questions" -msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов" - -#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105 -msgid "News" -msgstr "Новости" - -#: src/ui.cc:1104 -#, c-format -msgid "View the important changes made in each version of %s" -msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии %s" - -#: src/ui.cc:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "" -"Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." - -#: src/ui.cc:1116 -#, c-format -msgid "" -"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " -"hand." -msgstr "" -"Отложено удаление %s; вы должны проверить содержащиеся в нём файлы и удалить " -"его вручную." - -#: src/ui.cc:1142 -#, c-format -msgid "" -"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " -"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " -"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " -"not see this message again." -msgstr "" -"Вероятно, в каталоге %s остались файлы от старой версии aptitude. Скорее " -"всего эти файлы не нужны и их можно удалить.%n%nХотите удалить этот каталог " -"и всё его содержимое? Если вы ответите \"Нет\", то это сообщение больше не " -"появится." - -#: src/ui.cc:1214 -msgid "View the progress of the package download" -msgstr "Показывать ход скачивания пакетов" - -#: src/ui.cc:1215 -msgid "Package Download" -msgstr "Скачивание пакета" - -#: src/ui.cc:1262 -msgid "" -"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " -"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " -"security%b. You should only proceed with the installation if you are " -"certain that this is what you want to do.%n%n" -msgstr "" -"%BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ%b: будут установлены версии ненадёжных " -"пакетов!%n%nНенадёжные пакеты могут %Bскомпрометировать безопасность " -"системы%b. Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n" - -#: src/ui.cc:1268 -msgid " %S*%N %s [version %s]%n" -msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n" - -#: src/ui.cc:1274 -msgid "Really Continue" -msgstr "На самом деле продолжить" - -#: src/ui.cc:1276 -msgid "Abort Installation" -msgstr "Прервать установку" - -#: src/ui.cc:1341 -msgid "Preview of package installation" -msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов" - -#: src/ui.cc:1342 -msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" -msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены" - -#: src/ui.cc:1399 -msgid "Some packages were broken and have been fixed:" -msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:" - -#: src/ui.cc:1407 -msgid "No solution to these dependency problems exists!" -msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!" - -#: src/ui.cc:1413 -#, c-format -msgid "" -"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " -"harder)" -msgstr "" -"Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", " -"чтобы попытаться тщательнее)" - -#: src/ui.cc:1459 -msgid "" -"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы " -"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" - -#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 -msgid "Become root" -msgstr "Стать суперпользователем" - -#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835 -msgid "Don't become root" -msgstr "Не становиться суперпользователем" - -#: src/ui.cc:1585 -msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." -msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления." - -#: src/ui.cc:1591 -msgid "" -"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " -"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " -"upgrade." -msgstr "" -"Нет пакетов для установки, удаления или обновления. Некоторые пакеты могут " -"быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить " -"их для обновления." - -#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" - -#: src/ui.cc:1671 -msgid "Updating package lists" -msgstr "Обновление списка пакетов" - -#: src/ui.cc:1672 -msgid "View the progress of the package list update" -msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов" - -#: src/ui.cc:1673 -msgid "List Update" -msgstr "Обновление списка" - -#: src/ui.cc:1698 -msgid "" -"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы " -"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" - -#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796 -msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" -msgstr "Очистка во время процесса скачивания невозможна" - -#: src/ui.cc:1723 -msgid "Deleting downloaded files" -msgstr "Удаление загруженных файлов" - -#: src/ui.cc:1737 -msgid "Downloaded package files have been deleted" -msgstr "Загруженные файлы были удалены" - -#: src/ui.cc:1747 -msgid "" -"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Для очистки кэша пакетов требуются административные права, которыми вы в " -"данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" - -#: src/ui.cc:1793 -msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." -msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean." - -#: src/ui.cc:1819 -#, c-format -msgid "" -"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " -"space." -msgstr "" -"Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ " -"дискового пространства." - -#: src/ui.cc:1830 -msgid "" -"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Для удаления устаревших файлов требуются административные права, которыми вы " -"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" - -#: src/ui.cc:1932 -msgid "No more solutions." -msgstr "Больше решений нет." - -#: src/ui.cc:2140 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить." - -#: src/ui.cc:2146 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "Убьём время, пока ищется решение." - -#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208 -msgid "Resolve Dependencies" -msgstr "Разрешить зависимости" - -#: src/ui.cc:2207 -msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" -msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями" - -#: src/ui.cc:2219 -#, c-format -msgid "Unable to open %ls" -msgstr "Не удалось открыть %ls" - -#: src/ui.cc:2225 -msgid "Error while dumping resolver state" -msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя" - -#: src/ui.cc:2235 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2265 -msgid "^Install/remove packages" -msgstr "^Установить/удалить пакеты" - -#: src/ui.cc:2268 -msgid "^Update package list" -msgstr "^Обновить список пакетов" - -#: src/ui.cc:2273 -msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "О^тметить обновляемые" - -#: src/ui.cc:2278 -msgid "^Forget new packages" -msgstr "^Забыть о новых пакетах" - -#: src/ui.cc:2282 -msgid "Canc^el pending actions" -msgstr "От^менить все незаконченные действия" - -#: src/ui.cc:2286 -msgid "^Clean package cache" -msgstr "Очистить ^кеш пакетов" - -#: src/ui.cc:2290 -msgid "Clean ^obsolete files" -msgstr "Очистить устаревшие ^файлы" - -#: src/ui.cc:2297 -msgid "^Reload package cache" -msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов" - -#: src/ui.cc:2302 -msgid "^Play Minesweeper" -msgstr "^Играть в сапёра" - -#: src/ui.cc:2307 -msgid "^Become root" -msgstr "^Стать суперпользователем" - -#: src/ui.cc:2310 -msgid "^Quit" -msgstr "В^ыйти" - -#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700 -msgid "Undo" -msgstr "Откат" - -#: src/ui.cc:2326 -msgid "^Install" -msgstr "^Установить" - -#: src/ui.cc:2327 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления" - -#: src/ui.cc:2330 -msgid "^Remove" -msgstr "У^далить" - -#: src/ui.cc:2331 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления" - -#: src/ui.cc:2334 -msgid "^Purge" -msgstr "Удалить ^полностью" - -#: src/ui.cc:2335 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "" -"Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" - -#: src/ui.cc:2338 -msgid "^Keep" -msgstr "^Оставить" - -#: src/ui.cc:2339 -msgid "Cancel any action on the selected package" -msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом" - -#: src/ui.cc:2342 -msgid "^Hold" -msgstr "Уд^ержать" - -#: src/ui.cc:2343 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "" -"Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших " -"обновлений" - -#: src/ui.cc:2346 -msgid "Mark ^Auto" -msgstr "Отметить как установленные ^автоматически" - -#: src/ui.cc:2347 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; " -"они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих" - -#: src/ui.cc:2350 -msgid "Mark ^Manual" -msgstr "Отметить как установленные ^вручную" - -#: src/ui.cc:2351 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не " -"будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого" - -#: src/ui.cc:2354 -msgid "^Forbid Version" -msgstr "^Запретить версию" - -#: src/ui.cc:2355 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "" -"Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут " -"устанавливаться как обычно" - -#: src/ui.cc:2359 -msgid "I^nformation" -msgstr "^Информация" - -#: src/ui.cc:2360 -msgid "Display more information about the selected package" -msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете" - -#: src/ui.cc:2363 -msgid "C^ycle Package Information" -msgstr "Цикл информации о пакете" - -#: src/ui.cc:2364 -msgid "" -"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " -"package's long description, a summary of its dependency status, or an " -"analysis of why the package is required." -msgstr "" -"Цикл по режимам отображения в области информации о пакете: в ней может " -"отображаться длинное описание, сводка по состоянию его зависимостей или " -"анализ почему требуется этот пакет." - -#: src/ui.cc:2367 -msgid "^Changelog" -msgstr "^Журнал изменений" - -#: src/ui.cc:2368 -msgid "Display the Debian changelog of the selected package" -msgstr "Показать журнал изменений Debian для выделенного пакета" - -#: src/ui.cc:2375 -msgid "^Examine Solution" -msgstr "^Рассмотреть решение" - -#: src/ui.cc:2376 -msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями." - -#: src/ui.cc:2379 -msgid "Apply ^Solution" -msgstr "Применить решение" - -#: src/ui.cc:2380 -msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." -msgstr "Выполнить действия из выделенного решения." - -#: src/ui.cc:2383 -msgid "^Next Solution" -msgstr "Следующее решение" - -#: src/ui.cc:2384 -msgid "Select the next solution to the dependency problems." -msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями." - -#: src/ui.cc:2387 -msgid "^Previous Solution" -msgstr "Предыдущее решение" - -#: src/ui.cc:2388 -msgid "Select the previous solution to the dependency problems." -msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями." - -#: src/ui.cc:2391 -msgid "^First Solution" -msgstr "Первое решение" - -#: src/ui.cc:2392 -msgid "Select the first solution to the dependency problems." -msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями." - -#: src/ui.cc:2395 -msgid "^Last Solution" -msgstr "Последнее решение" - -#: src/ui.cc:2396 -msgid "" -"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " -"so far." -msgstr "" -"Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." - -#: src/ui.cc:2402 -msgid "Toggle ^Rejected" -msgstr "Переключить отказы" - -#: src/ui.cc:2403 -msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." -msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия." - -#: src/ui.cc:2407 -msgid "Toggle ^Approved" -msgstr "Переключить одобрение" - -#: src/ui.cc:2408 -msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." -msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия." - -#: src/ui.cc:2412 -msgid "^View Target" -msgstr "Показать цель" - -#: src/ui.cc:2413 -msgid "View the package which will be affected by the selected action" -msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие" - -#: src/ui.cc:2419 -msgid "Reject Breaking ^Holds" -msgstr "Не ломать фиксации" - -#: src/ui.cc:2421 -msgid "" -"Reject all actions that would change the state of held packages or install " -"forbidden versions" -msgstr "" -"Отбросить все действия, которые привели бы к изменению состояния " -"зафиксированных пакетов или установке запрещённых версий" - -#: src/ui.cc:2429 -msgid "^Find" -msgstr "^Найти" - -#: src/ui.cc:2430 -msgid "Search forwards" -msgstr "Поиск вперёд" - -#: src/ui.cc:2433 -msgid "^Find Backwards" -msgstr "^Найти обратно" - -#: src/ui.cc:2434 -msgid "Search backwards" -msgstr "Поиск в обратном направлении" - -#: src/ui.cc:2437 -msgid "Find ^Again" -msgstr "Найти снова" - -#: src/ui.cc:2438 -msgid "Repeat the last search" -msgstr "Повторить последний поиск" - -#: src/ui.cc:2441 -msgid "Find Again ^Backwards" -msgstr "Найти опять ^обратно" - -#: src/ui.cc:2442 -msgid "Repeat the last search in the opposite direction" -msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении" - -#: src/ui.cc:2446 -msgid "^Limit Display" -msgstr "^Ограничить обзор" - -#: src/ui.cc:2447 -msgid "Apply a filter to the package list" -msgstr "Применить фильтр к списку пакетов" - -#: src/ui.cc:2450 -msgid "^Un-Limit Display" -msgstr "^Снять ограничение" - -#: src/ui.cc:2451 -msgid "Remove the filter from the package list" -msgstr "Снять фильтр со списка пакетов" - -#: src/ui.cc:2455 -msgid "Find ^Broken" -msgstr "Найти ^пакеты с ошибками" - -#: src/ui.cc:2456 -msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" -msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями" - -#: src/ui.cc:2463 -msgid "^Preferences" -msgstr "^Параметры" - -#: src/ui.cc:2468 -msgid "^UI options" -msgstr "^Настройки интерфейса" - -#: src/ui.cc:2469 -msgid "Change the settings which affect the user interface" -msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя" - -#: src/ui.cc:2472 -msgid "^Dependency handling" -msgstr "^Работа с зависимостями" - -#: src/ui.cc:2473 -msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "" -"Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости" - -#: src/ui.cc:2476 -msgid "^Miscellaneous" -msgstr "^Разное" - -#: src/ui.cc:2477 -msgid "Change miscellaneous program settings" -msgstr "Изменить другие настройки программы" - -#: src/ui.cc:2483 -msgid "^Revert options" -msgstr "^Отменить настройки" - -#: src/ui.cc:2484 -msgid "Reset all settings to the system defaults" -msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию" - -#: src/ui.cc:2495 -msgid "^Next" -msgstr "^Следующее" - -#: src/ui.cc:2496 -msgid "View next display" -msgstr "Перейти к следующему окну" - -#: src/ui.cc:2499 -msgid "^Prev" -msgstr "^Предыдущее" - -#: src/ui.cc:2500 -msgid "View previous display" -msgstr "Перейти к предыдущему окну" - -#: src/ui.cc:2503 -msgid "^Close" -msgstr "^Закрыть" - -#: src/ui.cc:2504 -msgid "Close this display" -msgstr "Закрыть это окно" - -#: src/ui.cc:2509 -msgid "New Package ^View" -msgstr "Новое ^окно Пакета" - -#: src/ui.cc:2510 -msgid "Create a new default package view" -msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию" - -#: src/ui.cc:2513 -msgid "Audit ^Recommendations" -msgstr "^Проверка рекомендаций" - -#: src/ui.cc:2514 -msgid "" -"View packages which it is recommended that you install, but which are not " -"currently installed." -msgstr "" -"Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." - -#: src/ui.cc:2517 -msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "Новый плоский список пакетов" - -#: src/ui.cc:2518 -msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" -msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий" - -#: src/ui.cc:2521 -msgid "New ^Debtags Browser" -msgstr "Новый ^Debtags браузер" - -#: src/ui.cc:2523 -msgid "Browse packages using Debtags data" -msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags" - -#: src/ui.cc:2526 -msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Новый ^браузер категорий" - -#: src/ui.cc:2528 -msgid "Browse packages by category" -msgstr "Показывать пакеты согласно категориям" - -#: src/ui.cc:2536 -msgid "^About" -msgstr "^О программе" - -#: src/ui.cc:2537 -msgid "View information about this program" -msgstr "Показать информацию об этой программе" - -#: src/ui.cc:2540 -msgid "^Help" -msgstr "^Справка" - -#: src/ui.cc:2541 -msgid "View the on-line help" -msgstr "Показать страницу помощи" - -#: src/ui.cc:2543 -msgid "User's ^Manual" -msgstr "^Руководство пользователя" - -#: src/ui.cc:2544 -msgid "View the detailed program manual" -msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы" - -#: src/ui.cc:2547 -msgid "^FAQ" -msgstr "^Вопросы и ответы" - -#: src/ui.cc:2551 -msgid "^News" -msgstr "^Новости" - -#: src/ui.cc:2552 -msgid "View the important changes made in each version of " -msgstr "Показать важные изменения, произошедшие в каждой версии " - -#: src/ui.cc:2555 -msgid "^License" -msgstr "^Лицензия" - -#: src/ui.cc:2699 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: src/ui.cc:2703 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: src/ui.cc:2704 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: src/ui.cc:2705 -msgid "Views" -msgstr "Окна" - -#: src/ui.cc:2771 -#, c-format -msgid "" -"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " -"Pkgs" -msgstr "" -"%ls: Меню %ls: Справка %ls: Выход %ls: Обновление %ls: Загр/Устан/Удал " -"пакетов" - -#: src/ui.cc:3130 -msgid "yes_key" -msgstr "y" - -#: src/ui.cc:3131 -msgid "no_key" -msgstr "n" - -#: src/view_changelog.cc:273 -#, c-format -msgid "%s changes" -msgstr "Изменения %s" - -#: src/view_changelog.cc:274 -msgid "View the list of changes made to this Debian package." -msgstr "Показать список изменений, сделанных для этого пакета Debian." - -#: src/view_changelog.cc:343 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s" -msgstr "Подготовка к загрузке списка изменений %s" - -#: src/view_changelog.cc:371 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" -msgstr "Не удалось загрузить список изменений %s: %s" - -#: src/view_changelog.cc:382 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s" -msgstr "Загрузка списка изменений %s" - -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "" -"Списки изменений можно посмотреть только у официальных пакетов Debian." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-23 07:15:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-18 08:31:13.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-25 16:22+0000\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-18 08:32:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,606 @@ +# translation of gnome-utils to Russian +# Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Valek Filppov , 1999-2002. +# Sergey Panov , 1999,2000. +# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. +# Andrew W. Nosenko , 2003. +# Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Yuri Kozlov , 2008. +# Vasiliy Faronov , 2008. +# Yuri Kozlov , 2010. +# Alexander Saprykin , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:44+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: ru\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Анализатор использования дисков" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Изучение размера папок и свободного места на дисках" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Параметры анализатора использования дисков" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "" +"Выберите _устройства, которые будут включены в сканирование файловой системы:" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "Следить за _изменениями в домашней папке" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "Следить за домашней папкой" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Наблюдать ли за изменениями в домашнем каталоге." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Исключённые разделы" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Список разделов, которые не будут сканироваться." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Должна ли быть видима панель инструментов в главном окне." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Показывать строку состояния" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Должна ли быть видима строка состояния внизу главного окна." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "Текущая диаграмма" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Какой тип диаграммы показывать." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Анализатор" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Сканировать _домашнюю папку" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Сканировать _файловую систему" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +#| msgid "Scan Folder" +msgid "Scan F_older…" +msgstr "Сканировать _папку…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +#| msgid "Scan Remote Folder" +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "Сканировать _удалённую папку…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Развернуть всё" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Св_ернуть всё" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Занят_ое место" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +#| msgid "Rescan your home folder?" +msgid "Scan your home folder" +msgstr "Сканировать домашнюю папку" + +# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание. +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "" +"Сканировать\n" +"домашнюю папку" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +#| msgid "Scan filesystem" +msgid "Scan the file system" +msgstr "Сканировать файловую систему" + +# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание. +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +#| msgid "Scan Filesystem" +msgid "Scan File System" +msgstr "" +"Сканировать\n" +"файловую систему" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Сканировать папку" + +# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание. +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "" +"Сканировать\n" +" папку" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +#| msgid "Scan a remote folder" +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "Сканировать удалённую папку или файловую систему" + +# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание. +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "" +"Сканировать\n" +" удалённую папку" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Остановить сканирование" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +#| msgid "Scanning..." +msgid "Scanning…" +msgstr "Сканирование…" + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Общая ёмкость файловой системы:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "использовано:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "доступно:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +#| msgid "Calculating percentage bars..." +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "Вычисляется процентное соотношение…" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Общая ёмкость файловой системы" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Общее использование ФС" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "содержит «жёсткие» ссылки для:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d объект" +msgstr[1] "%5d объекта" +msgstr[2] "%5d объектов" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "Не удалось начать наблюдение за файлами" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Изменения в вашей домашней папке не будут отслеживаться." + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Отобразить в виде круговой диаграммы" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Отобразить в виде древовидной карты" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "Показать версию" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[КАТАЛОГ]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Слишком много параметров. Можно указать только один каталог." + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Не удалось определить точку монтирования." + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" +"Невозможно проанализировать использование диска без точки монтирования." + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Максимальная глубина" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Максимальная глубина колец, показываемых в диаграмме от корня" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "Модель диаграммы" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Указать модель диаграммы" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "Корневой узел диаграммы" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Выбрать корневой узел диаграммы" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Перейти к папке более высокого уровня" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Сохранить снимок экрана" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Не удалось создать изображение pixbuf!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Сохранить снимок" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "Тип _изображения:" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "Сканировать" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтирования" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +#| msgid "Filesystem Type" +msgid "File System Type" +msgstr "Тип файловой системы" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "Общий размер" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Не удалось сканировать «%s»" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Другое местоположение" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Публичный FTP" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (не анонимный)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Ресурс Windows" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Защищённый WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Не удалось подключиться к серверу. Необходимо ввести его имя." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Введите имя и попробуйте снова." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Адрес (URI):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "С_ервер:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Необязательные сведения:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "Рес_урс:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "По_рт:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Папка:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Доменное имя:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Соединиться с сервером" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Тип службы:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "_Сканировать" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Пересканировать домашнюю папку?" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Содержимое вашей домашней папки изменилось. Чтобы обновить сведения об " +"использовании диска, её надо пересканировать." + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "Пе_ресканировать" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "Содержимое" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выберите папку" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "Показывать _скрытые папки" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Не удалось проверить исключённую папку!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "«%s» — недопустимая папка" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Не удалось проанализировать использование дисков." + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Открыть папку" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "У_далить в корзину" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Не удалось открыть папку «%s»" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Нет программы, способной показать эту папку." + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Не удалось поместить файл в корзину" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Подробности: %s" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "При отображении справки произошла ошибка." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Программа является свободным программным обеспечением. Вы можете " +"распространять и/или изменять его на условиях GNU General Public License, " +"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " +"ваше усмотрение) любой более поздней версии." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Данная программа распространяется в надежде на то, что приложение будет " +"полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или " +"СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации " +"ознакомьтесь с GNU General Public License." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой " +"просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Графическое средство для анализа использования дисков." + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Валёк Филлипов\n" +"Сергей Панов\n" +"Дмитрий Мастрюков\n" +"Андрей Носенко\n" +"Леонид Кантер\n" +"Василий Фаронов " + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Документ не существует." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Папка не существует." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-23 07:15:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-18 08:31:40.000000000 +0000 @@ -14,17 +14,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 21:56+0000\n" -"Last-Translator: Alexandr Bogovik \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 msgid "Brasero" @@ -49,19 +49,23 @@ #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 msgid "Burn an Image File" -msgstr "" +msgstr "Записать образ диска" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "Создать копию диска" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 msgid "Create an Audio Project" -msgstr "" +msgstr "Создать проект звукового диска" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 msgid "Create a Data Project" -msgstr "" +msgstr "Создать проект диска с данными" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 msgid "Create a Video Project" -msgstr "" +msgstr "Создать проект видеодиска" #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 msgid "Brasero project file" @@ -3462,6 +3466,7 @@ " IVAN https://launchpad.net/~neovo\n" " Igor Starikov https://launchpad.net/~idlesign\n" " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" +" Kalitko-ilya007 https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" " Leo https://launchpad.net/~llenchikk\n" " Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" " Leonid Selivanov https://launchpad.net/~bravebug\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-23 07:15:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-18 08:31:52.000000000 +0000 @@ -8,538 +8,538 @@ "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 05:32+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" -#: clutter/clutter-actor.c:5319 +#: clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" msgstr "Координата по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5320 +#: clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5338 +#: clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5339 +#: clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5357 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:5358 +#: clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "Ширина актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5376 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: clutter/clutter-actor.c:5377 +#: clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "Высота актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5396 +#: clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "Фиксировано по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5397 +#: clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5414 +#: clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "Фиксировано по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5415 +#: clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5430 +#: clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "Фиксированное положение" -#: clutter/clutter-actor.c:5431 +#: clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5449 +#: clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "Мин. ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:5450 +#: clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5468 +#: clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "Мин. высота" -#: clutter/clutter-actor.c:5469 +#: clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5487 +#: clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "Естественная ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:5488 +#: clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5506 +#: clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "Естественная высота" -#: clutter/clutter-actor.c:5507 +#: clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5522 +#: clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "Минимальная ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:5523 +#: clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Использовать ли свойство min-width" -#: clutter/clutter-actor.c:5537 +#: clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "Минимальная высота" -#: clutter/clutter-actor.c:5538 +#: clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Использовать ли свойство min-height" -#: clutter/clutter-actor.c:5552 +#: clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "Естественная ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:5553 +#: clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Использовать ли свойство natural-width" -#: clutter/clutter-actor.c:5567 +#: clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "Естественная высота" -#: clutter/clutter-actor.c:5568 +#: clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Использовать ли свойство natural-height" -#: clutter/clutter-actor.c:5584 +#: clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "Размещение" -#: clutter/clutter-actor.c:5585 +#: clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "Размещение актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5640 +#: clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "Режим запроса" -#: clutter/clutter-actor.c:5641 +#: clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режим запроса актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5660 +#: clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "Глубина" -#: clutter/clutter-actor.c:5661 +#: clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Положение по оси Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5678 +#: clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: clutter/clutter-actor.c:5679 +#: clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непрозрачность актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5699 +#: clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Закадровое перенаправление" -#: clutter/clutter-actor.c:5700 +#: clutter/clutter-actor.c:5796 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение" -#: clutter/clutter-actor.c:5714 +#: clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "Видимость" -#: clutter/clutter-actor.c:5715 +#: clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Является ли актор видимым" -#: clutter/clutter-actor.c:5729 +#: clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "Отображён" -#: clutter/clutter-actor.c:5730 +#: clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Будет ли отрисовываться актор" -#: clutter/clutter-actor.c:5743 +#: clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "Реализован" -#: clutter/clutter-actor.c:5744 +#: clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Нужно ли реализовывать актор" -#: clutter/clutter-actor.c:5759 +#: clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "Реактивный" -#: clutter/clutter-actor.c:5760 +#: clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Реагирует ли актор на события" -#: clutter/clutter-actor.c:5771 +#: clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "Есть кадр" -#: clutter/clutter-actor.c:5772 +#: clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Имеется ли у актора кадр" -#: clutter/clutter-actor.c:5786 +#: clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "Кадрирование" -#: clutter/clutter-actor.c:5787 +#: clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Область кадирорования для актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5800 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: clutter/clutter-actor.c:5801 +#: clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "Имя актора" -#: clutter/clutter-actor.c:5816 +#: clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5817 +#: clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5835 +#: clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5836 +#: clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5852 +#: clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "Центр масштабирования по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5853 +#: clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Центр масштабирования по горизонтали" -#: clutter/clutter-actor.c:5867 +#: clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "Центр масштабирования по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5868 +#: clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "Центр масштабирования по вертикали" -#: clutter/clutter-actor.c:5882 +#: clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "Притяжение масштабирования" -#: clutter/clutter-actor.c:5883 +#: clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "Центр масштабирования" -#: clutter/clutter-actor.c:5899 +#: clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Угол поворота на оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5900 +#: clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Угол поворота на оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5918 +#: clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Угол поворота на оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5919 +#: clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Угол поворота на оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5937 +#: clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Угол поворота на оси Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5938 +#: clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Угол поворота на оси Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5954 +#: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Центр поворота на оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5955 +#: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Центр поворота на оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:5968 +#: clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Центр поворота на оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5969 +#: clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Центр поворота на оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5982 +#: clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Центр поворота на оси Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5983 +#: clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Центр поворота на оси Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5996 +#: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z" -#: clutter/clutter-actor.c:5997 +#: clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6012 +#: clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "Привязка по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:6013 +#: clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси X" -#: clutter/clutter-actor.c:6028 +#: clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "Привязка по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6029 +#: clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6043 +#: clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Притяжение привязки" -#: clutter/clutter-actor.c:6044 +#: clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Точка привязки как ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:6061 +#: clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "Показывать на установленном родителе" -#: clutter/clutter-actor.c:6062 +#: clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя" -#: clutter/clutter-actor.c:6079 +#: clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Кадрировать по размещению" -#: clutter/clutter-actor.c:6080 +#: clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора" -#: clutter/clutter-actor.c:6093 +#: clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "Направление текста" -#: clutter/clutter-actor.c:6094 +#: clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "Направление текста" -#: clutter/clutter-actor.c:6109 +#: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "Указатель" -#: clutter/clutter-actor.c:6110 +#: clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода" -#: clutter/clutter-actor.c:6123 +#: clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: clutter/clutter-actor.c:6124 +#: clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Добавляет актору действие" -#: clutter/clutter-actor.c:6137 +#: clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "Ограничители" -#: clutter/clutter-actor.c:6138 +#: clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Добавляет актору ограничители" -#: clutter/clutter-actor.c:6151 +#: clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "Эффект" -#: clutter/clutter-actor.c:6152 +#: clutter/clutter-actor.c:6248 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору" -#: clutter/clutter-actor.c:6166 +#: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "Менеджер компоновки" -#: clutter/clutter-actor.c:6167 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора" -#: clutter/clutter-actor.c:6182 +#: clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "X Alignment" msgstr "Выравнивание по X" -#: clutter/clutter-actor.c:6183 +#: clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением" -#: clutter/clutter-actor.c:6198 +#: clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Y Alignment" msgstr "Выравнивание по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6199 +#: clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением" -#: clutter/clutter-actor.c:6216 +#: clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "Поле сверху" -#: clutter/clutter-actor.c:6217 +#: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "Дополнительное место сверху" -#: clutter/clutter-actor.c:6234 +#: clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "Поле снизу" -#: clutter/clutter-actor.c:6235 +#: clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Дополнительное место снизу" -#: clutter/clutter-actor.c:6252 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "Поле слева" -#: clutter/clutter-actor.c:6253 +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "Дополнительное место слева" -#: clutter/clutter-actor.c:6270 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 msgid "Margin Right" msgstr "Поле справа" -#: clutter/clutter-actor.c:6271 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "Дополнительное место справа" -#: clutter/clutter-actor.c:6285 +#: clutter/clutter-actor.c:6381 msgid "Background Color Set" msgstr "Цвет фона" -#: clutter/clutter-actor.c:6286 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Установлен ли цвет фона" -#: clutter/clutter-actor.c:6302 +#: clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: clutter/clutter-actor.c:6303 +#: clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "The actor's background color" msgstr "Цвет фона актора" -#: clutter/clutter-actor.c:6318 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "Первый потомок" -#: clutter/clutter-actor.c:6319 +#: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The actor's first child" msgstr "Первый потомок актора" -#: clutter/clutter-actor.c:6332 +#: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "Последний потомок" -#: clutter/clutter-actor.c:6333 +#: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "The actor's last child" msgstr "Последний потомок актора" -#: clutter/clutter-actor.c:6347 +#: clutter/clutter-actor.c:6443 msgid "Content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6348 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6371 +#: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Content Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6372 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6392 +#: clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "Content Box" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6393 +#: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6399 +#: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Minification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6400 +#: clutter/clutter-actor.c:6496 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6407 +#: clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Magnification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6408 +#: clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" @@ -666,11 +666,11 @@ msgid "The timeline of the animation" msgstr "Временная шкала анимации" -#: clutter/clutter-backend.c:370 +#: clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter" -#: clutter/clutter-backend.c:444 +#: clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Уникальное имя пула привязки" #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки" #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" @@ -738,11 +738,11 @@ msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента" -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Горизонтальное заполнение" -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:643 +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -750,11 +750,11 @@ "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в " "пустом пространстве по горизонтальной оси" -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "Вертикальное заполнение" -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:650 +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -762,11 +762,11 @@ "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в " "пустом пространстве по вертикальной оси" -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:664 +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой" -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:679 +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой" @@ -806,27 +806,27 @@ msgid "Spacing between children" msgstr "Расстояние между дочерними элементами" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "Использовать анимацию" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1784 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1805 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "Режим анимации" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1806 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Режим анимации" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1823 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "Продолжительность анимации" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1824 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "Продолжительность анимации" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1754 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "Расстояние между столбцами" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "The spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1768 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "Расстояние между строками" @@ -1281,11 +1281,11 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0" -#: clutter/clutter-property-transition.c:195 +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 msgid "Property Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 msgid "The name of the property to animate" msgstr "" @@ -1573,59 +1573,59 @@ msgid "Default transition duration" msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию" -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "Номер столбца" -#: clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Столбец, в котором находится виджет" -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "Номер строки" -#: clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Строка, в которой находится виджет" -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Column Span" msgstr "Диапазон столбцов" -#: clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом" -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 msgid "Row Span" msgstr "Диапазон строк" -#: clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом" -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальное растяжение" -#: clutter/clutter-table-layout.c:629 +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента" -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальное растяжение" -#: clutter/clutter-table-layout.c:636 +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1755 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 msgid "Spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1769 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Spacing between rows" msgstr "Расстояние между строками" @@ -1916,12 +1916,12 @@ msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "Текстура Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора" @@ -2343,27 +2343,27 @@ msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 msgid "Surface" msgstr "Поверхность" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Подложка wayland" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 msgid "Surface width" msgstr "Ширина поверхности" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Ширина подложки wayland" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 msgid "Surface height" msgstr "Высота поверхности" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Высота подложки wayland" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2012-03-23 07:15:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2012-04-18 08:31:42.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-23 16:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 09:50+0000\n" "Last-Translator: Sergey Basalaev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: cogl/cogl-debug.c:173 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-03-23 07:15:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-04-18 08:31:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-23 07:15:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-04-18 08:31:48.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 03:09+0000\n" -"Last-Translator: Nikita Putko \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -87,7 +87,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../preferences/Preferences.vala:168 msgid "Folders to ignore" -msgstr "Исключённые каталоги" +msgstr "Исключённые папки" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -96,11 +96,11 @@ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " "directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" -"Список каталогов, которые не будут архивированы. Зарезервированные слова " -"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO распознаются как специальные папки " -"пользователя. Относительные пути действуют относительно домашнего каталога " -"пользователя." +"Список каталогов, которые не будут добавлены в резервную копию. " +"Зарезервированные значения $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " +"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH и $VIDEO обозначаются, как " +"особые каталоги пользователей. Соответствующие записи, относятся к " +"соответствующему домашнему каталогу пользователя." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" @@ -108,15 +108,15 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Запрашивать пароль root`а?" +msgstr "Запрашивать пароль администратора?" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "" -"Запрашивать пароль root`а во время процесса резервного копирования или " -"восстановления в системные каталоги?" +"Запрашивать пароль администратора во время процесса резервного копирования " +"или восстановления в системные папки?" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last time Déjà Dup was run" @@ -238,15 +238,15 @@ #. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Каталог на Amazon S3" +msgstr "Папка на Amazon S3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" -"Необязательное название каталога, в котором хранятся файлы. Каталог будет " -"создан в месте назначения." +"Необязательное название папки, в которой хранятся файлы. Папка будет создан " +"в месте назначения." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Rackspace Cloud Files container" @@ -266,11 +266,11 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Это ваш логин в службе Rackspace Cloud Files." +msgstr "Это ваше имя пользователя в службе Rackspace Cloud Files." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Каталог Ubuntu One" +msgstr "Папка Ubuntu One" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "" @@ -291,7 +291,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" -msgstr "Тип каталога" +msgstr "Тип папки" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -309,8 +309,7 @@ "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" -"Путь к каталогу на разделе для резервных копий хранящихся на внешнем " -"устройстве." +"Адрес папкиу на разделе для резервных копий хранящихся на внешнем устройстве." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" @@ -469,13 +468,14 @@ #: ../common/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s на сервисе Amazon S3" +msgstr "%s в службе Amazon S3" #: ../common/BackendS3.vala:193 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" -"Вы можете зарегистрироваться на сервисе Amazon S3 онлайн." +"Вы можете зарегистрироваться в службе Amazon S3 в " +"интернете." #: ../common/BackendS3.vala:194 msgid "Connect to Amazon S3" @@ -519,7 +519,7 @@ #: ../common/CommonUtils.vala:498 #, c-format msgid "Home (%s)" -msgstr "Домашний каталог (%s)" +msgstr "Домашняя папка (%s)" #. Translators: this is the home folder #: ../common/CommonUtils.vala:503 @@ -580,7 +580,7 @@ #: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 #: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 msgid "Preparing…" -msgstr "Подготовка..." +msgstr "Выполняется подготовка..." #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) #: ../common/Duplicity.vala:460 @@ -622,6 +622,8 @@ "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" +"Невозможно восстановить следующие файлы. Пожалуйста, убедитесь, что у вас " +"есть разрешение на запись." #: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 @@ -691,7 +693,7 @@ #: ../common/Duplicity.vala:1029 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Ваш аккаунт на службе Amazon не имеет подписки на сервис S3." +msgstr "Ваша учётная запись в службе Amazon не имеет подписки в службе S3." #: ../common/Duplicity.vala:1038 msgid "S3 bucket name is not available." @@ -718,7 +720,7 @@ #: ../common/Duplicity.vala:1123 msgid "Uploading…" -msgstr "Загрузка..." +msgstr "Передача…" #: ../common/OperationRestore.vala:52 msgid "Restoring files…" @@ -829,7 +831,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 msgid "Summary" -msgstr "Сводная информация" +msgstr "Сводка" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 msgid "Require Password?" @@ -869,7 +871,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Восстановить в _указанный каталог" +msgstr "Восстановить в _указанную папку" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" @@ -877,7 +879,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" -msgstr "Восстановить в _каталог" +msgstr "Восстановить в _папку" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" @@ -885,7 +887,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 msgid "Restore folder" -msgstr "Восстановить в каталог" +msgstr "Восстановить в папку" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" @@ -1023,7 +1025,7 @@ #: ../deja-dup/main.vala:60 msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Только один каталог можно показать сразу" +msgstr "Только одну папку можно показать сразу" #: ../deja-dup/main.vala:81 msgid "[FILES…]" @@ -1281,9 +1283,9 @@ #, c-format msgid "%d day from now" msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "%d сутки ранее" -msgstr[1] "%d суток ранее" -msgstr[2] "%d суток ранее" +msgstr[0] "через %d сутки" +msgstr[1] "через %d суток" +msgstr[2] "через %d суток" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 #, c-format @@ -1447,7 +1449,7 @@ #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" -msgstr "Выберите каталог" +msgstr "Выберите папку" #: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-23 07:15:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-18 08:31:06.000000000 +0000 @@ -11,20 +11,20 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:54+0000\n" "Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -348,11 +348,11 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Не удалось распаковать книгу «%s»: %s" -#: ../src/dh-search.c:500 +#: ../src/dh-search.c:493 msgid "All books" msgstr "Все книги" -#: ../src/dh-search.c:1118 +#: ../src/dh-search.c:1111 msgid "Search in:" msgstr "Искать в:" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../src/dh-window.c:740 msgid "translator_credits" msgstr "" "Валек Филиппов \n" @@ -415,128 +415,128 @@ " stunnq https://launchpad.net/~qurt\n" " Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair" -#: ../src/dh-window.c:760 +#: ../src/dh-window.c:747 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Программа просмотра справки GNOME для разработчиков" -#: ../src/dh-window.c:767 +#: ../src/dh-window.c:754 #| msgid "Devhelp support" msgid "DevHelp Website" msgstr "Веб-сайт Devhelp" -#: ../src/dh-window.c:791 +#: ../src/dh-window.c:778 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/dh-window.c:792 +#: ../src/dh-window.c:779 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/dh-window.c:793 +#: ../src/dh-window.c:780 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/dh-window.c:794 +#: ../src/dh-window.c:781 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../src/dh-window.c:795 +#: ../src/dh-window.c:782 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../src/dh-window.c:798 +#: ../src/dh-window.c:785 msgid "_New Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../src/dh-window.c:800 +#: ../src/dh-window.c:787 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _вкладка" -#: ../src/dh-window.c:802 +#: ../src/dh-window.c:789 msgid "_Print…" msgstr "_Печать..." -#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Найти далее" -#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/dh-window.c:823 +#: ../src/dh-window.c:810 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти на предыдущую страницу" -#: ../src/dh-window.c:826 +#: ../src/dh-window.c:813 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти на следующую страницу" -#: ../src/dh-window.c:829 +#: ../src/dh-window.c:816 msgid "_Contents Tab" msgstr "Сод_ержание" -#: ../src/dh-window.c:832 +#: ../src/dh-window.c:819 msgid "_Search Tab" msgstr "П_оиск" #. View menu -#: ../src/dh-window.c:836 +#: ../src/dh-window.c:823 msgid "_Larger Text" msgstr "_Увеличить текст" -#: ../src/dh-window.c:837 +#: ../src/dh-window.c:824 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" -#: ../src/dh-window.c:839 +#: ../src/dh-window.c:826 msgid "S_maller Text" msgstr "У_меньшить текст" -#: ../src/dh-window.c:840 +#: ../src/dh-window.c:827 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить размер текста" -#: ../src/dh-window.c:842 +#: ../src/dh-window.c:829 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обычный размер" -#: ../src/dh-window.c:843 +#: ../src/dh-window.c:830 msgid "Use the normal text size" msgstr "Использовать обычный размер текста" -#: ../src/dh-window.c:852 +#: ../src/dh-window.c:839 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../src/dh-window.c:859 +#: ../src/dh-window.c:846 msgid "Display in full screen" msgstr "Показать на весь экран" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:979 +#: ../src/dh-window.c:966 msgid "Larger" msgstr "Больше" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:982 +#: ../src/dh-window.c:969 msgid "Smaller" msgstr "Меньше" -#: ../src/dh-window.c:1184 +#: ../src/dh-window.c:1171 msgid "Contents" msgstr "Содержание" -#: ../src/dh-window.c:1194 +#: ../src/dh-window.c:1181 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/dh-window.c:1408 +#: ../src/dh-window.c:1395 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Ошибка при открытии запрошенной ссылки." -#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 msgid "Empty Page" msgstr "Пустая страница" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/dia.po 2012-03-23 07:15:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/dia.po 2012-04-18 08:31:06.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:49+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. This is not an errror #: ../../po/../app/app_procs.c:213 @@ -2207,7 +2207,7 @@ #: ../dia.desktop.in.in.h:1 msgid "Dia" -msgstr "" +msgstr "Dia" #: ../dia.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit your Diagrams" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-23 07:15:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-18 08:31:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 18:37+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" @@ -46,7 +46,7 @@ #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "" +msgstr "Открыть скрытые в фоновом режиме" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 msgid "Open Preferences" @@ -58,7 +58,7 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP" @@ -107,13 +107,14 @@ msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" "Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи " "по очистке" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." @@ -122,79 +123,79 @@ "запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную " "значение этого ключа." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показывать собеседников не в сети" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Показывать ли собеседников не в сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "Показывать аватары" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show protocols" msgstr "Показывать протоколы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 #| msgid "Show offline contacts" msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Показывать баланс в списке собеседников" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "Компактный список собеседников" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Показывать ли компактный список собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Скрывать главное окно" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Скрывать главное окно." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Каталог, используемый для выбора аватаров" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Показывать новые события в области состояния" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -202,27 +203,27 @@ "Показывать новые события в области состояния. Если ключ не установлен, " "показывать их непосредственно пользователю." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Положение боковой панели окна беседы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show contact groups" msgstr "Показывать группы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "Показывать ли группы в списке собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " @@ -231,108 +232,108 @@ "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по " "статусу («state»); «name» — упорядочивать по имени собеседника." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Использовать звуки" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не " "беспокоить»." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Воспроизводить звук для новых бесед" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не " "беспокоить»." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "" "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -340,86 +341,86 @@ "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда " "беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Использовать графические улыбки" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические " "изображения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Показывать список собеседников в комнатах" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" msgstr "Тема окна беседы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 #| msgid "Chat window theme" msgid "Chat window theme variant" msgstr "Вариант тема для окна беседы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Путь к используемой теме Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web " "Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "Уведомлять пользователей о наборе сообщений" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." @@ -427,40 +428,40 @@ "Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе " "«Отошёл»." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Использовать тему для бесед" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Использовать ли темы для комнат." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " "(например «en, fr, ru»)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку орфографии" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодополнения псевдонима" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -468,60 +469,60 @@ "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется " "автодополнение псевдонимов по клавише Tab." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к " "комнате." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" msgstr "Камера" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 #| msgid "Camera On" msgid "Camera position" msgstr "Положение камеры" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение " "вызова." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Поддержка подавления эха" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -529,47 +530,47 @@ "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки " "«x» в строке заголовка." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его " "собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -620,19 +621,19 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Выбранный файл пуст" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Пропущенный вызов от %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Called %s" msgstr "Разговор с %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Вызывает %s" @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "Все учётные записи" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" @@ -991,7 +992,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1057,36 +1058,32 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Какой у вас пароль ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 msgid "Auto" msgstr "Автоматический" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 msgid "Register" msgstr "Register" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 msgid "None" msgstr "Отсутствует" @@ -1116,19 +1113,21 @@ msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Серверы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1136,27 +1135,27 @@ "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не " "вводите пароль." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "Сообщение при выходе:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "Настоящее имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "Какая сеть IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?" @@ -1443,64 +1442,64 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Не удалось открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Вы не можете менять тему" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format #| msgid "invalid contact" msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query [<сообщение>]: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <сообщение>: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1510,11 +1509,11 @@ "отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется " "для входа в новую комнату»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : показать информацию о контакте" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1522,31 +1521,31 @@ "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> " "определена, показать её использование." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Использование: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending message: %s" @@ -1554,96 +1553,96 @@ #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "недостаточно средств для отправки сообщения. Пополнить." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "не поддерживается" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Пользователь %s установил тему: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "Тема не установлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Нет предположений)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Добавить «%s» в словарь" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить улыбку" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "От_править" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Варианты правописания" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Не удалось получить последние журналы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s отключился" @@ -1651,12 +1650,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s выгнал %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s выгнали" @@ -1664,17 +1663,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s забанил %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s забанили" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" @@ -1684,17 +1683,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" @@ -1702,55 +1701,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Хотите запомнить этот пароль?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" msgstr "Запомнить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "Не сейчас" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Эта комната защищена паролем:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "Беседа" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "%s (SMS)" @@ -1783,7 +1782,7 @@ #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 @@ -1857,27 +1856,27 @@ msgstr "Решить _позже" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "Поиск собеседников" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " msgstr "Поиск: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "_Добавить собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "Собеседники не найдены" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!" @@ -2036,11 +2035,11 @@ msgid "Unable to save avatar" msgstr "Не удалось сохранить аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 msgid "Personal Details" msgstr "Информация о пользователе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" @@ -2151,11 +2150,11 @@ msgid "Client:" msgstr "Программа-клиент:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2163,16 +2162,16 @@ "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше " "одной группы или не выбирать вообще." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "_Добавить группу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "Группа" @@ -2390,49 +2389,49 @@ msgid "SSL" msgstr "Шифрование SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" msgstr "История" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" msgstr "Показать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Разговор в %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Разговор с %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 #| msgid "%A %B %d %Y" msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format #| msgid "%d second ago" #| msgid_plural "%d seconds ago" @@ -2442,7 +2441,7 @@ msgstr[1] "%s секунды" msgstr[2] "%s секунд" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format #| msgid "%d minute ago" #| msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2452,89 +2451,89 @@ msgstr[1] "%s минуты" msgstr[2] "%s минут" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 #| msgctxt "" #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" #| msgid "%e %B %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" msgstr "Всегда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 #| msgid "None" msgid "Anyone" msgstr "Любой" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" msgstr "Кто" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" msgstr "Когда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" msgstr "Всё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 #| msgid "Set status" msgid "Text chats" msgstr "Текстовые чаты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 #| msgid "Incoming call" msgid "Incoming calls" msgstr "Входящие вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #| msgid "Outgoing voice call" msgid "Outgoing calls" msgstr "Исходящие вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 #| msgid "Missed call from %s" msgid "Missed calls" msgstr "Пропущенные вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 msgid "What" msgstr "Что" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 msgid "Clear All" msgstr "Очистить всё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "Удалить из:" @@ -3072,11 +3071,11 @@ msgid "_Select" msgstr "В_ыбрать" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)" @@ -3230,7 +3229,6 @@ " Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" " Yevgeny Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" " Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " Yuriy Temnyuk https://launchpad.net/~temnyuk\n" " amig https://launchpad.net/~amijko\n" " avdyushin.g https://launchpad.net/~avdyushin-g\n" @@ -3260,31 +3258,31 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Соединение…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Не в сети — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Отсоединён — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Неизвестный статус" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3294,37 +3292,37 @@ "Установите telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную " "запись." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Не в сети — учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 #| msgid "Connection has been refused" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Изменить параметры соединения" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Сбой при получении персональных данных с сервера." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Выйти в онлайн, чтобы изменить персональные данные" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Изменить параметры соединения…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3333,23 +3331,23 @@ "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 msgid "_Disable" msgstr "_Отключить" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3432,33 +3430,33 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Разговор с %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-адрес, определённый машиной" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Широковещательный IP-адрес группы" @@ -3477,12 +3475,12 @@ msgstr "Соединён — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "Информация о собеседнике" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3492,7 +3490,7 @@ "компьютером" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3502,7 +3500,7 @@ "компьютером" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3512,12 +3510,12 @@ "которая не поддерживает прямые подключения." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Сбой сети" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3525,7 +3523,7 @@ "компьютере" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3533,7 +3531,7 @@ "компьютере" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -73,20 +73,20 @@ #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" -msgstr "Просмотр образов" +msgstr "Просмотр изображений" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Просмотр и вращение образов" +msgstr "Просмотр и вращение изображений" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Изображение;Слайд-шоу;Графика;" +msgstr "Изображение;Показ слайдов;Графика;" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 msgid "Image Properties" -msgstr "Свойства образа" +msgstr "Свойства изображения" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" @@ -118,7 +118,7 @@ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" -msgstr "Размер" +msgstr "Размер:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 @@ -178,7 +178,7 @@ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" +msgstr "Местоположение:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 @@ -342,15 +342,15 @@ msgid "seconds" msgstr "с." -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" -msgstr "За_циклить последовательнось" +msgstr "За_циклить последовательность" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "Показ слайдов" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "Модули" @@ -477,12 +477,13 @@ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Зацикливать последовательность показа изображений" +msgstr "_Повторять последовательность показа изображений" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -"Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле." +"Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном " +"повторении." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 #, no-c-format @@ -651,12 +652,12 @@ #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" -msgstr "Перезагрузить образ" +msgstr "Перезагрузить изображение" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" -msgstr "Перезагрузить текущий образ" +msgstr "Перезагрузить текущее изображение" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" @@ -664,7 +665,7 @@ #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Показывать дату образа в строке состояния" +msgstr "Показывать дату изображения в строке состояния" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 msgid "Close _without Saving" @@ -942,7 +943,7 @@ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Показать в файловом менеджере каталог, содержащий этот файл" -#: ../src/eog-print.c:219 +#: ../src/eog-print.c:357 msgid "Image Settings" msgstr "Параметры изображения" @@ -1107,7 +1108,7 @@ #: ../src/eog-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранного образа" +msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранного изображения" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -1117,7 +1118,7 @@ #: ../src/eog-window.c:1168 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Сохранение образа «%s» (%u/%u)" +msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1539 #, c-format @@ -1182,7 +1183,7 @@ #: ../src/eog-window.c:2636 msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Программа для просмотра образов в GNOME" +msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME" #: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 msgid "Error launching System Settings: " @@ -1386,7 +1387,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Сохранить изменения во всех выделенных сейчас образах" +msgstr "Сохранить изменения во всех выделенных сейчас изображениях" #: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Open _with" @@ -1394,15 +1395,15 @@ #: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Открыть выделенный образ в другом приложении" +msgstr "Открыть выделенное изображение в другом приложении" #: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Сохранить выделенные образы под другими именами" +msgstr "Сохранить выделенные изображения под другими именами" #: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Открыть папку с образом" +msgstr "Показать содержащую папку" #: ../src/eog-window.c:3839 msgid "_Print…" @@ -1410,7 +1411,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Print the selected image" -msgstr "Напечатать выделенный образ" +msgstr "Напечатать выделенное изображение" #: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Prope_rties" @@ -1418,7 +1419,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Показать свойства и метаданные выделенного образа" +msgstr "Показать свойства и метаданные выделенного изображения" #: ../src/eog-window.c:3845 msgid "_Undo" @@ -1426,7 +1427,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Отменить последнее изменение образа" +msgstr "Отменить последнее изменение в изображении" #: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1434,7 +1435,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Отразить образ по горизонтали" +msgstr "Отразить изображение по горизонтали" #: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Flip _Vertical" @@ -1442,7 +1443,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Отразить образ по вертикали" +msgstr "Отразить изображение по вертикали" #: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -1450,7 +1451,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Повернуть образ на 90 градусов вправо" +msgstr "Повернуть изображение на 90° по часовой стрелке" #: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Rotate Counterc_lockwise" @@ -1458,7 +1459,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Повернуть образ на 90 градусов влево" +msgstr "Повернуть изображение на 90° против часовой стрелки" #: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Set as _Desktop Background" @@ -1466,11 +1467,11 @@ #: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Сделать выделенный образ фоном рабочего стола" +msgstr "Сделать выделенное изображение фоном рабочего стола" #: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Переместить выделенный образ в корзину" +msgstr "Переместить выделенное изображение в корзину" #: ../src/eog-window.c:3866 msgid "_Copy" @@ -1478,7 +1479,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3867 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Копировать выбранный образ в буфер обмена" +msgstr "Копировать выбранное изображение в буфер обмена" #: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Zoom In" @@ -1486,7 +1487,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 msgid "Enlarge the image" -msgstr "Увеличить образ" +msgstr "Увеличить изображение" #: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Zoom _Out" @@ -1494,7 +1495,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 msgid "Shrink the image" -msgstr "Уменьшить образ" +msgstr "Уменьшить изображение" #: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Normal Size" @@ -1502,7 +1503,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Показать образ в обычном размере" +msgstr "Показать изображение в его обычном размере" #: ../src/eog-window.c:3893 msgid "_Fullscreen" @@ -1510,15 +1511,16 @@ #: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Показать текущий образ на весь экран" +msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме" #: ../src/eog-window.c:3896 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Остановить слайд-шоу" +msgstr "Приостановить слайд-шоу" #: ../src/eog-window.c:3897 +#| msgid "Pause or resume the slidehow" msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Остановить или возобновить слайд-шоу" +msgstr "Приостановить или возобновить слайд-шоу" #: ../src/eog-window.c:3899 msgid "_Best Fit" @@ -1526,47 +1528,47 @@ #: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Уместить образ в окне" +msgstr "Уместить изображение в окне" #: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_Previous Image" -msgstr "_Предыдущий образ" +msgstr "_Предыдущее изображение" #: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Перейти к предыдущему образу галереи" +msgstr "Перейти к предыдущему изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Next Image" -msgstr "_Следующий образ" +msgstr "_Следующее изображение" #: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Перейти к следующему образу галереи" +msgstr "Перейти к следующему изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_First Image" -msgstr "_Первый образ" +msgstr "П_ервое изображение" #: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Перейти к первому образу галереи" +msgstr "Перейти к первому изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Last Image" -msgstr "_Последний образ" +msgstr "П_оследнее изображение" #: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Перейти к последнему образу галереи" +msgstr "Перейти к последнему изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:3917 msgid "_Random Image" -msgstr "Слу_чайный образ" +msgstr "Слу_чайное изображение" #: ../src/eog-window.c:3918 msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Перейти к случайному образу галереи" +msgstr "Перейти к случайному изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:3932 msgid "S_lideshow" @@ -1574,7 +1576,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Запустить слайд-шоу образов" +msgstr "Запустить слайд-шоу изображений в коллекции" #: ../src/eog-window.c:3999 msgid "Previous" @@ -1624,15 +1626,16 @@ #: ../src/eog-window.c:4397 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Изменить текущий образ с помощью %s" +msgstr "Редактировать текущее изображение с помощью %s" #: ../src/eog-window.c:4399 msgid "Edit Image" -msgstr "Изменить образ" +msgstr "Редактировать изображение" #: ../src/main.c:71 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Программа просмотра образов для GNOME" +msgstr "Программа просмотра изображений для GNOME" #: ../src/main.c:78 msgid "Open in fullscreen mode" @@ -1640,7 +1643,7 @@ #: ../src/main.c:79 msgid "Disable image gallery" -msgstr "Отключить галерею образов" +msgstr "Отключить галерею изображений" #: ../src/main.c:80 msgid "Open in slideshow mode" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-23 07:15:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-18 08:31:21.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:21+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-23 07:15:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-18 08:31:08.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:56+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-03-23 07:15:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-18 08:31:08.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:37+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 @@ -37,52 +37,55 @@ msgstr "Поиск…" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Запрос обновлённых контактов…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 #: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "Личное" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 msgid "Friends" msgstr "Друзья" +#. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 msgid "Family" msgstr "Семья" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899 +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 msgid "Coworkers" msgstr "Сотрудники" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Запрос обновлённых групп…" #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 msgid "Creating new contact…" msgstr "Создание нового контакта…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 msgid "Deleting contact…" msgstr "Удаление контакта…" #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 msgid "Modifying contact…" msgstr "Изменение контакта…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 msgid "Authenticating with the server…" msgstr "Выполняется аутентификация на сервере…" @@ -137,8 +140,8 @@ #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 @@ -204,10 +207,10 @@ msgstr "Не удалось запустить фабрику книг" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Неверный источник" @@ -1036,25 +1039,25 @@ msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Невозможно удалить контакты: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "Пустой URI" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Сервер недоступен (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Получен неожиданный код (%d) состояния HTTP (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1063,7 +1066,7 @@ "Сервер недоступен, календарь открыт в режиме «только чтение».\n" "Сообщение об ошибке: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Календарь не поддерживает информацию о занятости" @@ -1621,22 +1624,22 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Невозможно добавить часовой пояс календаря: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Некорректный вызов" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "Неверный URI" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "Не указан драйвер фабрики для «%s» у «%s»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Не удалось создать объект драйвера" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-03-23 07:15:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-04-18 08:31:34.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" "exchange&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:43+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-03-23 07:15:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-04-18 08:31:49.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-03-23 07:15:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-04-18 08:31:08.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-23 07:15:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-18 08:31:08.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:28+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-23 07:15:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-18 08:31:09.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:46+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,8 +33,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 @@ -76,7 +76,7 @@ #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "Память" @@ -103,7 +103,7 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "Составной период" @@ -169,7 +169,7 @@ #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "Будущая стоимость" @@ -195,7 +195,7 @@ #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Валовый доход" @@ -215,7 +215,7 @@ #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "Периодическая оплата" @@ -240,7 +240,7 @@ #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "Текущее значение" @@ -256,7 +256,7 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Периодическая процентная ставка" @@ -394,13 +394,13 @@ #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "Сдвинуть влево" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "Сдвинуть вправо" @@ -411,7 +411,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 #| msgid "Insert Character" msgid "Insert Character Code" msgstr "Вставить код символа" @@ -913,302 +913,302 @@ msgstr "Неизвестный аргумент «%s»" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Число Пи [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:97 #| msgid "Euler's number" msgid "Euler’s Number" msgstr "Число Эйлера" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:102 #| msgid "Subscript number mode [Alt+number]" msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Подстрочный режим [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:105 #| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Надстрочный режим [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "Сложить [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "Вычесть [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "Умножить [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "Разделить [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "Остаток от деления" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "Дополнительные функции" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Возвести в степень [^ или **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:132 #| msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "Процент [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториал [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Модуль [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "Комплексный аргумент" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "Комплексное сопряжение" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:150 #| msgid "Root [Ctrl+S]" msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корень [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:153 #| msgid "Root [Ctrl+S]" msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Квадратный корень [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:156 #| msgid "Base 10 logarithm" msgid "Logarithm" msgstr "Логарифм" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:159 #| msgid "Natural logarithm" msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натуральный логарифм" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Гиперболический синус" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Гиперболический косинус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Гиперболический тангенс" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Инвертировать [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "Логическое побитовое И" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "Логическое побитовое ИЛИ" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:189 #| msgid "Boolean exclusive OR" msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Логическое исключающее ИЛИ" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "Логическое побитовое НЕ" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 #| msgid "Integer portion" msgid "Integer Component" msgstr "Целая часть" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 #| msgid "Fractional portion" msgid "Fractional Component" msgstr "Дробная часть" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "Действительная часть" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "Мнимая часть" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:207 #| msgid "Ones'' complement" msgid "Ones' Complement" msgstr "Дополнение до единицы" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:210 #| msgid "Two's complement" msgid "Two's Complement" msgstr "Дополнение до двух" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:213 #| msgid "Truncate value" msgid "Truncate" msgstr "Целочисленная часть" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:216 #| msgid "Start block [(]" msgid "Start Group [(]" msgstr "Начать блок [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:219 #| msgid "End block [)]" msgid "End Group [)]" msgstr "Закончить блок [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:228 #| msgid "Calculate result [=]" msgid "Calculate Result" msgstr "Вычислить результат" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:231 #| msgid "Factorize" msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:234 #| msgid "Clear display [Escape]" msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Очистить дисплей [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:237 #| msgid "Root [Ctrl+S]" msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Отменить [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:249 #| msgid "Double-Declining Depreciation" msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Отброс двойного остатка" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:255 #| msgid "_Financial" msgid "Financial Term" msgstr "Финансовое условие" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:258 #| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:261 #| msgid "Straight-Line Depreciation" msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Линейная амортизация" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "Восьмеричный" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format #| msgid "_1 place" msgid "_%d place" @@ -1219,7 +1219,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format #| msgid "_1 place" msgid "%d place" @@ -1229,22 +1229,22 @@ msgstr[2] "%d разрядов" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "Округлить" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "Округление в большую сторону" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "Округление в меньшую сторону" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "Знак" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-23 07:15:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-18 08:31:09.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:45+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-03-23 07:15:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-04-18 08:31:52.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:15+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 @@ -924,21 +924,21 @@ msgid "The WBMP image format" msgstr "Формат изображений WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Недопустимый файл формата XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Не удалось записать во временный файл во время загрузки изображения формата " "XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "Формат изображений XBM" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-23 07:15:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-04-18 08:31:09.000000000 +0000 @@ -20,17 +20,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 22:56+0000\n" -"Last-Translator: Александр Миткалёв \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" @@ -53,9 +53,8 @@ msgstr "Открыть новое окно" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 -#| msgid "Create a new document" msgid "Open a New Document" -msgstr "Открыть новый документ" +msgstr "Создать новый документ" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Use Default Font" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-03-23 07:15:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-04-18 08:31:10.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-04-18 08:31:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-04-18 08:31:10.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-04-18 08:31:10.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-04-18 08:31:10.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: gimp-plug-ins trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 06:13+0000\n" +"Last-Translator: cbne \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" @@ -3812,7 +3812,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:728 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ошибка создания PNG в чтении структуры при сохранении '%s'." #: ../plug-ins/common/file-png.c:738 #, c-format @@ -3835,7 +3835,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:1262 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ошибка создания PNG в записи структуры при сохранении '%s'." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1272 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-04-18 08:31:10.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po 2012-03-23 07:15:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po 2012-04-18 08:31:21.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 06:14+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 msgid "Glade" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "The signal class of this signal" msgstr "Класс этого сигнала" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Предупреждение поддержки управления версиями для этого сигнала" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "After" msgstr "После" @@ -1644,19 +1644,19 @@ "Должны ли данные пользователя и объект меняться местами при вызове " "обработчика" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Выберите объект, передаваемый обработчику" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011 msgid "User data" msgstr "Данные пользователя" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026 msgid "Swap" msgstr "Обменять" @@ -2459,8 +2459,8 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 #, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." -msgstr "Объекты типа %s не могут иметь дочерних элементов." +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 @@ -2653,26 +2653,26 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Редактор таблиц текстовых меток" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Вставить строку в %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Вставить столбец в %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Удалить столбец в %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Удалить строку в %s" @@ -4712,8 +4712,8 @@ msgstr "Столбец цвета (RGBA) текста" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Maximum width in charachters column" -msgstr "Максимальная ширина в символах" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Accelerator Renderer" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 15:49+0000\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "No such interface" msgstr "Интерфейс отсутствует" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден" @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format #| msgid "" #| "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 " @@ -557,20 +557,20 @@ "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " "МиБ)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -579,24 +579,24 @@ "Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), " "но найдено значение 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format #| msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" @@ -610,17 +610,17 @@ msgstr[2] "" "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не удалось выполнить десериализацию сообщения: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format #| msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgid "" @@ -629,16 +629,16 @@ msgstr "" "Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " @@ -647,18 +647,18 @@ "Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка " "равно «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом" @@ -1217,114 +1217,114 @@ msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Поток имеет незавершённое действие" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Ошибка при сжатии файла %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текста не может быть внутри <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "name of the output file" msgstr "имя выходного файла" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" msgstr "Генерировать исходный заголовок" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов " "вашего кода" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" msgstr "Генерировать список зависимостей" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не создавать или регистрировать ресурс автоматически" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ "Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n" "а файл ресурса имеет расширение .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n" @@ -1481,46 +1481,46 @@ msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> уже задан" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Этот файл игнорируется.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -1529,12 +1529,12 @@ "ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», который указан в файле замен «%s»: " "%s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1543,7 +1543,7 @@ "замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне " "диапазона данной схемы" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1552,23 +1552,23 @@ "замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка " "допустимых значений" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "место хранения файла gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не записывать файл gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1578,22 +1578,22 @@ "Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n" "а файл кэша называется gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Файлы схемы не найдены: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ничего не выполняется.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "удалён существующий выходной файл.\n" @@ -2037,15 +2037,15 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Ошибка разрешения «%s»" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 +#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 +#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ресурс из «%s» не существует" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:457 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет уже закрыт" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" @@ -2438,103 +2438,107 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "создаётся GSocket из fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Указан неизвестный протокол" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не удалось слушать: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Отсутствует поддержка мульткаста по источнику" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Ошибка приёма подключения: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "Выполняется соединение" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Ошибка при получении данных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2807 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не удалось выключить сокет: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3816 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" @@ -2711,12 +2715,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Введённый пароль неверен." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных" @@ -2759,12 +2763,12 @@ "Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но " "не прочитано ни одного байта" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s" @@ -3668,61 +3672,61 @@ msgstr "" "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ПАРАМЕТР...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:852 msgid "Help Options:" msgstr "Параметры справки:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:859 msgid "Show all help options" msgstr "Показать все параметры справки" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" msgstr "Параметры приложения:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1018 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Отсутствует аргумент для %s" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1965 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Неизвестный параметр %s" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-23 07:16:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-04-18 08:31:56.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-23 07:15:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-04-18 08:31:21.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 17:29+0000\n" -"Last-Translator: Sergey Sedov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 04:36+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 msgid "Click to select device..." @@ -180,94 +180,94 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Доступ к Интернету при помощи вашего сотового телефона (тест)" -#: ../applet/main.c:127 +#: ../applet/main.c:128 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Выбор устройства для просмотра" -#: ../applet/main.c:131 +#: ../applet/main.c:132 msgid "_Browse" msgstr "_Просмотреть" -#: ../applet/main.c:140 +#: ../applet/main.c:141 msgid "Select device to browse" msgstr "Выберите устройство для просмотра" -#: ../applet/main.c:290 +#: ../applet/main.c:295 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Включить Bluetooth" -#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: выключен" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:299 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Выключить Bluetooth" -#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: включён" -#: ../applet/main.c:300 +#: ../applet/main.c:305 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: отключён" -#: ../applet/main.c:454 +#: ../applet/main.c:459 msgid "Disconnecting..." msgstr "Отключение…" -#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение…" -#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 msgid "Connected" msgstr "Подключен" -#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Подключить" -#: ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:779 msgid "Send files..." msgstr "Отправить файлы…" -#: ../applet/main.c:784 +#: ../applet/main.c:789 msgid "Browse files..." msgstr "Просмотреть файлы…" -#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройки клавиатуры" -#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Настройки мыши и сенсорной панели" -#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 #| msgid "Settings" msgid "Sound Settings" msgstr "Параметры звука" -#: ../applet/main.c:866 +#: ../applet/main.c:871 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:889 +#: ../applet/main.c:894 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "— апплет Bluetooth" -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:899 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -277,11 +277,11 @@ "Выполните '%s --help', чтобы увидеть все доступные параметры командной " "строки.\n" -#: ../applet/main.c:920 +#: ../applet/main.c:925 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Апплет Bluetooth" -#: ../applet/main.c:933 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" @@ -358,7 +358,7 @@ #: ../applet/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." -msgstr "" +msgstr "Показывать или скрывать индикатор Bluetooth на панели меню." #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-23 07:15:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-04-18 08:31:42.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 01:27+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Tile" @@ -186,29 +186,33 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Найти дополнительные изображения" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "Текущий фоновый рисунок" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "Обои" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 msgid "Pictures Folder" msgstr "Папка изображений" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Цвета и градиенты" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -827,24 +831,24 @@ #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Часы;Часовой;Пояс;Местоположение;Время;Дата;Число" +msgstr "Часы;Часовая;Зона;Местоположение;Время;Дата;Число" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" -msgstr "Нормально" +msgstr "Стандартная" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Против часовой стрелки" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "По часовой стрелке" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градусов" @@ -854,30 +858,30 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 msgid "Mirror Displays" msgstr "Зеркальные экраны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -885,29 +889,33 @@ "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " "положения." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не удалось применить конфигурацию: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не удалось определить экраны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "На всех экранах" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" @@ -917,18 +925,26 @@ #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" -msgstr "_Ориентация" +msgstr "Ор_иентация" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "Р_асположение панели задач" -#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "В_язкие края" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Зеркально отразить экраны" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Примечание: может ограничить параметры разрешения" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Определить экраны" @@ -963,7 +979,7 @@ #: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "%d-бит" +msgstr "%d-разрядная" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 msgid "Unknown model" @@ -1067,7 +1083,7 @@ #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" +msgstr "Компакт-диск с изображениями" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Super Video CD" @@ -1092,7 +1108,7 @@ #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" -msgstr "Съёмные носители" +msgstr "Сменные носители" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" @@ -1118,7 +1134,7 @@ #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" -msgstr "Подробности" +msgstr "Сведения" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" @@ -1148,7 +1164,7 @@ #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" -msgstr "Название устройства" +msgstr "Название системы" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" @@ -1273,11 +1289,11 @@ #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" -msgstr "Предыдущая дорожка" +msgstr "Предыдущая композиция" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" -msgstr "Следующая дорожка" +msgstr "Следующая композиция" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" @@ -1375,7 +1391,7 @@ #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Включить или выключить чтение с экрана" +msgstr "Включить или выключить экранный диктор" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" @@ -1533,7 +1549,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1827 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" @@ -1720,7 +1736,7 @@ msgstr "Сенсорная панель" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1731,93 +1747,93 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1005 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 #| msgid "Other..." msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Другое…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1574 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1588 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 msgid "Enterprise" msgstr "Корпоративная" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1669 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1683 msgid "Hotspot" msgstr "Точка подключения" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1676 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690 #, c-format msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Мб/с" +msgstr "%d Мбит/с" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2023 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2037 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2076 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2451 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2465 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2184 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2198 msgid "Proxy" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2272 msgid "Network proxy" -msgstr "Сетевая прокси-служба" +msgstr "Прокси-сервер" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2532 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2716 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2730 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " @@ -1826,43 +1842,43 @@ "Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, " "будут утеряны" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2740 msgid "Forget" msgstr "Забыть" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3239 #| msgid "Not connected" msgid "Not connected to the internet." msgstr "Не подключено к Интернету." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Вы действительно хотите создать точку подключения?" +msgstr "Всё равно создать точку доступа?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Отключиться от %s и создать новую точку подключения?" +msgstr "Отключиться от %s и создать новую точку доступа?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3247 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Это ваше единственное подключение к Интернету." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3265 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3279 msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Создать _точку подключения" +msgstr "Создать _точку доступа" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3325 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3339 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Остановить точку подключения и отключить всех пользователей?" +msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3328 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Остановить точку подключения" +msgstr "_Остановить точку доступа" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3346 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3360 msgid "Airplane Mode" msgstr "Режим для авиаперелётов" @@ -1876,9 +1892,8 @@ #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;" +msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;ЛВС;Прокси;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" @@ -1963,11 +1978,11 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Использовать как точку подключения…" +msgstr "_Сделать точкой доступа…" #: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "_Остановить точку подключения…" +msgstr "_Остановить точку доступа…" #: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "IMEI" @@ -2007,7 +2022,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Method" -msgstr "_Метод" +msgstr "_Режим" #: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_Configuration URL" @@ -2095,7 +2110,7 @@ #: ../panels/network/panel-common.c:199 msgid "Firmware missing" -msgstr "Отсутствует микропрограмма" +msgstr "Отсутствует прошивка" #: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" @@ -2475,7 +2490,7 @@ #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Ждущий режим при простое в течение" +msgstr "Переводить в ждущий режим при бездействии через" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When power is _critically low" @@ -3131,7 +3146,7 @@ #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" -msgstr "Экран выключается" +msgstr "После выключения экрана" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" @@ -3161,7 +3176,7 @@ #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Выключать экран при простое в течение:" +msgstr "_При бездействии выключать экран через:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 #| msgid "Lock screen after:" @@ -3337,7 +3352,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1834 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3348,7 +3363,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1844 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3357,7 +3372,7 @@ msgstr[2] "%u входов" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2391 msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" @@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr "_Проверить динамики" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2012 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 #| msgid "_Output volume: " msgid "_Output volume:" msgstr "Громкость _воспроизведения:" @@ -3429,23 +3444,23 @@ msgstr "_Выберите устройство для настройки:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1973 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1971 msgid "Sound Effects" msgstr "Звуковые эффекты" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1980 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1978 #| msgid "_Alert volume: " msgid "_Alert volume:" msgstr "Громкость _уведомлений:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1991 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1997 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." @@ -3817,7 +3832,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Двойное нажатие удержанием главной кнопки" +msgstr "Вторичное нажатие удержанием первичной кнопки" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" @@ -3825,7 +3840,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Имитация двойного нажатия" +msgstr "Имитация вторичного нажатия" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" @@ -4534,15 +4549,15 @@ msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:854 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4550,13 +4565,13 @@ "Чтобы изменить,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 #| msgid "Create new account" msgid "Create a user account" msgstr "Создать учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1235 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4564,13 +4579,13 @@ "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 #| msgid "Delete the selected user" msgid "Delete the selected user account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4578,11 +4593,11 @@ "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1143 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "Моя учётная запись" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "Другие учётные записи" @@ -4619,7 +4634,7 @@ #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Графический планшет Wacom" +msgstr "Планшет Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Set your mouse and touchpad preferences" @@ -5078,20 +5093,8 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:2 msgid "Integrated in menu bar and hidden" -msgstr "" +msgstr "Интегрировать в панель меню и скрыть" #: ../newstrings.desktop.in.h:3 msgid "Integrated in menu bar and visible" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:6 -msgid "All displays" -msgstr "" +msgstr "Интегрировать в панель меню и отображать" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-04-18 08:31:10.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-23 07:16:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-04-18 08:31:55.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 17:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-29 13:31+0000\n" "Last-Translator: Nikita Putko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -72,7 +72,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -81,12 +81,12 @@ "требуемое положение или размер для контроллера ЭЛТ %d выходит за рамки " "допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не удалось установить настройки для контроллера ЭЛТ %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не удалось получить информацию о контроллере ЭЛТ %d" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-03-23 07:15:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-04-18 08:31:50.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 13:02+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. @@ -2981,17 +2981,17 @@ msgid "Error enumerating devices: %s" msgstr "Ошибка при перечислении устройств: %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2123 #, c-format msgid "Error enumerating adapters: %s" msgstr "Ошибка при перечислении адаптеров: %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2146 #, c-format msgid "Error enumerating expanders: %s" msgstr "Ошибка при перечислении расширителей: %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2169 #, c-format msgid "Error enumerating ports: %s" msgstr "Ошибка при перечислении портов: %s" @@ -5267,7 +5267,7 @@ #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387 msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Монтировать раздел" +msgstr "_Подключить раздел" #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388 msgid "Mount the volume" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -16,17 +16,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 03:53+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Title of the main window #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 @@ -3072,8 +3072,9 @@ msgstr "Число _мин:" #: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 +#| msgid "Player Names" msgid "_Play Game" -msgstr "" +msgstr "_Играть" #: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 #, c-format @@ -3090,7 +3091,7 @@ #: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 #, c-format msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "" +msgstr "Флаги: %u/%u" #: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 msgid "The Mines Have Been Cleared!" @@ -4619,6 +4620,12 @@ msgid "Large" msgstr "Большая" +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "Счёт: %4u " + #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 msgid "Shapes and Colors" msgstr "Фигуры и цвета" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:44+0000\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 15:11+0000\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 @@ -1070,11 +1070,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:600 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Хранить пароли незашифрованными?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:601 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1083,15 +1083,15 @@ "Если ввести пустой пароль, то ваши хранимые пароли не будут надёжно " "зашифрованы. Они будут доступны любому, кто имеет доступ к вашим файлам." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:615 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Использовать небезопасное хранилище" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:648 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:655 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:658 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:665 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль не может быть пустым" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -15,21 +15,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-media trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 15:14+0000\n" -"Last-Translator: elle u \n" +"media&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:02+0000\n" +"Last-Translator: SAVEL \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230 msgid "Sound Recorder" msgstr "Звукозапись" @@ -53,11 +53,11 @@ "and then restart gnome-sound-recorder." msgstr "" "Не удалось создать элемент GStreamer %s.\n" -"Установите модуль «%s» из модуля «%s».\n" +"Установите модуль «%s» из «%s».\n" "Убедитесь, что установка корректна при помощи\n" "команды\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" -"и перезапустите программу «Звукозапись»." +"и перезапустите gnome-sound-recorder." #: ../grecord/src/gsr-window.c:212 #| msgid "" @@ -68,7 +68,7 @@ "You may be missing the necessary plugins." msgstr "" "Проверьте его параметры.\n" -"Возможно, отсутствуют нужные модули." +"Возможно, отсутствуют необходимые модули." #: ../grecord/src/gsr-window.c:297 #, c-format @@ -121,8 +121,8 @@ "Не удалось загрузить файл:\n" "%s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1530 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 msgid "Ready" msgstr "Готово" @@ -154,37 +154,37 @@ msgid "%s is not installed in the path." msgstr "Программа «%s» не найдена в пути поиска." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:827 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:829 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при запуске программы «%s»: %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:855 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:857 msgid "Save recording before closing?" msgstr "Сохранить запись перед закрытием?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:856 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 msgid "Save recording?" msgstr "Сохранить запись?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:860 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:862 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:861 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 msgid "Continue _without Saving" msgstr "Продолжить _без сохранения" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:871 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:873 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:978 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:980 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (не был сохранён)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:994 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" @@ -192,83 +192,83 @@ msgstr[1] "%s (%llu байта)" msgstr[2] "%s (%llu байт)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:998 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 msgid "Unknown size" msgstr "Размер неизвестен" #. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 ../grecord/src/gsr-window.c:1017 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033 ../grecord/src/gsr-window.c:1042 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1398 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 #, c-format msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f кГц" +msgstr "%.1f КГц" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f КБ/с" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1030 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f КБ/с (ожидается)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (моно)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (стерео)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Информация о файле «%s»" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1098 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 msgid "File Information" msgstr "Сведения о файле" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1113 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115 msgid "Folder:" msgstr "Папка:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 msgid "File size:" msgstr "Размер файла:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1134 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 msgid "Audio Information" msgstr "Сведения о звуке" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1149 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151 msgid "File duration:" msgstr "Длительность файла:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 msgid "Number of channels:" msgstr "Количество каналов:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 msgid "Bit rate:" msgstr "Битрейт:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1231 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233 msgid "" "A sound recorder for GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" @@ -276,36 +276,36 @@ "Программа звукозаписи для среды GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 #| msgid "Playing..." msgid "Playing…" msgstr "Воспроизведение…" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1634 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 msgid "GConf audio output" msgstr "Выход звука, заданный в GConf" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1643 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1724 ../grecord/src/gsr-window.c:2575 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 #, c-format #| msgid "%s - Sound Recorder" msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s — звукозапись" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1744 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 #| msgid "Recording" msgid "Recording…" msgstr "Запись…" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "GConf audio recording" msgstr "GConf - запись звука" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 #| msgid "" #| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " #| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." @@ -313,144 +313,144 @@ "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." msgstr "" -"Параметры записи звука неверны. Измените их в разделе «Звук» меню «Система», " -"«Параметры»." +"Неверные параметры записи звука. Измените их в разделе «Настройки звука» в " +"меню «Настройки системы»." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "Вывод в файл" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "уровень" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "Не удаётся разобрать звуковой профиль «%s». " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "Не удается записать звук с использованием профиля «%s». " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "" "Не удается записать в файл с использованием звукового профиля \"%s\". " #. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "Создать новый фрагмент" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Открыть _регулятор громкости" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "Открыть звуковой микшер" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "Показать информацию о текущем файле" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "Закрыть программу" #. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "_Управление" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "Записать звук" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "Воспроизвести звук" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "Остановить воспроизведение" #. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "Содержание" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "Открыть руководство" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "Об этом приложении" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 #| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "" -"Не удалось загрузить файл интерфейса. Программа может быть неправильно " -"установлена." +"Не удалось загрузить файл пользовательского интерфейса. Возможно, программа " +"неверно установлена." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 msgid "Record from _input:" msgstr "Запись со звукового _входа:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 msgid "_Record as:" msgstr "_Записать как:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 msgid "Length:" msgstr "Продолжительность:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" @@ -458,7 +458,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" @@ -800,13 +800,13 @@ #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 #| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgid "Artsd — ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — звуковой сервис ART" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 #| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" -msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — звуковой сервис Enlightenment" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 @@ -818,7 +818,7 @@ #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #| msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS - Open Sound System Version 4" -msgstr "OSS — Open Sound System версии 4" +msgstr "OSS — Open Sound System версия 4" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 @@ -829,7 +829,7 @@ #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 #| msgid "Audio" msgid "Sun Audio" -msgstr "Аудио Sun" +msgstr "Sun Audio" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 06:13+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-03-23 07:15:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"nettool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 13:08+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 07:21+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" @@ -41,7 +41,8 @@ " Yevgeny Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" " Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" martini https://launchpad.net/~mr-owner-gmail" +" martini https://launchpad.net/~mr-owner-gmail\n" +" Александр Миткалёв https://launchpad.net/~iroota" #. Translators: %s is the name of the copyright holder #: ../src/callbacks.c:339 @@ -112,7 +113,7 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 msgid "_Tool" -msgstr "_Инструменты" +msgstr "_Инструмент" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 msgid "Beep on ping" @@ -136,7 +137,7 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Содержание" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 msgid "Devices - Network Tools" @@ -232,7 +233,7 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 msgid "Send:" -msgstr "Отправить:" +msgstr "Отправлено:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 msgid "" @@ -311,7 +312,7 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 msgid "Routing Table Information" -msgstr "Таблицу маршрутизации" +msgstr "Таблица маршрутизации" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 msgid "Active Network Services" @@ -334,12 +335,15 @@ msgstr "Вывод сетевой статистики" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 +#| msgid "" +#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain." +#| "com or 192.168.2.1" msgid "" "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " "192.168.2.1" msgstr "" -"Введите сетевой адрес для отображения его карты. Например: www.domain.com " -"или 192.168.2.1" +"Введите сетевой адрес для трассировки пути. Например: www.domain.com или " +"192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 msgid "Trace" @@ -748,8 +752,9 @@ #. It defines which server is the primary nameserver #. for a domain #: ../src/main.c:683 +#| msgid "Start-of-authority" msgid "Start of Authority" -msgstr "" +msgstr "Start of Authority (SOA)" #: ../src/main.c:684 msgid "Text Information" @@ -861,7 +866,7 @@ #: ../src/nettool.c:290 #, c-format msgid "An error occurred when try to run '%s'" -msgstr "Произошла ошибка при попытке выполнить '%s'" +msgstr "При попытке запуска «%s» произошла ошибка" #: ../src/nettool.c:464 msgid "Information not available" @@ -990,8 +995,9 @@ #. Round Trip Time 2 (Time2), #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles #: ../src/traceroute.c:361 +#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" -msgstr "" +msgstr "Хоп\tИмя узла\tIP\tВремя 1\n" #: ../src/utils.c:231 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 20:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Alexandr Bogovik \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 07:59+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/daemon/goadaemon.c:871 msgid "An online account needs attention" @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Открыть сетевые учётные записи…" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 @@ -43,32 +43,36 @@ "При запросе guid ожидалось получить код состояния 200, но был получен код %d " "(%s)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Ошибка разбора ответа как JSON: " -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:221 #, c-format msgid "Didn't find username member in JSON data" msgstr "Не удалось найти член username в данных JSON" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 #, c-format msgid "Didn't find name member in JSON data" msgstr "Не удалось найти член name в данных JSON" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 -msgid "User Name" -msgstr "Имя пользователя" +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:320 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес эл. почты" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:321 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 +msgid "Use this account for" +msgstr "Использовать эту учётную запись для" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 msgid "Chat" @@ -88,14 +92,6 @@ msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Не удалось найти член email в данных JSON" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес эл. почты" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 -msgid "Use this account for" -msgstr "Использовать эту учётную запись для" - #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 msgid "Mail" msgstr "Почта" @@ -119,15 +115,20 @@ #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193 #, c-format msgid "Didn't find id member in JSON data" -msgstr "Не найден ID пользователя в данных JSON" +msgstr "Не удалось найти член id в данных JSON" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204 #, c-format msgid "Didn't find account email member in JSON data" -msgstr "Не найден имейл пользователя в данных JSON" +msgstr "Не удалось найти член account email в данных JSON" + +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 +msgid "User Name" +msgstr "Имя пользователя" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 #, c-format msgid "" @@ -136,23 +137,24 @@ "При запросе жетона доступа ожидалось получить код состояния 200, но был " "получен код %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "Не удалось найти access_token в данных не-JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Не удалось найти access_token в данных JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "Ответ на авторизацию: «%s»" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " @@ -161,56 +163,56 @@ "Вставить код авторизации, полученный со страницы " "авторизации:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Диалог отклонён" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Ошибка при получении жетона доступа: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797 msgid "Error getting identity: " msgstr "Ошибка получения идентификатора: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:974 #, c-format msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Для идентификатора %s уже есть учётная запись" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Вход запрошен от имени %s, но осуществлён от имени %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " -msgstr "Мандат на найден на брелоке (%s, %d): " +msgstr "Мандат на найден в связке ключей (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Мандат не содержит access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Сбой при обновлении жетона доступа (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " -msgstr "Ошибка сохранения мандата на брелоке (%s, %d): " +msgstr "Ошибка сохранения мандата в связке ключей (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463 #, c-format @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "" "Вставить жетон, полученный со страницы авторизации:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Мандат не содержит contain access_token или access_token_secret" @@ -266,17 +268,17 @@ #: ../src/goabackend/goaprovider.c:756 #, c-format msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" -msgstr "Сбой при сохранении мандата на брелоке: %s" +msgstr "Сбой при сохранении мандата в связке ключей: %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaprovider.c:827 #, c-format msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" -msgstr "Сбой при получении мандата с брелока: %s" +msgstr "Сбой при получении мандата из связки ключей: %s" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:839 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Ошибка при разборе результатов, полученных с брелока: " +msgstr "Ошибка при разборе результатов, полученных из связки ключей: " #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 msgid "Twitter" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-23 07:15:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-04-18 08:31:34.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:27+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-23 07:15:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-04-18 08:31:34.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-screensaver trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 19:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,30 +19,30 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Приводит к корректному завершению работы хранителя экрана" +msgstr "Приводит к корректному завершению работы экранной заставки" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Запрашивает состояние хранителя экрана" +msgstr "Запрашивает состояние экранной заставки" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "" -"Запрашивает промежуток времени, в течение которого работал хранитель экрана" +"Запрашивает промежуток времени, в течение которого работала экранная заставка" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" -"Сообщает запущенному процессу хранителя экрана немедленно заблокировать экран" +"Сообщает запущенному процессу заставки экрана немедленно заблокировать экран" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Включить хранитель экрана (чёрный экран)" +msgstr "Включить экранную заставку (чёрный экран)" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" @@ -57,34 +57,33 @@ #: ../src/gnome-screensaver-command.c:224 #, c-format msgid "The screensaver is active\n" -msgstr "Хранитель экрана включён\n" +msgstr "Заставка экрана включёна\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:226 #, c-format msgid "The screensaver is inactive\n" -msgstr "Хранитель экрана выключен\n" +msgstr "Заставка экрана выключёна\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 #, c-format -#| msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "Хранитель экрана работал в течение %d секунды.\n" -msgstr[1] "Хранитель экрана работал в течение %d секунд.\n" -msgstr[2] "Хранитель экрана работал в течение %d секунд.\n" +msgstr[0] "Заставка экрана работала в течение %d секунды.\n" +msgstr[1] "Заставка экрана работала в течение %d секунд.\n" +msgstr[2] "Заставка экрана работала в течение %d секунд.\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Хранитель экрана сейчас неактивен.\n" +msgstr "Заставка экрана сейчас неактивна.\n" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" -msgstr "Показывать отладочный вывод" +msgstr "Показывать сообщения отладки" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" -msgstr "Показывать кнопку выхода из сеанса" +msgstr "Показывать кнопку завершения сеанса" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 msgid "Command to invoke from the logout button" @@ -236,26 +235,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "хранитель экрана уже запущен в этом сеансе" -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "Time has expired." msgstr "Время истекло." -#: ../src/gs-lock-plug.c:320 +#: ../src/gs-lock-plug.c:319 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Включён режим Caps Lock." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1395 msgid "S_witch User…" msgstr "Пе_реключить пользователя…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1404 msgid "Log _Out" msgstr "Завершить _сеанс" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "_Unlock" msgstr "Разблокировать" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:29+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Lukoshko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-23 07:15:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-04-18 08:31:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 03:58+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1244,7 +1244,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 #| msgid "Universal Access Preferences" msgid "Universal Access" msgstr "Универсальный доступ" @@ -1732,12 +1732,12 @@ msgstr "Настройки местоположения и языка" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_Настройки клавиатуры" +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "Показать _схему раскладки" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Показать текущую _раскладку" +msgid "Keyboard Layout _Settings..." +msgstr "_Параметры раскладки клавиатуры..." #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" @@ -1781,11 +1781,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Модуль мультимедийных клавиш" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не удалось включить возможности вспомогательных технологий мыши" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 #| msgid "" #| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" @@ -1998,9 +1998,9 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Аккамулятор ноутбука" -msgstr[1] "Аккамуляторы ноутбука" -msgstr[2] "Аккамуляторов ноутбука" +msgstr[0] "Аккумулятор ноутбука" +msgstr[1] "Аккумуляторы ноутбука" +msgstr[2] "Аккумуляторов ноутбука" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 @@ -2304,11 +2304,11 @@ msgstr "Компьютер заряжен" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Батарея может быть отозвана" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2317,182 +2317,182 @@ "Батарея вашего компьютера может быть отозвана %s, вы можете подвергаться " "опасности." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Более подробную информацию об отзыве батареи можно найти на веб-сайте." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "Visit recall website" msgstr "Посетить веб-сайт отзыва" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 msgid "Do not show me this again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 msgid "UPS Discharging" msgstr "ИБП разряжается" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Время работы от ИБП — %s" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Электропитание" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 msgid "Battery low" msgstr "Низкий заряд батареи" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Laptop battery low" msgstr "Низкий заряд батареи ноутбука" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Приблизительно осталось %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 msgid "UPS low" msgstr "Низкий заряд ИБП" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 msgid "Mouse battery low" msgstr "Низкий заряд батареи мыши" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Низкий заряд батареи клавиатуры" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 msgid "PDA battery low" msgstr "Низкий заряд батареи КПК" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Низкий заряд батареи КПК (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 msgid "Media player battery low" msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 msgid "Tablet battery low" msgstr "Низкий заряд батареи планшета" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Низкий заряд батареи планшета (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 msgid "Battery is low" msgstr "Низкий заряд батареи" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 msgid "Battery critically low" msgstr "Критически низкий заряд батареи" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Критически низкий заряд батареи ноутбука" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Подключите адаптер переменного тока, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2500,7 +2500,7 @@ "электропитанию." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2508,7 +2508,7 @@ "электропитанию." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2516,13 +2516,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 msgid "UPS critically low" msgstr "Критически низкий заряд ИБП" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2532,7 +2532,7 @@ "электропитание, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2542,7 +2542,7 @@ "зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2552,7 +2552,7 @@ "не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2562,7 +2562,7 @@ "очень скоро оно перестанет работать." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2572,7 +2572,7 @@ "зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2582,7 +2582,7 @@ "зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2592,7 +2592,7 @@ "то очень скоро оно перестанет работать." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2602,14 +2602,14 @@ "устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1779 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 msgid "Battery is critically low" msgstr "Критически низкий заряд батареи" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -2618,7 +2618,7 @@ "пропадёт электропитание, когда батарея полностью разрядится." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 #| msgid "" #| "The battery is below the critical level and this computer is about to " #| "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " @@ -2635,7 +2635,7 @@ "небольшое количество энергии." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2644,7 +2644,7 @@ "переведёт в спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2652,7 +2652,7 @@ "Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2661,7 +2661,7 @@ "электропитание, когда ИБП полностью разрядится." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2669,25 +2669,25 @@ "спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 msgid "Lid has been opened" msgstr "Крышка открыта" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 msgid "Lid has been closed" msgstr "Крышка закрыта" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" msgstr "Управление электропитанием" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:24+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 07:22+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 #: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-04-18 08:31:11.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 05:38+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Penkin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 @@ -34,6 +34,10 @@ msgstr "Использование командной строки" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "Выполнить;" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 msgid "New Terminal" msgstr "Новый терминал" @@ -576,7 +580,7 @@ #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Background image" -msgstr "Фоновый образ" +msgstr "Фоновое изображение" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Filename of a background image." @@ -606,8 +610,8 @@ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" -"Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновый образ. 0.0 " -"означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей " +"Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновое изображение. " +"0.0 означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей " "реализации возможно только два уровня затемнения, то есть параметр работает " "как булевый, где 0.0 отключает эффект затемнения." @@ -670,8 +674,9 @@ "если он моноширинный (и наиболее похожий шрифт в противном случае)." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +#| msgid "[UTF-8,current]" msgid "current" -msgstr "" +msgstr "текущая" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Default encoding" @@ -682,6 +687,8 @@ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " "encoding, or else any of the known encodings." msgstr "" +"Кодировка по умолчанию. Можно использовать текущую кодировку или любую " +"другую известную кодировку." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -1236,16 +1243,16 @@ msgid "Custom" msgstr "другая" -#: ../src/profile-editor.c:648 +#: ../src/profile-editor.c:658 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/profile-editor.c:820 +#: ../src/profile-editor.c:830 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Изменить цвет палитры %d" -#: ../src/profile-editor.c:824 +#: ../src/profile-editor.c:834 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Элемент палитры %d" @@ -1656,7 +1663,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Исходный размер" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3825 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 msgid "Set Title" msgstr "Установить заголовок" @@ -1986,7 +1993,7 @@ "terminal; вы можете создать профиль с желаемыми параметрами и использовать " "новый параметр «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4056 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Терминал среды GNOME" @@ -2465,7 +2472,7 @@ msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофили" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыть окно" @@ -2486,15 +2493,15 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "Развернуть на полный _экран" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыть это окно?" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыть этот терминал?" -#: ../src/terminal-window.c:3280 +#: ../src/terminal-window.c:3300 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2502,38 +2509,38 @@ "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт " "выполнение всех этих процессов." -#: ../src/terminal-window.c:3284 +#: ../src/terminal-window.c:3304 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса." -#: ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Закрыть терминал" -#: ../src/terminal-window.c:3362 +#: ../src/terminal-window.c:3382 msgid "Could not save contents" msgstr "Не удалось сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3406 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как…" -#: ../src/terminal-window.c:3848 +#: ../src/terminal-window.c:3868 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: ../src/terminal-window.c:4039 +#: ../src/terminal-window.c:4059 msgid "Contributors:" msgstr "Помощники:" -#: ../src/terminal-window.c:4058 +#: ../src/terminal-window.c:4078 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола GNOME" -#: ../src/terminal-window.c:4065 +#: ../src/terminal-window.c:4085 msgid "translator-credits" msgstr "" "Валёк Филиппов\n" @@ -2556,6 +2563,7 @@ " Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" " Igor Boyko https://launchpad.net/~default-2048\n" " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" +" Kalitko-ilya007 https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" " Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" " Maxim Petrov https://launchpad.net/~maximpetrov\n" " Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievp\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-23 07:16:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-04-18 08:31:55.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:36+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-03-23 07:15:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-04-18 08:31:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-03-23 07:15:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-04-18 08:31:21.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-03-23 07:15:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-04-18 08:31:21.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-03-23 07:16:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-04-18 08:31:55.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-03-23 07:15:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-04-18 08:31:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-23 07:15:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-04-18 08:31:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-03-23 07:15:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-04-18 08:31:35.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 07:55+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 22:47+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: gst/gst.c:310 @@ -1100,20 +1100,20 @@ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации." #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2624 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2634 -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4175 plugins/elements/gstqueue.c:1289 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4166 plugins/elements/gstqueue.c:1289 #: plugins/elements/gstqueue2.c:2571 msgid "Internal data flow error." msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2874 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Многое из буфера было отброшено." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3646 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3637 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Внутренняя проблема передачи данных." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4165 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4156 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." @@ -1153,26 +1153,26 @@ msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1030 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1034 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Не указано имя файла для чтения." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1042 plugins/elements/gstqueue2.c:1494 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1046 plugins/elements/gstqueue2.c:1494 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1051 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1055 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Не удалось получить сведения для «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1058 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1062 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "«%s» является каталогом." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1065 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1069 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Файл «%s» является сокетом." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-04-18 08:31:12.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-04-18 08:31:12.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-23 07:15:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-04-18 08:31:54.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:22+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gdk/gdk.c:153 #, c-format @@ -708,20 +708,20 @@ msgid "About %s" msgstr "О программе %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 #| msgid "C_reate" msgid "Created by" msgstr "Автор" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Документация" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Графический дизайн" @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Другие приложения" -#: gtk/gtkapplication.c:1488 +#: gtk/gtkapplication.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -889,7 +889,7 @@ "\n" "%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:285 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -1046,7 +1046,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая комбинация клавиш..." @@ -1127,7 +1127,7 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" -msgstr "Светлый хамелеон" +msgstr "Светло-зелёный" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" @@ -1137,12 +1137,12 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Тёмный хамелеон" +msgstr "Тёмно-зелёный" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Светлый небесно-голубой" +msgstr "Светло-голубой" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" @@ -1152,7 +1152,7 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Тёмный небесно-голубой" +msgstr "Тёмно-голубой" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" @@ -1389,25 +1389,16 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8290 +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" # длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8304 +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод" -#: gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Включены режимы Caps Lock и Num Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:10249 -#| msgid "Caps Lock is on" -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Включён режим Num Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:10251 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Включён режим Caps Lock" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-23 07:16:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-04-18 08:31:54.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Vyacheslav Sharmanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -342,19 +344,19 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Число столбцов в таблице" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "Row spacing" msgstr "Интервал строк" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1389 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Расстояние между соседними строками" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1395 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "Column spacing" msgstr "Интервал столбцов" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1396 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Расстояние между соседними столбцами" @@ -367,11 +369,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1416 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Left attachment" msgstr "Прибавление слева" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1417 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента" @@ -383,7 +385,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1423 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Top attachment" msgstr "Прибавление сверху" @@ -1022,38 +1024,38 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений" -#: gtk/gtkapplication.c:754 +#: gtk/gtkapplication.c:757 msgid "Register session" msgstr "Регистрировать сеанс" -#: gtk/gtkapplication.c:755 +#: gtk/gtkapplication.c:758 #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов" -#: gtk/gtkapplication.c:760 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Application menu" msgstr "Меню приложения" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:764 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel для меню приложения" -#: gtk/gtkapplication.c:767 +#: gtk/gtkapplication.c:770 #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" -#: gtk/gtkapplication.c:768 +#: gtk/gtkapplication.c:771 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel для панели меню" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" @@ -1951,7 +1953,7 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "Инвертированное" @@ -1959,7 +1961,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 #: gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "Подгонка" @@ -2787,9 +2789,8 @@ msgstr "Тип значений после разбора" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 -#| msgid "Content type" msgid "Computed type" -msgstr "Вычисленный тип" +msgstr "Вычисляемый тип" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 #| msgid "The type of accelerators" @@ -3362,11 +3363,11 @@ msgstr "" "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Размер расширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Размер расширяющей стрелки" @@ -3594,39 +3595,39 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки" -#: gtk/gtkgrid.c:1402 +#: gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Гомогенность строки" -#: gtk/gtkgrid.c:1403 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту" -#: gtk/gtkgrid.c:1409 +#: gtk/gtkgrid.c:1412 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Гомогенность столбца" -#: gtk/gtkgrid.c:1410 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину" -#: gtk/gtkgrid.c:1424 +#: gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета" -#: gtk/gtkgrid.c:1430 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkgrid.c:1431 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Число столбцов заполнения потомка" -#: gtk/gtkgrid.c:1437 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: gtk/gtkgrid.c:1438 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Число строк заполнения потомка" @@ -3724,15 +3725,15 @@ msgstr "" "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1030 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Переставляемые" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Столбец всплывающей подсказки" @@ -5171,143 +5172,143 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка." -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»" -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Чувствительность сдвига вниз" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Чувствительность сдвига вверх" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка" -#: gtk/gtkrange.c:466 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "Показывать уровень заполнения" -#: gtk/gtkrange.c:467 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке" -#: gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничивать уровнем заполнения" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения." -#: gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "Уровень наполнения" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "уровень наполнения." -#: gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "Округление после знака" -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление." -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина полосы прокрутки" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "Граница направляющей" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей " "направляющей" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "Размер кнопки перемещения" -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Расстояние между кнопками перемещения" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Горизонтальное смещение стрелки" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при " "нажатии кнопки" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вертикальное смещение стрелки" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии " "кнопки" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Желобок под метками" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки" -#: gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "Растяжение стрелки" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки" @@ -5657,11 +5658,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Интервал двойного щелчка" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5669,11 +5670,11 @@ "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " "щелчком (в миллисекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Расстояние двойного щелчка" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5681,35 +5682,35 @@ "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются " "двойным щелчком (в пикселях)" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигающий курсор" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Мигает ли курсор" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Частота мигания курсора" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Задержка мигания курсора" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Разделить курсор" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5717,154 +5718,154 @@ "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-" "направо текста" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Название темы" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Название темы для загрузки" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Имя темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Имя используемой темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Имя темы запасных значков" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "Имя темы раскладки клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавиша вызова строки меню" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "Порог перетаскивания" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Наименование шрифта" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Наименование исходного шрифта" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размеры значков" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули GTK" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Список доступных модулей GTK" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Сглаживание через Xft" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Хинтовать через Xft" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стиль хинтования" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый " "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Субпиксельное сглаживание" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Разрешение" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию." -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "Имя темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер темы курсоров" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативный порядок кнопок" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5872,11 +5873,11 @@ "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа " "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5884,11 +5885,11 @@ "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для изменения методов ввода" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5896,247 +5897,247 @@ "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для вставки управляющих символов" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "Первоначальная задержка" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "Задержка повтора" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "Задержка расширения" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Включить анимацию" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Включить ли повсюду анимацию." -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для " "элементов экрана" -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Задержка подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Задержка просмотра" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Задержка режима обзора" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Перемещение только с помощью стрелок" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью " "стрелок" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перемещение зациклено" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "Сигнал об ошибке" -#: gtk/gtksettings.c:849 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки " "будут порождать звуковой сигнал" -#: gtk/gtksettings.c:866 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "Набор цветов" -#: gtk/gtksettings.c:867 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Набор, представляющий цветовую схему." -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "Система печати по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включить подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включить комбинации клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Предел количества недавних документов" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "Число недавно использовавшихся файлов" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "Модуль IM по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов" -#: gtk/gtksettings.c:1010 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Тема звуков" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Тема звуков по стандарту XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковая реакция на действия" -#: gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя" -#: gtk/gtksettings.c:1087 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включить звуки событий" -#: gtk/gtksettings.c:1088 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Проигрывать ли звуки событий" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включить всплывающие подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, " "только значки и т. д." -#: gtk/gtksettings.c:1132 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер значков панели инструментов" -#: gtk/gtksettings.c:1133 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию." -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматическая мнемоника" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6144,12 +6145,12 @@ "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, " "когда пользователь нажимает мнемонический активатор." -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1153 #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "Видимый фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6157,61 +6158,61 @@ "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт " "использовать клавиатуру." -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему." -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "Показывать изображения на кнопках" -#: gtk/gtksettings.c:1211 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Показывать ли изображения на кнопках" -#: gtk/gtksettings.c:1219 gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "Выделять при фокусировании" -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1237 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Задержка подсказки в пароле" -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Показывать изображения в меню" -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Показывать ли в меню изображения" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню" -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Положение прокручиваемого окна" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6219,32 +6220,32 @@ "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или " "его расположение задано положением окна прокрутки." -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можно изменять комбинации клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:1285 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню" -#: gtk/gtksettings.c:1293 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1294 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом " "меню, чтобы было отображено подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Задержка перед сокрытием подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6252,41 +6253,41 @@ "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов " "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "Другая палитра" -#: gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как рисовать строку IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль строки состояния метода ввода" -#: gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода" -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6294,11 +6295,11 @@ "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой " "рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню." -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7225,220 +7226,220 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:993 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:994 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для просмотра в виде дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимы" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Расширяемый столбец" -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задать расширяемый столбец" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Подсказка для правил" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешён поиск" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном " "режиме" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Найти столбец" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере " "набора" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фиксированной высота" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют " "одинаковую высоту" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Следящее выделение" -#: gtk/gtktreeview.c:1097 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Следует ли выделение за указателем" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Следящее расширение" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Показывать элементы раскрытия" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Отступ уровней" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Выделение мышью" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Включить линии сетки" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Показывать линии в сетке дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Включить линии" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для " "строк." -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина вертикального разделителя" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом" -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального разделителя" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Разрешить правила" -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отступ расширителя" -#: gtk/gtktreeview.c:1230 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвет чётных рядов" -#: gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цвет для чётных рядов" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвет нечётных рядов" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цвет для нечётных рядов" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина линии сетки" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина линии" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Образец линии сетки" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Образец линии" -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-04-18 08:31:12.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-03-23 07:16:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-04-18 08:31:56.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-03-23 07:16:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-04-18 08:31:55.000000000 +0000 @@ -22,15 +22,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" "10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:08+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 msgid "GtkSourceView" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-23 07:15:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-04-18 08:31:12.000000000 +0000 @@ -22,15 +22,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:32+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 #: ../gucharmap/main.c:80 @@ -434,8 +434,9 @@ msgstr "Таблица символов GNOME" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +#| msgid "Based on the Unicode Character Database 6.0.0" msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" -msgstr "Основана на Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "На основе базы данных символов Юникода 6.1.0" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" @@ -455,7 +456,8 @@ " Sergey Kirienko https://launchpad.net/~skirienko\n" " Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" " Yevgeny Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" -" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov" +" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" +" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "Next Script" @@ -631,8 +633,9 @@ msgstr "Мандейский" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +#| msgid "Latin Extended-A" msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Арабский расширенный-A" +msgstr "Арабский (расширение A)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Devanagari" @@ -795,8 +798,9 @@ msgstr "Ол-Чики" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +#| msgid "Kana Supplement" msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "Сунданский — дополнительные символы" +msgstr "Сунданский (дополнение)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Vedic Extensions" @@ -1099,8 +1103,9 @@ msgstr "Тай вьет" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +#| msgid "Meetei Mayek" msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "Манипури — дополнительные символы" +msgstr "Мейтей-маек (расширения)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Ethiopic Extended-A" @@ -1255,12 +1260,13 @@ msgstr "Лидийский" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#| msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Мероитский иероглифический" +msgstr "Мероитские иероглифы" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Мероитский курсивный" +msgstr "Мероитский курсив" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" @@ -1300,7 +1306,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Сора сомпенг" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Chakma" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-23 07:15:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-04-18 08:31:44.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 11:31+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -791,7 +791,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -871,19 +871,19 @@ "Том занят\n" "Одно или более приложений используют том." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не удалось создать клиент gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не удаётся подключиться к системной шине" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не удалось получить контекст libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не удалось инициализировать libhal" @@ -1145,14 +1145,14 @@ msgstr "%s: %d: не поддерживается" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифровая камера (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1160,56 +1160,56 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Звуковой проигрыватель %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Звуковой проигрыватель" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "Устройство не указано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "Ошибка создания объекта камеры" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "Ошибка загрузки информации об устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "Ошибка получения информации об устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Ошибка установки порта для связи с камерой" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "Ошибка инициализации камеры" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "подключение gphoto2 на %s" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "Неверный тип внутреннего компонента" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-23 07:15:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-04-18 08:31:48.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gwibber-team@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 05:47+0000\n" -"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry Misharov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -163,7 +163,7 @@ #: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 #: ../lens/src/daemon.vala:223 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 msgid "Replies" -msgstr "Ответы" +msgstr "Упоминания" #: ../client/gwibber-client.vala:113 msgid "Refreshing" @@ -390,7 +390,7 @@ #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 msgid "Un_like" -msgstr "" +msgstr "Не_ понравилось" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 msgid "_Like" @@ -402,7 +402,7 @@ #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 msgid "Unliked" -msgstr "" +msgstr "Не понравилось" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 #, c-format @@ -412,7 +412,7 @@ #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 #, c-format msgid "Unliked post from %s" -msgstr "" +msgstr "Не понравилась публикация %s" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 msgid "Re_tweet" @@ -534,7 +534,7 @@ #: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Авторизировать" #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 @@ -543,7 +543,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Неправильный сеанс" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -565,7 +565,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "на" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Необходима повторная авторизация учётной записи" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" @@ -631,8 +631,8 @@ msgid "Failed to find credentials" msgstr "Ошибка поиска реквизитов" +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-23 07:15:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-04-18 08:31:48.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:14+0000\n" -"Last-Translator: Yulia Poyarkova \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 @@ -111,7 +111,8 @@ " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" " Stanislav Bazhenov https://launchpad.net/~stanislav-bajenov\n" " Vladimir Makhnychev https://launchpad.net/~makhnich\n" -" Yevgeny Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro" +" Yevgeny Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" +" Петр Пупкин https://launchpad.net/~x-rentgen" #: ../ui/gtk/languagebar.py:106 msgid "About the input method" @@ -175,6 +176,9 @@ "list will be configured by the login language every time. Do you agree with " "this?" msgstr "" +"Список сохраненных вами методов ввода будет немедленно очищен и каждый раз " +"будет формироваться заново на языке пользователя. Вы действительно согласны " +"с этим?" #: ../setup/main.py:387 msgid "" @@ -189,6 +193,9 @@ "System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " "\"ibus\", then log out and back in again." msgstr "" +"IBus запущен! Если вы не можете использовать IBus, откройте «Параметры " +"системы» -> «Язык системы» и смените «Метод ввода с клавиатуры» на «ibus», " +"затем завершите сеанс и снова войдите в систему." #: ../setup/main.py:414 #, python-format @@ -250,13 +257,15 @@ #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Preload engine mode" -msgstr "" +msgstr "Режим предварительно загружаемой системы" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "" "Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " "language related engines." msgstr "" +"Предварительно загружаемые системы запускаются в этом режиме. 0 = системы " +"заданные пользователем. 1 = системы относящиеся к языковым параметрам." #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" @@ -394,11 +403,11 @@ #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "" +msgstr "DConf сохраняет префиксы имён" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "" +msgstr "Префиксы ключей DConf, запрещающие преобразование имён" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -527,11 +536,11 @@ #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Customize active input _methods" -msgstr "" +msgstr "Настроить активные методы ввода" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Customize active input methods" -msgstr "" +msgstr "Настроить активные методы ввода" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" @@ -555,7 +564,7 @@ #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "" +msgstr "Показать настройки выбранного метода ввода" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -7,162 +7,130 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:18+0000\n" -"Last-Translator: Alexandr Bogovik \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Dmitriy \"~SH~ [ms]\" Fedorov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" msgstr "Расположение меню" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" msgstr "Настройка расположения меню." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to store usage data" msgstr "Сохранять данные об использовании" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 msgid "" "When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " "the future results better. Some users could choose to not want this data to " "be stored. If that is the case they should disable this property." msgstr "" -"Во время выполнения операций HUD сохраняет их историю для улучшения будущих " -"результатов. При желании пользователь может отключить эту возможность." +"Когда вы используете HUD, он сохраняет результаты для того, чтобы ваши " +"будущие запросы обрабатывались лучше. Некоторые пользователи не хотят, чтобы " +"эта информация была сохранена. При желании они могут отключить эту функцию." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Штраф для элементов индикаторов в меню" +msgstr "Уведомление будет отображено в списке меню как индикатор" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 #, no-c-format msgid "" "In order to have the application's menu items appear higher in the search " "results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents then percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " "additional to the calculated distance." msgstr "" -"Для того, чтобы элементы меню приложения появлялись в результатах поиска " -"выше, элементы меню индикатора несколько понижаются. Это значение " -"представляет это понижение; таким образом, значение '50' — это добавление " -"50% к вычисляемой дистанции." +"Для того, чтобы меню приложений отображалось выше результатов поиска, " +"краткое уведомление появится в одном из пунктов меню индикатора. Это " +"значение представляет собой процент уведомления, например значение 50 - это " +"50% дополнительно к расчетному расстоянию." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "Штраф для лишних символов в искомой строке" +msgstr "Уведомление о лишних символах добавлено в строку поиска" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 msgid "" -"Penalty applied for extra characters that are added on the end of the string " -"that are not related to the source string." -msgstr "" -"Штраф для символов на конце искомой строки, которые никак не связаны с " -"исходной строкой." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Penalty for extra characters added to the search before the length of the " -"search string" -msgstr "" -"Уведомление о лишних символах в поиске будет добавлено перед длиной " -"поисковой строки" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Extra characters that occur before the length of the search string could " -"cover them get this penalty. In the case of \"return\" and a search string " -"of \"turn\" the 'r' and the 'e' would get hit with this penalty." -msgstr "" -"Лишние символы, которые добавятся перед длинной поисковой строки могут " -"закрыть их и отобразить это уведомление. В случае \"return\" и поиска строки " -"\"turn\", символы \"r\" и \"e\" могут подпадать под этот случай." +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Уведомление о каждом лишнем символе в строке поиска, который не отображается " +"в списке меню приложений.\n" +"\n" +"Уведомление будет принято, если пользователь напечатал \"фаайл\" вместо " +"поиска \"Файл\", например." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Уведомление будет одобрено, если символ будет удален" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"The penalty applied for characters that were dropped off the end of the " -"search string compared to the tested string. This is mostly used for seeding " -"and creating a max gradient on the edge of the matrix, as mostly dropped " -"single characters are covered by the 'drop-penalty-end' value." -msgstr "" -"Уведомление будет одобрено для тех символов, которые были удалены из конца " -"поисковой строки в сравнении с тестовой строкой. В основном это используется " -"для точки отсчета и создания максимального градиента края матрицы, так как " -"большинство удаленных символов помечены меткой \"уведомлены об удалении\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Penalty applied if a character is dropped after the search string length" -msgstr "" -"Уведомление будет одобрено, если символ будет удален в конце поисковой строки" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Drop penalty that is added to characters that are longer than the current " -"search string. So for a search string of \"add\" and a source string of " -"\"added\" there would be drop end penalties for both 'e' and 'd'." -msgstr "" -"Уведомление об удалении добавлено к тем символам, которые выходят за рамки " -"поисковой строки. В таком случае в строке поиска \"add\" начальный поиск " -"\"added\" был удален уведомлениями о лишних символах \"e\" и \"d\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Penalty applied when characters are transposed" -msgstr "Уведомление будет одобрено, когда символы будут перенесены" +msgstr "Уведомление будет принято, если символ будет удален" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 msgid "" -"When two characters are transposed this penalty is applied. This is for " -"values like \"ea\" when the correct value is \"ae\". This penalty should be " -"less than twice the swap penalty to have any effect." -msgstr "" -"Когда два символа будут перенесены, уведомление можно считать одобренным. " -"Этот случай подходит для символов \"ea\", когда верное значение " -"соответствует \"ae\". Это уведомление должно отобразиться минимум дважды, " -"чтобы сохранить этот случай в кеше для дальнейшей корректной работы." +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Уведомление о каждом символе удалено из строки поиска, в отличие от текста в " +"списке меню. Это относиться только к недостающим символам, которые находятся " +"не в конце поисковой строки.\n" +"\n" +"Уведомление будет принято, если пользователь напечатал \"фаайл\" вместо " +"поиска \"Файл\", например." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" +msgstr "Уведомление будет принято, если символ был удален в конце слова" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Уведомление о каждом пропущенном символе в конце объекта поиска.\n" +"\n" +"Это уведомление будет принято, если пользователь , например, написал \"фай\" " +"когда хотел найти объект меню \"файл\"." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 msgid "Penalty applied when the characters are not the same" msgstr "Уведомление будет одобрено, если символы не соответствуют друг другу" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 msgid "" -"When two characters don't match at all this is the penalty that is given. " -"This should probably be the highest penalty in the set of all the values." -msgstr "" -"Когда два символа не соответствуют друг другу совсем, это уведомление " -"считается отосланным. Это наивысший случай уведомления из всех " -"вышеперечисленных." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The swap penalty when the swap is a case change" -msgstr "Кеш уведомлений изменяется в случае перемены значений" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"While not strictly a swap, this value allows for penalizing the search " -"slightly when the only difference between the characters is in its case. For " -"instance, 'c' vs. 'C'." -msgstr "" -"Кеш может не использоваться в тех случаях, когда различия между символами не " -"такие значительные или поверхностные. Например, \"c\" и \"C\"." +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"Уведомление о каждом замененном символе в поисковом запросе.\n" +"\n" +"Это уведомление будет принято, если пользователь, например, написал \"фацл\" " +"когда хотел найти объект меню \"файл\"." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 msgid "The highest distance value that is shown in the results" msgstr "Максимальное расстояние для включения в результат" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 msgid "" "After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " "all values above this max are dropped. This means that the history for those " @@ -177,31 +145,31 @@ #. unique ID that the app indicator provides, but it is usually #. the package name and not generally human readable. An example #. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:103 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 #, c-format msgid "Untitled Indicator (%s)" msgstr "Неизвестный индикатор (%s)" -#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "Пользователи" -#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/window-menu-model.c:163 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 msgid "Unknown Application Name" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное название приложения" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-23 07:15:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-04-18 08:31:53.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:39+0000\n" "Last-Translator: Charles Kerr \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/datetime-service.c:341 +#: ../src/datetime-service.c:344 msgid "Error getting time" msgstr "Ошибка получения времени" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:347 +#: ../src/datetime-service.c:350 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:557 +#: ../src/datetime-service.c:560 msgid "Add Event…" msgstr "Добавить событие..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:915 +#: ../src/datetime-service.c:918 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1067 +#: ../src/datetime-service.c:1070 msgid "No date yet…" msgstr "Даты ещё нет..." -#: ../src/datetime-service.c:1104 +#: ../src/datetime-service.c:1107 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Параметры времени и даты..." -#: ../src/datetime-service.c:1375 +#: ../src/datetime-service.c:1378 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,29 +55,29 @@ "Не удалось запустить клиент GeoClue. Определение часового пояса по " "географическому положению будет недоступно." -#: ../src/datetime-prefs.c:652 +#: ../src/datetime-prefs.c:658 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Вам нужно выбрать ваше местоположение, чтобы изменить часовой пояс." -#: ../src/datetime-prefs.c:683 +#: ../src/datetime-prefs.c:689 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Разблокировать для изменения параметров" -#: ../src/datetime-prefs.c:684 +#: ../src/datetime-prefs.c:690 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Заблокировать для предотвращения дальнейших изменений" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "" "Вам необходимо закончить настройку местоположения для того, чтобы оно " "появилось в меню." -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 msgid "Time" msgstr "Время" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-23 07:15:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-04-18 08:31:48.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 15:50+0000\n" "Last-Translator: Evgeny \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -27,13 +27,13 @@ msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1559 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../src/default-applications.c:37 msgid "Mail" -msgstr "Почта" +msgstr "Электронная почта" #: ../src/default-applications.c:37 msgid "Set Up Mail..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-23 07:15:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-04-18 08:31:48.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 04:33+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "(отсутствует)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:670 +#: ../src/indicator-power.c:674 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Показывать время на панели меню" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:676 +#: ../src/indicator-power.c:680 msgid "Power Settings..." msgstr "Параметры электропитания..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:57+0000\n" "Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-23 07:15:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-04-18 08:31:52.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 05:37+0000\n" +"Last-Translator: Artem Popov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -64,26 +64,18 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Запустить гостевой сеанс с классическим рабочим столом" -#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заблокировать экран" - -#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 -msgid "Shut Down" -msgstr "Выключение" - -#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" -#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:93 msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 +msgid "Shut Down" +msgstr "Выключение" + #: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 msgid "Log Out…" msgstr "Завершение сеанса..." @@ -257,6 +249,10 @@ msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" +#: ../src/device-menu-mgr.c:650 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заблокировать экран" + #: ../src/device-menu-mgr.c:693 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" @@ -275,7 +271,7 @@ #: ../src/user-menu-mgr.c:268 msgid "User Accounts…" -msgstr "Учетные записи" +msgstr "Пользователи..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-23 07:15:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-04-18 08:31:53.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 03:14+0000\n" "Last-Translator: Anton Lashkov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-sound.c:772 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-23 07:15:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-04-18 08:31:13.000000000 +0000 @@ -15,17 +15,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 16:46+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 05:47+0000\n" +"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -42,7 +42,8 @@ #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создание и изменение масштабируемых векторных образов в формате SVG" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "New Drawing" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-03-23 07:15:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-04-18 08:31:13.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-04-18 08:31:13.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 23:54+0000\n" "Last-Translator: Alexander Semyonov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" @@ -24,7 +24,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can #. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) #. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:630 +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 msgctxt "default text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-03-23 07:15:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-04-18 08:31:37.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" "\"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-23 07:15:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-04-18 08:31:41.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-03-23 07:15:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-04-18 08:31:53.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-03-23 07:16:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-04-18 08:31:55.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po 2012-03-23 07:15:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po 2012-04-18 08:31:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:141 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgsf.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgsf.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gsf/gsf-blob.c:111 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-03-23 07:15:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-23 07:15:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-04-18 08:31:45.000000000 +0000 @@ -11,23567 +11,23567 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather-locations trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-07 11:35+0000\n" "Last-Translator: stmc \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:2 -msgid "'Adan" -msgstr "Адан" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "Арар" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "Африка" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6 -msgid "'Ataq" -msgstr "Атак" +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3 +msgid "Algeria" +msgstr "Алжир" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8 -msgid "A Coruña" -msgstr "Ла-Корунья" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5 +msgid "Adrar" +msgstr "Адрар" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:10 +msgid "Algiers" +msgstr "Алжир" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Abadan" -msgstr "Абадан" +msgid "Annaba" +msgstr "Аннаба" -#. A city in Iran +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Abadeh" -msgstr "Абадех" +msgid "Batna" +msgstr "Батна" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:16 +msgid "Bechar" +msgstr "Бичар" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Abakan" -msgstr "Абакан" +msgid "Bejaia" +msgstr "Беджаия" -#. A city in France +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Abbeville" -msgstr "Аббевиль" +msgid "Berriane" +msgstr "Берриан" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Абботсфорд" +msgid "Biskra" +msgstr "Бискра" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Abha" -msgstr "Абха" +msgid "Bou Saada" +msgstr "Боу-Саада" -#. A city in Côte d'Ivoire +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Abidjan" -msgstr "Абиджан" +msgid "Chlef" +msgstr "Члеф" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Abilene" -msgstr "Абилин" +msgid "Constantine" +msgstr "Константина" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Abingdon" -msgstr "Абингтон" +msgid "Dar el Beida" +msgstr "Дар-Эль-Бейда" -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:35 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Абу-Даби" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:32 +msgid "Djanet" +msgstr "Джанет" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:37 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Абу-Муса" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:34 +msgid "El Golea" +msgstr "Эль Голеа" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:39 -msgid "Acapulco" -msgstr "Акапулько" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:36 +msgid "Ghardaia" +msgstr "Гардая" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:41 -msgid "Acarigua" -msgstr "Акаригуа" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:38 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "Хасси-Месауд" -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:43 -msgid "Accra" -msgstr "Аккра" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:40 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "Ин-Аменас" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:45 -msgid "Achum" -msgstr "Ачум" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:42 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "Ин-Салала" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:47 -msgid "Acon" -msgstr "Анкона" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:44 +msgid "Illizi" +msgstr "Иллизи" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:49 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ад-Далфаах" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:46 +msgid "Jijel" +msgstr "Жижель" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:51 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ад-Дамам" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:48 +msgid "Laghouat" +msgstr "Лагуат" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:53 -msgid "Ada" -msgstr "Ада" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:50 +msgid "Mascara" +msgstr "Маскара" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:55 -msgid "Adak" -msgstr "Адак" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:52 +msgid "Oran" +msgstr "Оран" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:57 -msgid "Adamsville" -msgstr "Адамсвиль" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:54 +msgid "Ouargla" +msgstr "Уаргла" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:59 -msgid "Adana" -msgstr "Адана" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:56 +msgid "Setif" +msgstr "Сетиф" -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:61 -msgid "Adelaide" -msgstr "Аделаида" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:58 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "Сиди-Амран" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:65 -msgid "Adler" -msgstr "Адлер" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:60 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "Сиди-Бель-Аббес" #. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:67 -msgid "Adrar" -msgstr "Адрар" +#: ../data/Locations.xml.in.h:62 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "Таманрассет" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:69 -msgid "Adrian" -msgstr "Адриан" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:64 +msgid "Tebessa" +msgstr "Тебесса" -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:71 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганистан" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:66 +msgid "Tiaret" +msgstr "Тиарет" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:68 +msgid "Timimoun" +msgstr "Тимимун" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:70 +msgid "Tindouf" +msgstr "Тиндуф" +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Africa" -msgstr "Африка" +msgid "Tlemcen" +msgstr "Тлемкен" -#. A city in Niger +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Agadez" -msgstr "Агадес" +msgid "Touggourt" +msgstr "Туггурт" -#. A city in Morocco +#. AO - Angola #: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Agadir" -msgstr "Агадир" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:79 -msgid "Agartala" -msgstr "Агартала" +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:81 -msgid "Agassiz" -msgstr "Агассиз" +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:78 +msgid "Benin" +msgstr "Бенин" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:83 -msgid "Agen" -msgstr "Ажен" +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:80 +msgid "Cotonou" +msgstr "Котону" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:87 -msgid "Aghajari" -msgstr "Агхаяри" +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:82 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "Порто-Ново" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:89 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Агонселло" +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:84 +msgid "Botswana" +msgstr "Ботсвана" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:93 -msgid "Agra" -msgstr "Агра" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:86 +msgid "Francistown" +msgstr "Франсистаун" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:95 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ахмадабад" +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:88 +msgid "Gaborone" +msgstr "Габорон" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:97 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ахоски" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:90 +msgid "Ghanzi" +msgstr "Ганзи" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:101 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ахваз" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:92 +msgid "Kasane" +msgstr "Касане" -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:105 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Айген" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:94 +msgid "Letlhakane" +msgstr "Летлхакане" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:107 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Эйнсворт" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:96 +msgid "Lokerane" +msgstr "Локарне" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:109 -msgid "Aitkin" -msgstr "Айткин" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:98 +msgid "Maun" +msgstr "Маун" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:111 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Аяччо" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:100 +msgid "Mochudi" +msgstr "Мочуди" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:113 -msgid "Akita" -msgstr "Акита" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:102 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "Селеби-Фикве" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:115 -msgid "Aklavik" -msgstr "Аклавик" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:104 +msgid "Tshabong" +msgstr "Тшабонг" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:117 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Акротири" +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:106 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркина Фасо" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:119 -msgid "Akureyri" -msgstr "Акуреури" +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:108 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "Уагадугу" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:121 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Аль-Акабах" +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:110 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурунди" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:123 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Аль-Акик" +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:112 +msgid "Bujumbura" +msgstr "Бужумбура" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:125 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Аль-Ариш" +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камерун" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:127 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Аль-Аин" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:116 +msgid "Douala" +msgstr "Доуала" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:129 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Аль-Фуджайра" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:118 +msgid "Garoua" +msgstr "Гаруа" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:131 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Аль-Гардаках" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:120 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "Нгаундере" -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:135 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Аль-Хадд" +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:122 +msgid "Yaounde" +msgstr "Яунде" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:137 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Аль-Хосейма" +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:124 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Капо-Верде" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:139 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Аль-Худаях" +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:126 +msgid "Preguiça" +msgstr "Прегуика" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:141 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Аль-Жизах" +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:128 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Центрально-африканская Республика" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:143 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Аль-Кабути" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:130 +msgid "Bangassou" +msgstr "Бангассу" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:145 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Аль-Камишли" +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:132 +msgid "Bangui" +msgstr "Банги" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:147 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Аль-Квасумах" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:134 +msgid "Berberati" +msgstr "Берберати" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:149 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Аль-Кураят" +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:136 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:151 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Аль-Вайх" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:138 +msgid "Moundou" +msgstr "Мунду" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:153 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Аль-Вудаях" +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:140 +msgid "N'Djamena" +msgstr "Нджамена" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:155 -msgid "Alabama" -msgstr "Алабама" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:142 +msgid "Sarh" +msgstr "Сарх" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Alabaster" -msgstr "Алабастер" +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:144 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморские Острова" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:159 -msgid "Alagoas" -msgstr "Алагоас" +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:146 +msgid "Mbaléni" +msgstr "Мбалени" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:165 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Алагоас, Сергипе" +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:148 +msgid "Moroni" +msgstr "Морони" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:167 -msgid "Alajuela" -msgstr "Алагуела" +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:150 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "Демократическая республика Конго" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:169 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Аламогордо" +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Western Congo" +msgstr "Западное Конго" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:171 -msgid "Alamosa" -msgstr "Аламоса" +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:164 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "Восточное Конго" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:173 -msgid "Alaska" -msgstr "Аляска" +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:166 +msgid "Kinshasa" +msgstr "Киншаса" -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Часовой пояс Аляски" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Albania" -msgstr "Албания" +#: ../data/Locations.xml.in.h:172 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "Республика Конго" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:174 +msgid "Brazzaville" +msgstr "Браззавиль" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:176 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "Пуэнт-Нуар" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:178 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "Кот'д'Ивуар" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:180 +msgid "Abidjan" +msgstr "Абиджан" + +#. DJ - Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgid "Albemarle" -msgstr "Альбемарль" +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "Джибути" -#. A city in Italy +#. The capital of Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgid "Albenga" -msgstr "Альбенга" +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "Джибути" -#. A city in Minnesota in the United States +#. EG - Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Элберт Ли" +msgid "Egypt" +msgstr "Египет" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Alberta" -msgstr "Альберта" +msgid "Al 'Arish" +msgstr "Аль-Ариш" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Albertville" -msgstr "Альбертвиль" +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "Аль-Гардаках" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Albion" -msgstr "Альбион" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:194 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Альбукерке" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:196 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Алькантрилла" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:198 -msgid "Alençon" -msgstr "Аленгон" +msgid "Al Qabuti" +msgstr "Аль-Кабути" -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:203 -msgid "Aleppo" -msgstr "Халеб" +#: ../data/Locations.xml.in.h:197 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "Александрия" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:205 -msgid "Alexander City" -msgstr "Александер-Сити" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:199 +msgid "Aswan" +msgstr "Асуан" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:207 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Александрополис" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:201 +msgid "Asyut" +msgstr "Асьют" -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:209 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:206 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "Каир" -#. A city in Italy +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Alghero" -msgstr "Алжир" +msgid "Luxor" +msgstr "Луксор" -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:216 -msgid "Algiers" -msgstr "Алжир" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:213 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "Марса-Матрух" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:218 -msgid "Alicante" -msgstr "Аликанте" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:215 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "Шарм-эш-Шейх" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:220 -msgid "Alice" -msgstr "Алис" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:217 +msgid "Taba" +msgstr "Таба" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:222 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Алис-Спрингс" +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:219 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Экваториальная Гвинея" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Allahabad" -msgstr "Аллахабад" +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:221 +msgid "Malabo" +msgstr "Малабо" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:227 -msgid "Allentown" -msgstr "Аллентаун" +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:223 +msgid "Eritrea" +msgstr "Эритрея" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:229 -msgid "Alliance" -msgstr "Аллайанс" +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Эфиопия" -#. A city in British Columbia in Canada +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Аллисон-Харбор" +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Французские Южные Территории" -#. A city in Kazakhstan +#. GA - Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Almaty" -msgstr "Алма-Ата" +msgid "Gabon" +msgstr "Габон" -#. A city in Spain +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Almería" -msgstr "Альмериа" +msgid "Franceville" +msgstr "Франсвиль" -#. The capital of Niue +#. The capital of Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Alofi" -msgstr "Алофи" +msgid "Libreville" +msgstr "Либревиль" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Alpena" -msgstr "Алпина" +msgid "Port-Gentil" +msgstr "Порт-Жантиль" -#. A city in Norway +#. GM - Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Alta" -msgstr "Альберта" +msgid "Gambia" +msgstr "Гамбия" -#. A city in Mato Grosso in Brazil +#. The capital of Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Альта-Флореста" +msgid "Banjul" +msgstr "Банжул" -#. A city in British Columbia in Canada +#. GH - Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Альта-Лэйк" +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" -#. A city in Pará in Brazil +#. The capital of Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Altamira" -msgstr "Альтамира" +msgid "Accra" +msgstr "Аккра" -#. A city in Thuringia in Germany +#. GN - Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Altenburg" -msgstr "Альтенбург" +msgid "Guinea" +msgstr "Гвинея" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Alton" -msgstr "Элтон" +msgid "Conakry" +msgstr "Конакри" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. GW - Guinea-Bissau #: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Altoona" -msgstr "Алтуна" +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Гвинея-Биссау" -#. A city in California in the United States +#. KE - Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Alturas" -msgstr "Алчерас" +msgid "Kenya" +msgstr "Кения" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Altus" -msgstr "Алтус" +msgid "Eldoret" +msgstr "Элдорет" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Alva" -msgstr "Альва" +msgid "Kisumu" +msgstr "Кисуму" -#. A city in Honduras +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Amapala" -msgstr "Амапала" +msgid "Mombasa" +msgstr "Момбаса" -#. A state/province/territory in Brazil +#. The capital of Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Amapá" -msgstr "Амапа" +msgid "Nairobi" +msgstr "Найроби" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:270 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Амапа / Восточная Пара" +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:265 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лесото" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:272 -msgid "Amarillo" -msgstr "Амарилло" +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:267 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "Либерия" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:274 -msgid "Amazonas" -msgstr "Амазонас" +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:269 +msgid "Libya" +msgstr "Ливия" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:276 -msgid "Ambler" -msgstr "Амблер" +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:271 +msgid "Baninah" +msgstr "Банинах" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:273 +msgid "Sabha" +msgstr "Сабха" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:278 +msgid "Tripoli" +msgstr "Триполи" + +#. MG - Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Амберу-ен-Буге" +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Amelia" -msgstr "Амелия" +msgid "Ankarena" +msgstr "Анкарена" -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:287 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американское Самоа" +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:284 +msgid "Antananarivo" +msgstr "Антананариво" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:289 -msgid "Ames" -msgstr "Эймс" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:286 +msgid "Antsiranana" +msgstr "Антсирана" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:291 -msgid "Ami" -msgstr "Ами" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:288 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "Фасенина-Ампаси" -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:290 +msgid "Mahajanga" +msgstr "Махаянга" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:292 +msgid "Toamasina" +msgstr "Тасмания" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:294 +msgid "Tolanaro" +msgstr "Толанаро" + +#. MW - Malawi #: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Amman" -msgstr "Амман" +msgid "Malawi" +msgstr "Малави" -#. A city in Quebec in Canada +#. ML - Mali #: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Amqui" -msgstr "Амки" +msgid "Mali" +msgstr "Мали" -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:300 +msgid "Mauritania" +msgstr "Мавритания" + +#. A city in Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Amritsar" -msgstr "Амритсар" +msgid "Nouadhibou" +msgstr "Нуадибу" -#. The capital of the Netherlands +#. The capital of Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Амстердам" +msgid "Nouakchott" +msgstr "Нуакшот" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:309 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Полярная станция Амундсена-Скотта (новозеландское время)" +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:306 +msgid "Mauritius" +msgstr "Маврикий" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:313 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Анадырь" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:308 +msgid "Plaisance" +msgstr "Плайсанс" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:315 -msgid "Anaheim" -msgstr "Анахайм" +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:310 +msgid "Port Louis" +msgstr "Порт-Луис" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:317 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Анкчувек Пасс" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:312 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "Порт-Матурин" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:321 -msgid "Anapa" -msgstr "Анапа" +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:314 +msgid "Mayotte" +msgstr "Майотте" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:323 -msgid "Anchorage" -msgstr "Анкоридж" +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:316 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "Дзаодзи" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:325 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Андахуаялас" +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:318 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "Мамодзу" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:327 -msgid "Andalusia" -msgstr "Андалусия" +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:320 +msgid "Morocco" +msgstr "Марокко" -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:329 -msgid "Andorra" -msgstr "Андорра" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:322 +msgid "Agadir" +msgstr "Агадир" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:331 -msgid "Andover" -msgstr "Андовер" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:324 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "Аль-Хосейма" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:333 -msgid "Andravída" -msgstr "Андравида" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:326 +msgid "Fes" +msgstr "Фес" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:335 -msgid "Andrews" -msgstr "Андрюс" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:328 +msgid "Marrakech" +msgstr "Марракеш" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:337 -msgid "Angeles" -msgstr "Анжелес" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:330 +msgid "Meknes" +msgstr "Мекнес" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:339 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Англе-Инлет" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:332 +msgid "Nador" +msgstr "Надор" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:341 -msgid "Angleton" -msgstr "Англетон" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:334 +msgid "Nouaseur" +msgstr "Новасер" -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:343 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:336 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "Оуарзазат" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:338 +msgid "Oujda" +msgstr "Оужда" + +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:340 +msgid "Rabat" +msgstr "Рабат" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Angoon" -msgstr "Ангун" +msgid "Tangier" +msgstr "Танжер" -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#. A city in Morocco #: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангуилла" +msgid "Tetouan" +msgstr "Тетуан" -#. A state/province/territory in China +#. MZ - Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Anhui" -msgstr "Аньхой" +msgid "Mozambique" +msgstr "Мозамбик" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Aniak" -msgstr "Аниак" +msgid "Beira" +msgstr "Бейра" -#. The capital of Turkey +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Ankara" -msgstr "Анкара" +msgid "Chimoio" +msgstr "Чимоио" -#. A city in Madagascar +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Ankarena" -msgstr "Анкарена" +msgid "Lichinga" +msgstr "Личинга" -#. A city in Iowa in the United States +#. The capital of Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Ankeny" -msgstr "Анкени" +msgid "Maputo" +msgstr "Мапуто" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Анн-Арбор" +msgid "Nampula" +msgstr "Нампула" -#. A city in Algeria +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Annaba" -msgstr "Аннаба" +msgid "Pemba" +msgstr "Пемба" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Annapolis" -msgstr "Аннаполис" +msgid "Quelimane" +msgstr "Келимане" -#. A city in Alaska in the United States +#. NA - Namibia #: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Annette" -msgstr "Аннетт" +msgid "Namibia" +msgstr "Намибия" -#. A city in Alabama in the United States +#. NE - Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Anniston" -msgstr "Аннистон" +msgid "Niger" +msgstr "Нигер" -#. A city in Turkey +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Antalya" -msgstr "Анталия" +msgid "Agadez" +msgstr "Агадес" -#. The capital of Madagascar +#. The capital of Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Антананариво" +msgid "Niamey" +msgstr "Ниамей-Аэро" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Antigo" -msgstr "Антиго" +msgid "Zinder" +msgstr "Зиндер" -#. AG - Antigua and Barbuda +#. NG - Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигуа и Барбуды" +msgid "Nigeria" +msgstr "Нигерия" -#. A city in Chile +#. A city in Lagos Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Антофагаста" +msgid "Ikeja" +msgstr "Икея" -#. A city in Madagascar +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Антсирана" +msgid "Ilorin" +msgstr "Илорин" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Anvik" -msgstr "Анвик" +msgid "Kaduna" +msgstr "Кадуна" -#. A city in Goiás in Brazil +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Anápolis" -msgstr "Анаполис" +msgid "Kano" +msgstr "Кано" -#. A city in Japan +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Aomori" -msgstr "Аомори" +msgid "Port Harcourt" +msgstr "Порт Харкорт" -#. A city in Florida in the United States +#. RW - Rwanda #: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Апаличикола" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:389 -msgid "Apia" -msgstr "Апиа" +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:391 +msgid "Réunion" +msgstr "Реюньон" + +#. The capital of Réunion #: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Aqtau" -msgstr "Актау" +msgid "Saint-Denis" +msgstr "Сент-Луис" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:395 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Сент-Пьер" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:397 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Актюбинск" +#: ../data/Locations.xml.in.h:400 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Сан-Томе и Принципе" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:399 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ар Рувкайиквах" +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:402 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:401 -msgid "Aracaju" -msgstr "Аракаю" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:404 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "Боукот-Оулоф" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:403 -msgid "Arad" -msgstr "Арад" +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:406 +msgid "Dakar" +msgstr "Дакар" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:405 -msgid "Arcata" -msgstr "Арката" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:408 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "Сент-Луис" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:407 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Арктик Виллидж" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:410 +msgid "Tambacounda" +msgstr "Тамбакунда" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:411 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ардебиль" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:412 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "Зигунчор" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:413 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ардмор" +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:414 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сейшелы" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:415 -msgid "Arequipa" -msgstr "Арекипа" +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:416 +msgid "Cascade" +msgstr "Каскэйд" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:417 -msgid "Argentia" -msgstr "Аргентиа" +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:418 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "Виктория" -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:419 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:420 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сьерра-Леоне" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:421 -msgid "Argostólion" -msgstr "Аргостолион" +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:422 +msgid "Freetown" +msgstr "Фритаун" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:423 -msgid "Arica" -msgstr "Арика" +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:424 +msgid "Lungi" +msgstr "Лунги" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:425 -msgid "Arizona" -msgstr "Аризона" +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:426 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомали" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:427 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Аркадельфия" +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:428 +msgid "South Africa" +msgstr "Южная Африка" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:429 -msgid "Arkansas" -msgstr "Арканзас" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:430 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "Блумфонтейн" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:433 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Архангельск" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:432 +msgid "Cape Town" +msgstr "Кейптаун" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:435 -msgid "Armenia" -msgstr "Армения" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:434 +msgid "Durban" +msgstr "Дурбан" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:437 -msgid "Armilla" -msgstr "Армилла" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:436 +msgid "Johannesburg" +msgstr "Йоханнесбург" -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:439 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Арнос Вэйл" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:438 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "Клерксдроп" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:441 -msgid "Artesia" -msgstr "Артижа" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:440 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "Порт-Элизабет" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:443 -msgid "Arua" -msgstr "Аруа" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:442 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "Почефструм" -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:447 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:444 +msgid "Pretoria" +msgstr "Претория" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:449 -msgid "Arusha" -msgstr "Аруша" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:446 +msgid "Springs" +msgstr "Спрингс" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:451 -msgid "Arvada" -msgstr "Арвада" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:448 +msgid "Upington" +msgstr "Упингтон" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:453 -msgid "Arviat" -msgstr "Арвиат" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:450 +msgid "Vereeniging" +msgstr "Вереенигинг" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:455 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Асахикава" +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:452 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" -#. A city in Guam +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Asatdas" -msgstr "Асатдас" +msgid "Khartoum" +msgstr "Хартум" -#. A city in North Carolina in the United States +#. SZ - Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Asheboro" -msgstr "Ашеборо" +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазиленд" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Asheville" -msgstr "Эшвилль" +msgid "Lobamba" +msgstr "Лобамба" -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:466 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ашхабат" +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:463 +msgid "Manzini" +msgstr "Манзини" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:468 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ашия" +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:465 +msgid "Mbabane" +msgstr "Мбабан" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:470 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Аштабула" +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:467 +msgid "Tanzania" +msgstr "Танзания" +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:469 +msgid "Arusha" +msgstr "Аруша" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Asia" -msgstr "Азия" +msgid "Bukoba" +msgstr "Букоба" -#. A city in Colorado in the United States +#. The capital of Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Aspen" -msgstr "Аспен" +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "Дар-Эс-Салаам" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Ассинибоя" +msgid "Dodoma" +msgstr "Додома" -#. The capital of Kazakhstan +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Astana" -msgstr "Астана" +msgid "Iringa" +msgstr "Иринга" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Astoria" -msgstr "Астория" +msgid "Kigoma" +msgstr "Кигома" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:481 +msgid "Mbeya" +msgstr "Мбея" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Астрахань" +msgid "Morogoro" +msgstr "Морогоро" -#. The capital of Paraguay +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Asunción" -msgstr "Асунсьон" +msgid "Moshi" +msgstr "Моши" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Aswan" -msgstr "Асуан" +msgid "Mtwara" +msgstr "Мтвара" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Asyut" -msgstr "Асьют" +msgid "Musoma" +msgstr "Мусома" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "At Ta'if" -msgstr "Ат-Тайф" +msgid "Mwanza" +msgstr "Мванза" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Atlanta" -msgstr "Атланта" +msgid "Songea" +msgstr "Сонгеа" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Атлантик-Сити" +msgid "Tabora" +msgstr "Табора" -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:502 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Атлантическое время" +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:497 +msgid "Zanzibar" +msgstr "Занзибар" -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:508 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Атлантическое время, без летнего (восточный Квебек)" +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:499 +msgid "Togo" +msgstr "Того" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:510 -msgid "Atogo" -msgstr "Атого" +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:501 +msgid "Lome" +msgstr "Ломе" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:512 -msgid "Atoka" -msgstr "Атока" +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:503 +msgid "Niamtougou" +msgstr "Ниамтогу" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:514 -msgid "Auch" -msgstr "Оч" +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:505 +msgid "Tunisia" +msgstr "Тунис" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:516 -msgid "Auckland" -msgstr "Окленд" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:507 +msgid "Bizerte" +msgstr "Бизерта" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:518 -msgid "Audubon" -msgstr "Одубон" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:509 +msgid "El Borma" +msgstr "Эль Борма" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:520 -msgid "Augsburg" -msgstr "Аугсбург" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:511 +msgid "Gabes" +msgstr "Габес" -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Аурангабад" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:513 +msgid "Gafsa" +msgstr "Гафса" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Aurillac" -msgstr "Ауриллак" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:515 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "Хоумт-Соук" -#: ../data/Locations.xml.in.h:526 -msgid "Australasia & Oceania" -msgstr "Австралайзия и Океания" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:517 +msgid "Jendouba" +msgstr "Джендуба" -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:528 -msgid "Australia" -msgstr "Австралия" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:519 +msgid "Kairouan" +msgstr "Кайруан" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:530 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Австралийская столичная территория" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:521 +msgid "Monastir" +msgstr "Монастир" -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:532 -msgid "Austria" -msgstr "Австрия" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "Кулайбиях" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:534 -msgid "Avalon" -msgstr "Авалон" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Remada" +msgstr "Ремада" -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:536 -msgid "Avarua" -msgstr "Аваруа" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:527 +msgid "Sfax" +msgstr "Сфакс" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:538 -msgid "Aviano" -msgstr "Авиано" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:529 +msgid "Tabarka" +msgstr "Табарка" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:540 -msgid "Avilés" -msgstr "Авилес" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:531 +msgid "Tozeur" +msgstr "Тузер" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:542 -msgid "Avord" -msgstr "Авор" +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:533 +msgid "Tunis" +msgstr "Тунис" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:544 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Айкучо" +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:535 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:546 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:537 +msgid "Arua" +msgstr "Аруа" -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Azores" -msgstr "Азорские острова" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:539 +msgid "Entebbe" +msgstr "Ентебе" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Baal" -msgstr "Баал" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:541 +msgid "Kabale" +msgstr "Кабале" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Bacău" -msgstr "Бакау" +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:543 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Бэд-Акс" +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:545 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Западная Сахара" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:559 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Баден-Вюртемберг" +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:547 +msgid "Zambia" +msgstr "Замбия" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:561 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Багдогра" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:549 +msgid "Chinganze" +msgstr "Чинганзе" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:563 -msgid "Bagotville" -msgstr "Баготвиль" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:551 +msgid "Livingstone" +msgstr "Ливингстон" -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:565 -msgid "Bahamas" -msgstr "Багамы" +#. The capital of Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:553 +msgid "Lusaka" +msgstr "Лусака" -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:567 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:555 +msgid "Ndola" +msgstr "Ндола" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:569 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Байа-Маре" +#. ZW - Zimbabwe +#: ../data/Locations.xml.in.h:557 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зимбабве" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Бай-Комю" +# +#: ../data/Locations.xml.in.h:558 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктида" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:573 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Бай-Сайнт-Катрин" +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:560 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктика" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:575 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Бай-дела-Тринити" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:566 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "Станция Палмер (Чилийское время)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:577 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Байнбридж" +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "Ротера, исследовательская станция" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:579 -msgid "Baja California" -msgstr "Байа Калифорния" +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:576 +msgid "Showa Station" +msgstr "Шова-Стейшн" -#. A state/province/territory in Mexico +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Байа Калифорния Сур" +msgid "Mawson Station" +msgstr "Мэйсон-Стейшн" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:583 -msgid "Baker" -msgstr "Бейкер" +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:586 +msgid "Vostok Station" +msgstr "Станция Восток" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:585 -msgid "Baker City" -msgstr "Бейкер Сити" +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:591 +msgid "Davis Station" +msgstr "Станция Дэвис" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:587 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Бейкер-Лейк" +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:597 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "Кэйси-Стэйшн (Западное австралийское время)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:589 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Бейкерсфилд" +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "Станция Дюмон-д'Урвиль" -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:594 -msgid "Baku" -msgstr "Баку" +#: ../data/Locations.xml.in.h:607 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "Станиция Мак-Мурдо (Новозеландское время)" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:596 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Балдоннел" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "Полярная станция Амундсена-Скотта (новозеландское время)" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:598 -msgid "Balikesir" -msgstr "Балыкесир" +#: ../data/Locations.xml.in.h:613 +msgid "Asia" +msgstr "Азия" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:600 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Балмаседа" +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:615 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Афганистан" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Baltimore" -msgstr "Балтимор" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:604 -msgid "Bamboo" -msgstr "Бамбу" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:606 -msgid "Bancroft" -msgstr "Бэнкрофт" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:610 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Бандараббас" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Бандар-Сери-Бегаван" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:616 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Бандар-и-Бушехр" +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:617 +msgid "Herat" +msgstr "Герат" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:620 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Бандар-и-Ленгех" +#: ../data/Locations.xml.in.h:622 +msgid "Kabul" +msgstr "Кабул" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. +#. A city in Colombia #: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Бандар-и-Махшахр" +msgid "Armenia" +msgstr "Армения" -#. A city in Turkey +#. The capital of Armenia #: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Bandirma" -msgstr "Бандирма" +msgid "Yerevan" +msgstr "Ереван" -#. A city in Alberta in Canada +#. AZ - Azerbaijan #: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Banff" -msgstr "Бэнф" +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азербайджан" -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:632 -msgid "Bangalore" -msgstr "Бангалор" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:634 -msgid "Bangassou" -msgstr "Бангассу" +#: ../data/Locations.xml.in.h:633 +msgid "Baku" +msgstr "Баку" -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:639 -msgid "Bangkok" -msgstr "Бангкок" +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:635 +msgid "Ganca" +msgstr "Ганча" #. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:637 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:643 -msgid "Bangor" -msgstr "Бангор" +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Chittagong" +msgstr "Читтагонг" -#. The capital of the Central African Republic +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Bangui" -msgstr "Банги" +msgid "Dhaka" +msgstr "Дхака" -#. A city in Libya +#. A city in Bangladesh #: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Baninah" -msgstr "Банинах" +msgid "Solpur" +msgstr "Солпур" -#. A city in Bosnia and Herzegovina +#. BT - Bhutan #: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Баня-Лука" +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" -#. The capital of Gambia +#. BN - Brunei Darussalam #: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Banjul" -msgstr "Банжул" +msgid "Brunei" +msgstr "Бруней" -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#. The capital of Brunei #: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Деревня Бантам" +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "Бандар-Сери-Бегаван" -#. A city in Maine in the United States +#. KH - Cambodia #: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Бар-Харбор" +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:657 -msgid "Baraboo" -msgstr "Барабу" +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:660 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Пномпень" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:659 -msgid "Barahona" -msgstr "Барахона" +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:662 +msgid "Siemreab" +msgstr "Сиемраб" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:661 -msgid "Barajas" -msgstr "Барахас" +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:666 +msgid "China" +msgstr "Китай" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:663 -msgid "Barbacena" -msgstr "Барбацена" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:668 +msgid "Anhui" +msgstr "Аньхой" -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:665 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:672 +msgid "Hefei" +msgstr "Хэфэй" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:667 -msgid "Bari" -msgstr "Бари" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:674 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "Пекин" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:669 -msgid "Barinas" -msgstr "Баринас" +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:676 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "Пекин" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:678 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Чунцин" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:673 -msgid "Barnaul" -msgstr "Барнаул" +#: ../data/Locations.xml.in.h:682 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Чунцин" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:675 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Баркисимето" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:684 +msgid "Fujian" +msgstr "Фуцзянь" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:677 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Барра-до-Гарцас" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:688 +msgid "Fuzhou" +msgstr "Фузху" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:679 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Барранкилья" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:692 +msgid "Xiamen" +msgstr "Сямынь" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:681 -msgid "Barre" -msgstr "Барр" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:694 +msgid "Gansu" +msgstr "Гансу" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:683 -msgid "Barretts" -msgstr "Барретс" +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:698 +msgid "Lanzhou" +msgstr "Ланьчжоу" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:685 -msgid "Barrow" -msgstr "Барроу" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:700 +msgid "Guangdong" +msgstr "Гуандун" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:687 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Бартлсвилль" +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:704 +msgid "Guangzhou" +msgstr "Гуанчжоу" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:689 -msgid "Bartow" -msgstr "Бартоу" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:706 +msgid "Shantou" +msgstr "Шаньтоу" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:691 -msgid "Basel" -msgstr "Базель" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:708 +msgid "Shenzhen" +msgstr "Шэньчжэнь" -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:693 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Бас-Тер" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:695 -msgid "Basseterre" -msgstr "Бастер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:697 -msgid "Bastia" -msgstr "Бастия" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:699 -msgid "Batesville" -msgstr "Батсвилл" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:701 -msgid "Bathurst" -msgstr "Батерст" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:703 -msgid "Batna" -msgstr "Батна" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:705 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Батон-Руж" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:707 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Балт-Крик" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:709 -msgid "Baudette" -msgstr "Баудетт" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:710 +msgid "Guangxi" +msgstr "Гуанси" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:711 -msgid "Bauru" -msgstr "Бауру" +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:712 +msgid "Guilin" +msgstr "Гуйлинь" -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Bavaria" -msgstr "Бавария" +msgid "Nanning" +msgstr "Наньнин" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Bay City" -msgstr "Бэй-Сити" +msgid "Guizhou" +msgstr "Гуйчжоу" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Бэй-Сайнт-Лоурентс" +msgid "Hainan" +msgstr "Хайнань" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Hainan in China #: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Beardmore" -msgstr "Беардмор" +msgid "Sanya" +msgstr "Санья" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Beatrice" -msgstr "Биатрис" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:726 -msgid "Beauceville" -msgstr "Босевиль" +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Хэйлунцзян" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Beaumont" -msgstr "Бомонт" +msgid "Harbin" +msgstr "Харбин" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Beauport" -msgstr "Бопорт" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:732 -msgid "Beauvais" -msgstr "Боваис" +msgid "Henan" +msgstr "Хенан" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Бовечан" +#: ../data/Locations.xml.in.h:734 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "Ханчжоу" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:738 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Бивер-Фоллс" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Hubei" +msgstr "Хубэй" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Бивер-Харбор" +msgid "Wuhan" +msgstr "Ухань" -#. A city in Algeria +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Bechar" -msgstr "Бичар" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:744 -msgid "Beckley" -msgstr "Бекли" +msgid "Hunan" +msgstr "Хунань" -#. A city in Mozambique +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Beira" -msgstr "Бейра" +msgid "Changsha" +msgstr "Чанша" -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:751 -msgid "Beirut" -msgstr "Бейрут" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:748 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "Внутренняя Монголия" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:753 -msgid "Beja" -msgstr "Бежа" +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:752 +msgid "Hohhot" +msgstr "Хух-Хото" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:755 -msgid "Bejaia" -msgstr "Беджаия" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:754 +msgid "Jiangsu" +msgstr "Цзянсу" -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:757 -msgid "Belarus" -msgstr "Беларусь" +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:758 +msgid "Nanjing" +msgstr "Нанкин" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:759 -msgid "Belfast" -msgstr "Белфаст" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:760 +msgid "Jilin" +msgstr "Гирин" -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:763 -msgid "Belgium" -msgstr "Бельгия" +#: ../data/Locations.xml.in.h:764 +msgid "Changchun" +msgstr "Чангчун" -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Belgrade" -msgstr "Белград" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:766 +msgid "Liaoning" +msgstr "Ляонин" -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:770 -msgid "Belize" -msgstr "Белиз" +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Dalian" +msgstr "Далян" -#. A city in Belize +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Belize City" -msgstr "Центр Белиз" +msgid "Shenyang" +msgstr "Шеньянг" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Белла-Кула" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:776 -msgid "Bellaire" -msgstr "Беллер" +msgid "Shaanxi" +msgstr "Шэньси" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Belleville" -msgstr "Белвилль" +msgid "Xi'an" +msgstr "Хиан" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Bellevue" -msgstr "Белвью" +msgid "Shandong" +msgstr "Шаньдун" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Shandong in China #: ../data/Locations.xml.in.h:782 -msgid "Bellin" -msgstr "Беллин" +msgid "Qingdao" +msgstr "Квиндао" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:784 -msgid "Bellingham" -msgstr "Беллингем" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:786 -msgid "Belmar" -msgstr "Белмар" +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Шанхай" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:788 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Белу-Оризонте" +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Шанхай" -#. A city in Pará in Brazil +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:790 -msgid "Belém" -msgstr "Бетлехем" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:792 -msgid "Bemidji" -msgstr "Бемиджи" +msgid "Shanxi" +msgstr "Шаньси" -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:798 -msgid "Benares" -msgstr "Варанаши" +#: ../data/Locations.xml.in.h:794 +msgid "Taiyuan" +msgstr "Тайюань" -#. BJ - Benin +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:796 +msgid "Sichuan" +msgstr "Сичуань" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:800 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" +msgid "Chengdu" +msgstr "Ченгду" -#. A city in the Netherlands Antilles +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:802 -msgid "Benners" -msgstr "Беннерс" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:804 -msgid "Bennington" -msgstr "Беннингтон" +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Тяньцзинь" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:806 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Бентон-Харбор" +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Тяньцзинь" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:808 -msgid "Bentonville" -msgstr "Бентонвилль" +msgid "Xinjiang" +msgstr "Синьцзян" -#. A city in the Central African Republic +#. A city in Xinjiang in China #: ../data/Locations.xml.in.h:810 -msgid "Berberati" -msgstr "Берберати" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:812 -msgid "Berens River" -msgstr "Беренс Ривер" +msgid "Kashi" +msgstr "Каши" -#. A city in Italy +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:814 -msgid "Bergamo" -msgstr "Бергамо" +msgid "Urumqi" +msgstr "Урумки" -#. A city in Alberta in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:816 -msgid "Bergen" -msgstr "Берген" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:818 -msgid "Bergerac" -msgstr "Бержерак" +msgid "Yunnan" +msgstr "Юньнань" -#. A city in California in the United States +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:820 -msgid "Berkeley" -msgstr "Беркли" +msgid "Kunming" +msgstr "Кунмин" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:822 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Берлевог" +msgid "Zhejiang" +msgstr "Чжэцзян" -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:826 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуды" +msgid "Hangzhou" +msgstr "Ханчжоу" -#. The capital of Switzerland +#. GE - Georgia (the country, not the US state) #: ../data/Locations.xml.in.h:828 -msgid "Bern" -msgstr "Берн" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:830 -msgid "Berriane" -msgstr "Берриан" +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "Грузия" -#. A city in Alaska in the United States +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:832 -msgid "Bethel" -msgstr "Бетел" +msgid "Hong Kong" +msgstr "Гонконг" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Hong Kong #: ../data/Locations.xml.in.h:834 -msgid "Bettles" -msgstr "Бетлс" +msgid "Kowloon" +msgstr "Ковлун" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. IN - India #: ../data/Locations.xml.in.h:836 -msgid "Beverly" -msgstr "Беверли" +msgid "India" +msgstr "Индия" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:839 +msgid "Agartala" +msgstr "Агартала" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:843 +msgid "Agra" +msgstr "Агра" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:845 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "Ахмадабад" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +msgid "Allahabad" +msgstr "Аллахабад" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:852 +msgid "Amritsar" +msgstr "Амритсар" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:855 +msgid "Aurangabad" +msgstr "Аурангабад" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:857 +msgid "Bagdogra" +msgstr "Багдогра" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:861 +msgid "Bangalore" +msgstr "Бангалор" #. A city in India #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:865 msgid "Bhavnagar" msgstr "Бхавнагар" #. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:871 +msgid "Benares" +msgstr "Варанаши" + +#. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:875 msgid "Bhopal" msgstr "Бхопал" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:879 msgid "Bhubaneshwar" msgstr "Бхубанесвар" #. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:881 msgid "Bhuj" msgstr "Бхуж" -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:852 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:885 +msgid "Chandigarh" +msgstr "Чандигарх" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:854 -msgid "Biarritz" -msgstr "Биариц" +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:890 +msgid "Chennai" +msgstr "Ченнай" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:856 -msgid "Bierset" -msgstr "Бирсет" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:894 +msgid "Coimbatore" +msgstr "Коямпуттур" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Big Piney" -msgstr "Биг-Пиней" +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:898 +msgid "Dehradun" +msgstr "Дехрадун" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Биг-Рэпидс" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:900 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "Дибругар" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:862 -msgid "Big Spring" -msgstr "Биг-Спрингс" +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:903 +msgid "Dimapur" +msgstr "Димапур" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bigfork" -msgstr "Бигфорк" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:905 +msgid "Hyderabad" +msgstr "Хайдарабад" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Биггин-Хил" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:907 +msgid "Jaipur" +msgstr "Жайпур" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:870 -msgid "Bilbao" -msgstr "Бильбао" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:910 +msgid "Jammu" +msgstr "Джамму" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:872 -msgid "Billings" -msgstr "Биллингс" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:912 +msgid "Kochi" +msgstr "Кочин" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Billund" -msgstr "Биллунн" +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:917 +msgid "Kolkata" +msgstr "Калькутта" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:876 -msgid "Biloxi" -msgstr "Билокси" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:920 +msgid "Leh" +msgstr "Лех" -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Биндерслебен" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:924 +msgid "Lucknow" +msgstr "Лакнау" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:880 -msgid "Binghamton" -msgstr "Бингментон" +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:929 +msgid "Mumbai" +msgstr "Мумбаи" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bintulu" -msgstr "Бинтулу" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:931 +msgid "Nagpur" +msgstr "Нагпур" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Birchwood" -msgstr "Бирчвуд" +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:937 +msgid "New Delhi" +msgstr "Нью-Дели" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:886 -msgid "Birjand" -msgstr "Биржанд" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:939 +msgid "Patna" +msgstr "Патна" -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Bishkek" -msgstr "Бишкек" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:941 +msgid "Pune" +msgstr "Пуна" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:890 -msgid "Bishop" -msgstr "Бишоп" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: ../data/Locations.xml.in.h:944 +msgid "Shimla" +msgstr "Шимла" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:892 -msgid "Biskra" -msgstr "Бискра" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:948 +msgid "Srinagar" +msgstr "Сринагар" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:894 -msgid "Bismarck" -msgstr "Бисмарк" +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:952 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "Тируванантапурам" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:896 -msgid "Bizerte" -msgstr "Бизерта" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:956 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "Тируччираппалли" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:898 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Блэк-Игл" +#. JP - Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:958 +msgid "Japan" +msgstr "Япония" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:900 -msgid "Black River" -msgstr "Блэк-Ривер" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:960 +msgid "Akita" +msgstr "Акита" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:902 -msgid "Blackpool" -msgstr "Блэкпул" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:962 +msgid "Ami" +msgstr "Ами" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:904 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Блэксбург" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:964 +msgid "Aomori" +msgstr "Аомори" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Бланк-Саблон" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:966 +msgid "Asahikawa" +msgstr "Асахикава" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Блумфонтейн" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:968 +msgid "Ashiya" +msgstr "Ашия" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Blue River" -msgstr "Блю Ривер" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:970 +msgid "Chitose" +msgstr "Читози" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:912 -msgid "Bluefield" -msgstr "Блуфилд" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:972 +msgid "Chofu" +msgstr "Чофу" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:914 -msgid "Bluefields" -msgstr "Блуфилдс" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:974 +msgid "Fuji" +msgstr "Фуджи" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:916 -msgid "Blythe" -msgstr "Блайт" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:976 +msgid "Fukue" +msgstr "Фуку" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:918 -msgid "Blytheville" -msgstr "Блитевилл" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:978 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Фукуока" -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Боа-Виста" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:980 +msgid "Futemma" +msgstr "Футемма" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:922 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Боат-Базин" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:982 +msgid "Gifu" +msgstr "Гифу" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:924 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Бока-Ратон" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:984 +msgid "Hakodate" +msgstr "Хакодате" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:926 -msgid "Bodrum" -msgstr "Бодрум" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:986 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "Хамамацу" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:928 -msgid "Bodø" -msgstr "Будё" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:988 +msgid "Hamanaka" +msgstr "Хаманака" -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:930 -msgid "Bogotá" -msgstr "Богота" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:990 +msgid "Hanamaki" +msgstr "Хамаматсу" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Bogue" -msgstr "Бог" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:992 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Хиросима" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Boise" -msgstr "Бойсе" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:994 +msgid "Hofu" +msgstr "Хофу" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:936 -msgid "Bol" -msgstr "Бол" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:996 +msgid "Ishigaki" +msgstr "Ишигаки" -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:938 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливия" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:998 +msgid "Iwakuni" +msgstr "Ивакуни" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "Bolle" -msgstr "Болле" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 +msgid "Izumo" +msgstr "Ицумо" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Bologna" -msgstr "Болонья" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 +msgid "Janado" +msgstr "Жанадо" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Болтасен" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 +msgid "Kadena" +msgstr "Кадена" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:946 -msgid "Bolzano" -msgstr "Больцано" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Кагосима" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:948 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Бом-Иисус-да-Лапа" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1008 +msgid "Kanayama" +msgstr "Канаяма" -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:950 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Бон-Аккорд" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1010 +msgid "Kanoya" +msgstr "Каноя" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:952 -msgid "Bonn" -msgstr "Бонн" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1012 +msgid "Kashoji" +msgstr "Кашожи" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:954 -msgid "Boothville" -msgstr "Бутвилл" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1014 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "Китакюсю" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:956 -msgid "Borden" -msgstr "Борден" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1016 +msgid "Komatsu" +msgstr "Комацу" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:958 -msgid "Borger" -msgstr "Боргер" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1018 +msgid "Komatsushima" +msgstr "Комацусима" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:960 -msgid "Borlänge" -msgstr "Борленге" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1020 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Кумамото" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:962 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Борисполь" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1022 +msgid "Kushiro" +msgstr "Куширо" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:964 -msgid "Boscobel" -msgstr "Боскобель" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1024 +msgid "Matsubara" +msgstr "Мацубара" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:968 -msgid "Boscombe" -msgstr "Боскомбе" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1026 +msgid "Matsumoto" +msgstr "Мацумото" -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:970 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босния и Герцеговина" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1028 +msgid "Matsushima" +msgstr "Мацушима" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:972 -msgid "Boston" -msgstr "Бостон" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1030 +msgid "Matsuyama" +msgstr "Мацуяма" -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:974 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсвана" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1032 +msgid "Memambetsu" +msgstr "Мемамбетсу" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:976 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Боу-Саада" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1034 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "Михонески" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:978 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Боукот-Оулоф" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1036 +msgid "Minami" +msgstr "Минами" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:980 -msgid "Bourges" -msgstr "Бурж" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1038 +msgid "Misawa" +msgstr "Мисава" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:984 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Борнмут" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1040 +msgid "Mito" +msgstr "Мито" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:986 -msgid "Bow Island" -msgstr "Боу-Айленд" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1042 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Миядзаки" -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:988 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Боулинг-Грин" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1044 +msgid "Mombetsu" +msgstr "Момбетсу" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:990 -msgid "Bowman" -msgstr "Боумен" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1046 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Нагасаки" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:992 -msgid "Box Elder" -msgstr "Бокс-Элдер" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1048 +msgid "Nagoya" +msgstr "Нагойа" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:994 -msgid "Bozeman" -msgstr "Бозмен" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1050 +msgid "Naha" +msgstr "Наха" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:996 -msgid "Bradford" -msgstr "Брэдфорд" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1052 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "Нака-Шибетсу" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:998 -msgid "Brady" -msgstr "Брэди" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1054 +msgid "Niigata" +msgstr "Ниигата" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 -msgid "Brainerd" -msgstr "Брейнерд" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1056 +msgid "Obihiro" +msgstr "Обихиро" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Бранденбург" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1058 +msgid "Odaira" +msgstr "Одайра" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 -msgid "Brandon" -msgstr "Брендон" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1060 +msgid "Odaka" +msgstr "Одака" -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 -msgid "Brasília" -msgstr "Бразилия" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1062 +msgid "Odate" +msgstr "Одатэ" -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Бразильское время" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1064 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "Офунакоши" -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Bratislava" -msgstr "Братислава" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1066 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "Огимачия" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Bratsk" -msgstr "Братск" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1068 +msgid "Oita" +msgstr "Оита" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Брауншвейг" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1070 +msgid "Okata" +msgstr "Оката" -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилия" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1072 +msgid "Okayama" +msgstr "Окаяма" -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Браззавиль" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1074 +msgid "Okazato" +msgstr "Оказато" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Bredeck" -msgstr "Бредек" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1076 +msgid "Osaka" +msgstr "Осака" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Bremerton" -msgstr "Бремертон" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1078 +msgid "Ozuki" +msgstr "Озуки" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Brenham" -msgstr "Бренхем" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1080 +msgid "Saga" +msgstr "Сага" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Brescia" -msgstr "Брескиа" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1082 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "Санризука" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Бреул-Сервиниа" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1084 +msgid "Sawada" +msgstr "Савада" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Бриджпорт" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1086 +msgid "Sendai" +msgstr "Сендаи" -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Бриджтаун" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1088 +msgid "Shiroi" +msgstr "Широй" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Brindisi" -msgstr "Бриндизи" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1090 +msgid "Takamatsu" +msgstr "Такамацу" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Brisbane" -msgstr "Брисбен" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1092 +msgid "Takatsu" +msgstr "Такацу" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Bristol" -msgstr "Бристоль" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1094 +msgid "Tateyama" +msgstr "Татеяма" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "British Columbia" -msgstr "Британская Колумбия" +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1096 +msgid "Tokyo" +msgstr "Токио" -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британская территория в Индийском океане" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1098 +msgid "Tottori" +msgstr "Тоттори" -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Британские Вирджинские о-ва" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1100 +msgid "Toyama" +msgstr "Тояма" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Brive" -msgstr "Бриве" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1102 +msgid "Toyooka" +msgstr "Тойуока" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Бриз Нортон" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1104 +msgid "Tsuiki" +msgstr "Тсуики" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Brno" -msgstr "Брно" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1106 +msgid "Ushuku" +msgstr "Ушуку" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Broadview" -msgstr "Бродвью" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1108 +msgid "Wakkanai" +msgstr "Вакканай" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Брокен-Боу" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1110 +msgid "Yamagata" +msgstr "Ямагата" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Brooks" -msgstr "Брукс" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1112 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Яамагучи" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Brooksville" -msgstr "Бруксвиль" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1114 +msgid "Yao" +msgstr "Яо" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Broome" -msgstr "Брум" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1116 +msgid "Yokota" +msgstr "Йокота" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Broomfield" -msgstr "Брумфилд" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1118 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "Йошинага" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Browning" -msgstr "Браунинг" +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1120 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Brownsville" -msgstr "Браунсвиль" +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "Восточный Казахстан" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Brownwood" -msgstr "Браунвуд" +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "Западный Казахстан" -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Brunei" -msgstr "Бруней" +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 +msgid "Almaty" +msgstr "Алма-Ата" -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Brussels" -msgstr "Брюссель" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 +msgid "Aqtau" +msgstr "Актау" -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Брюссельский, Фламандский и Валлонский Брабант" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "Актюбинск" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". +#. The capital of Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 +msgid "Astana" +msgstr "Астана" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Bryansk" -msgstr "Брянск" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 +msgid "Oral" +msgstr "Уральск" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Брайс Каньон" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "Караганда" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Броннойзунд" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Букараманга" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 -msgid "Bucharest" -msgstr "Бухарест" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1126 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Бакханнон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 -msgid "Buckland" -msgstr "Бакленд" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 -msgid "Budapest" -msgstr "Будапешт" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1132 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Буэнос-Айрес" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Буффало-Нарроус" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:1136 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Бужумбура" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 -msgid "Bukoba" -msgstr "Букоба" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Болгария" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1142 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Буллхед Сити" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Буллсбрук" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1146 -msgid "Burbank" -msgstr "Бербанк" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 -msgid "Burdur" -msgstr "Бурдур" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1150 -msgid "Burgas" -msgstr "Бургас" - -#. BF - Burkina Faso #: ../data/Locations.xml.in.h:1152 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1154 -msgid "Burley" -msgstr "Берли" +msgid "Qostanay" +msgstr "Костанай" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1156 -msgid "Burnet" -msgstr "Барнет" +msgid "Qyzylorda" +msgstr "Кзыл-Орда" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Kazakhstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1158 -msgid "Burns" -msgstr "Бернс" +msgid "Shymkent" +msgstr "Шемкент" -#. A city in British Columbia in Canada +#. KG - Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1160 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Бернс-Лейк" +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Киргизстан" -#. A city in Turkey +#. The capital of Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1162 -msgid "Bursa" -msgstr "Бурса" +msgid "Bishkek" +msgstr "Бишкек" -#. BI - Burundi +#. LA - Lao People's Democratic Republic #: ../data/Locations.xml.in.h:1164 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1166 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Бурвош Лендинг" +msgid "Laos" +msgstr "Лаос" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1170 -msgid "Butes" -msgstr "Бутс" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1169 +msgid "Vientiane" +msgstr "Вьентьян" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Butler" -msgstr "Батлер" +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1175 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "Макао" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1174 -msgid "Butte" -msgstr "Бьютт" +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1179 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "Макао" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1176 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Ботсфьорд" +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1183 +msgid "Taipa" +msgstr "Тайпа" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgid "Béziers" -msgstr "Безье" +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1185 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзия" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1180 -msgid "Büchel" -msgstr "Бюхель" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1187 +msgid "Bintulu" +msgstr "Бинтулу" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Качимбо" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1189 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "Джорджтаун" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1184 -msgid "Cadillac" -msgstr "Кадиллак" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1191 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "Джохор-Бахру" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Caen" -msgstr "Кан" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1193 +msgid "Klang" +msgstr "Кланг" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Cagliari" -msgstr "Каглиари" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1195 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "Кота-Бхару" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Cahokia" -msgstr "Кахокия" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1197 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "Кота-Кинабалу" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgid "Cairns" -msgstr "Кайрнс" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1199 +msgid "Kuah" +msgstr "Куах" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Calabozo" -msgstr "Калабосо" +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1201 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "Куала-Лумпур" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Caledonia" -msgstr "Каледония" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1203 +msgid "Kuantan" +msgstr "Куатан" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Calgary" -msgstr "Калгари" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1205 +msgid "Kuching" +msgstr "Кучинг" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Cali" -msgstr "Кали" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1207 +msgid "Kudat" +msgstr "Кудат" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "California" -msgstr "Калифорния" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1209 +msgid "Melaka" +msgstr "Мелака" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Calvi" -msgstr "Кальви" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1211 +msgid "Miri" +msgstr "Мири" -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Camacuri" -msgstr "Камакури" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1213 +msgid "Sandakan" +msgstr "Сандакан" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Camagüey" -msgstr "Камагуей" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1215 +msgid "Sepang" +msgstr "Сепанг" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Camarillo" -msgstr "Камарильо" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджа" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Cambrai" -msgstr "Камбре" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Кембридж-Бей" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Camden" -msgstr "Камден" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1217 +msgid "Sibu" +msgstr "Сибу" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Camiri" -msgstr "Камири" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1219 +msgid "Sitiawan" +msgstr "Ситиаван" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Кэмп-Дуглас" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1221 +msgid "Tawau" +msgstr "Тавау" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Кэмп-Спрингс" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1223 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "Виктория" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Campbell River" -msgstr "Кэмпбел-Ривер" +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:1225 +msgid "Maldives" +msgstr "Мальдивы" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1230 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Кэмпбелтаун" +msgid "Male" +msgstr "Мале" -#. A city in Paraíba in Brazil +#. MN - Mongolia #: ../data/Locations.xml.in.h:1232 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Кампина-Гранде" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1234 -msgid "Campinas" -msgstr "Кампинас" +msgid "Mongolia" +msgstr "Монголия" -#. A city in California in the United States +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1236 -msgid "Campo" -msgstr "Кампо" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1238 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Кампу-Гранди" +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "Восточная Монголия" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1240 -msgid "Campos" -msgstr "Кампос" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1242 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" +msgid "Western Mongolia" +msgstr "Западная Монголия" -#. A city in Texas in the United States +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1244 -msgid "Canadian" -msgstr "Канейдиан" +msgid "Central Mongolia" +msgstr "Центральная Монголия" -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1249 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Канарские острова" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Canberra" -msgstr "Канберра" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1248 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "Улан-Батор" -#. A city in Quintana Roo in Mexico +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1253 -msgid "Cancún" -msgstr "Канкун" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1255 -msgid "Cannes" -msgstr "Канны" +msgid "Myanmar" +msgstr "Мьянма" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1257 -msgid "Canso" -msgstr "Кансо" +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1258 +msgid "Rangoon" +msgstr "Янгон" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1259 -msgid "Canton" -msgstr "Кантон" +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1260 +msgid "Nepal" +msgstr "Непал" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Кантон-Бегин" +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1264 +msgid "Kathmandu" +msgstr "Катманду" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Кап-Чат" +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1268 +msgid "North Korea" +msgstr "Северная Корея" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1265 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Кап-о-Мул" +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1270 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакистан" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Кэйп-Канаверал" +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1272 +msgid "Islamabad" +msgstr "Исламабад" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1269 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Кэйп-Корал" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1274 +msgid "Karachi" +msgstr "Карачи" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Кэйп-Коув" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1276 +msgid "Lahore" +msgstr "Лахор" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Кэйп-Дорсет" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1278 +msgid "Nawabshah" +msgstr "Навабшах" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Кэйп-Диер" +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1280 +msgid "Philippines" +msgstr "Филиппины" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Кэйп-Жирарди" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1282 +msgid "Angeles" +msgstr "Анжелес" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Кэйп-Пэрри" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1284 +msgid "Davao" +msgstr "Давао" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Cape Race" -msgstr "Кэйп-Рэйс" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1286 +msgid "Laoag" +msgstr "Лаоаг" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Cape Town" -msgstr "Кейптаун" +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1288 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Капо-Верде" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1290 +msgid "Masbate" +msgstr "Масбате" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Capri" -msgstr "Капри" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1292 +msgid "Pildira" +msgstr "Пилдира" -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Caracas" -msgstr "Каракас" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1294 +msgid "Subic" +msgstr "Субик" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Carbondale" -msgstr "Карбондейл" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1296 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "Замбоанга-Сити" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Каркассон" +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1298 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "Сингапур" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Cardston" -msgstr "Кардстон" +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1300 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "Сингапур" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Caribou" -msgstr "Карибы" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Карибу-Айленд" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgid "Carlisle" -msgstr "Карлайл" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgid "Carmacks" -msgstr "Кармакс" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "Carman" -msgstr "Карман" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Carmen" -msgstr "Кармен" +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1302 +msgid "South Korea" +msgstr "Южная Корея" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Carmi" -msgstr "Карми" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1304 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "Чонджу" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Caro" -msgstr "Каро" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1306 +msgid "Cheju" +msgstr "Чеджу" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Carolina" -msgstr "Каролина" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1308 +msgid "Inch'on" +msgstr "Инч-Он" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:1315 -msgid "Carrasco" -msgstr "Карассо" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1310 +msgid "Kunsan" +msgstr "Кунсан" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Carroll" -msgstr "Кэролл" +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1314 +msgid "Osan" +msgstr "Осан" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "Carrollton" -msgstr "Кэролтон" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1316 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "Пьонгтьяк" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Cartagena" -msgstr "Картагена" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1318 +msgid "Pusan" +msgstr "Пусан" -#. A city in Georgia in the United States +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "Soul". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1323 -msgid "Cartersville" -msgstr "Картерсвилл" +msgid "Seoul" +msgstr "Сеул" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in South Korea #: ../data/Locations.xml.in.h:1325 -msgid "Cartwright" -msgstr "Картрайт" +msgid "Taegu" +msgstr "Тэгу" -#. A city in Arizona in the United States +#. LK - Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1327 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Каса-Гранде" +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шри-Ланка" -#. A city in the Seychelles +#. The capital of Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1329 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскэйд" +msgid "Colombo" +msgstr "Коломбо" -#. A city in Italy +#. A city in Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1331 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Касе-Арфел" +msgid "Katunayaka" +msgstr "Катунаяка" -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1333 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "Шри-Яеварденепура Котте" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1337 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Кэйси-Стэйшн (Западное австралийское время)" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1339 -msgid "Casper" -msgstr "Каспер" +msgid "Taiwan" +msgstr "Тайвань" -#. A city in Portugal +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1341 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Кастело-Бранко" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1343 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Касл Донингтон" +msgid "Kaohsiung" +msgstr "Гаосюн" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1345 -msgid "Castlegar" -msgstr "Каслгар" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1347 -msgid "Castries" -msgstr "Кастрис" +msgid "Taoyuan" +msgstr "Таоюань" -#. A city in Honduras +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1349 -msgid "Catacamas" -msgstr "Катакамас" +msgid "Taipei" +msgstr "Тайбэй" -#. A city in Italy +#. TJ - Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1351 -msgid "Catania" -msgstr "Катания" +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджикистан" -#. The capital of French Guiana +#. The capital of Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1353 -msgid "Cayenne" -msgstr "Кайенна" +msgid "Dushanbe" +msgstr "Душанбе" -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#. TH - Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1355 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Каймановы острова" +msgid "Thailand" +msgstr "Таиланд" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1357 -msgid "Cazaux" -msgstr "Казо" +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1360 +msgid "Bangkok" +msgstr "Бангкок" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1359 -msgid "Ceará" -msgstr "Кеара" +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1362 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "Чианг Май" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1364 +msgid "Chon Buri" +msgstr "Чон-Бури" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1366 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Кеара, Маранхао, Парайба, Пилау, Рио-Граде-До-Нотр" +msgid "Hat Yai" +msgstr "Хатъяй" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1368 -msgid "Cedar City" -msgstr "Сидар Сити" +msgid "Hua Hin" +msgstr "Хуахин" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1370 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Сидар-Рапидс" +msgid "Khon Kaen" +msgstr "Кхонкэн" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1372 -msgid "Celle" -msgstr "Целле" +msgid "Lampang" +msgstr "Лампанг" -#. CF - Central African Republic +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1374 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Центрально-африканская Республика" +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "Мэхонгсон" -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1376 +msgid "Nan" +msgstr "Нан" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1378 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Центральное индонезийское время" +msgid "Phrae" +msgstr "Пхрэ" -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1380 +msgid "Phuket" +msgstr "Фукет" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1382 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Центральная Монголия" +msgid "Ranong" +msgstr "Ранонг" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1384 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Централ-Патрисиа" +msgid "Rayong" +msgstr "Районг" -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1386 +msgid "Surat Thani" +msgstr "Сураттхани" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1388 +msgid "Trang" +msgstr "Чанг" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1390 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "Убон Ратчатхани" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1392 -msgid "Central Time" -msgstr "Центральное время" +msgid "Udon Thani" +msgstr "Удонтхани" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1394 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркменистан" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1399 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Центральное время (Северные территории)" +msgid "Ashgabat" +msgstr "Ашхабат" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1401 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбекистан" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1403 +msgid "Nukus" +msgstr "Нукус" + +#. A city in Uzbekistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1405 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Центральное время (Южная Австралия)" +msgid "Samarqand" +msgstr "Самарканд" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Центральное время (Янковинна, НСВ)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1410 +msgid "Tashkent" +msgstr "Ташкент" -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1412 +msgid "Termiz" +msgstr "Термиз" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1414 +msgid "Urganch" +msgstr "Ургент" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1419 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Центральное время без перехода на летнее (Саскачеван)" +msgid "Viet Nam" +msgstr "Вьетнам" -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1425 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Центральное западное время" +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1421 +msgid "Da Nang" +msgstr "Дананг" +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1426 -msgid "Central and South America" -msgstr "Центральная и Южная Америка" +msgid "Hanoi" +msgstr "Ханой" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1428 -msgid "Centralia" -msgstr "Централия" +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1431 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "Хо-Ши-Мин-Сити" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1430 -msgid "Cervia" -msgstr "Сервия" +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1433 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "Атлантика" -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean #: ../data/Locations.xml.in.h:1435 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Сеута и Мелила" +msgid "Anguilla" +msgstr "Ангуилла" -#. A city in South Korea +#. The capital of Anguilla #: ../data/Locations.xml.in.h:1437 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Чонджу" +msgid "The Valley" +msgstr "Зе-Воллей" -#. TD - Chad +#. AG - Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1439 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Антигуа и Барбуды" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1441 -msgid "Chadron" -msgstr "Чадрон" +msgid "Fitches Creek" +msgstr "Фитчес-Крик" -#. A city in Ukraine +#. The capital of Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1443 -msgid "Chagor" -msgstr "Чагор" +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "Сент-Джонс" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1445 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбадос" + +#. The capital of Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1447 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Чах Бахар" +msgid "Bridgetown" +msgstr "Бриджтаун" -#. A city in the Northern Mariana Islands +#. A city in Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1449 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Чалан Каноа" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1451 -msgid "Challis" -msgstr "Чаллис" +msgid "Paragon" +msgstr "Парагон" -#. A city in New Mexico in the United States +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1453 -msgid "Chama" -msgstr "Чама" +msgid "Bermuda" +msgstr "Бермуды" -#. A city in South Dakota in the United States +#. The capital of Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1455 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Чемберлен" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "Гамильтон" -#. A city in France +#. A city in Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1457 -msgid "Chambéry" -msgstr "Шамбери" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1459 -msgid "Champaign" -msgstr "Шампань" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "Сент-Джордж" -#. A city in Alaska in the United States +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1461 -msgid "Chandalar" -msgstr "Чандалар" +msgid "Dominica" +msgstr "Доминика" -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1463 +msgid "Marigot" +msgstr "Маригот" + +#. The capital of Dominica #: ../data/Locations.xml.in.h:1465 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Чандигарх" +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "Розо" -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1469 -msgid "Changchun" -msgstr "Чангчун" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1467 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "Сент-Джозеф" -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1473 -msgid "Changsha" -msgstr "Чанша" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1475 -msgid "Chanute" -msgstr "Чанат" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1471 +msgid "Greenland" +msgstr "Гренландия" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1477 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Чапел-Хилл" +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1476 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "Дэнмаркшван" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Chapleau" -msgstr "Чапло" - -#. A city in Iowa in the United States +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1481 -msgid "Chariton" -msgstr "Чарлтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1483 -msgid "Charles City" -msgstr "Чарльз Сити" +msgid "Western Greenland" +msgstr "Западный Гринланд" -#. A city in Michigan in the United States +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1485 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Шарлеву" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1487 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Шарлотта-Амали" +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "Восточная Гринландия" -#. A city in Virginia in the United States +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1489 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Шарлотсвиль" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1491 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Чарлотттаун" +msgid "Thule AFB" +msgstr "Туле, воздушная база США" -#. A city in France +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1493 -msgid "Chartres" -msgstr "Шартр" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1495 -msgid "Chatham" -msgstr "Чатем" +msgid "Dundas" +msgstr "Уумманнак" -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Чатам-Айленд" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1497 +msgid "Godthåb" +msgstr "Годтаб" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1501 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Четтануга" +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "Итторисек" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1503 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Чебойган" +msgid "Jakobshavn" +msgstr "Якобсшавн" -#. A city in South Korea +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1505 -msgid "Cheju" -msgstr "Чеджу" +msgid "Kulusuk" +msgstr "Кулисук" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1507 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "Нарсарсуак" + +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1509 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Челябинск" +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "Зондре-Стрёмфьёрд" -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1513 -msgid "Chengdu" -msgstr "Ченгду" +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Пуэрто-Рико" -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1518 -msgid "Chennai" -msgstr "Ченнай" - -#. A city in France #: ../data/Locations.xml.in.h:1520 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Шербур-Октевиль" +msgid "Atlantic Time" +msgstr "Атлантическое время" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1522 -msgid "Cherokee" -msgstr "Чероки" +msgid "Carolina" +msgstr "Каролина" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1524 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Чесапик" +msgid "Ponce" +msgstr "Понсе" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1526 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Честерфилд" +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "Рафаэль-Хернандез" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1528 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Честерфилд-Инлет" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1530 -msgid "Chetumal" -msgstr "Четумаль" +msgid "San Juan" +msgstr "Сан-Хуан" -#. A city in Wyoming in the United States +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1532 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Шайен" +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "Сент-Бартелеми" -#. A city in Thailand +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic #: ../data/Locations.xml.in.h:1534 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Чианг Май" +msgid "Saint Helena" +msgstr "Святая Елена" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saint Helena #: ../data/Locations.xml.in.h:1536 -msgid "Chiapas" -msgstr "Чиапас" +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "Джорджтаун" -#. A city in Quebec in Canada +#. KN - Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1538 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Чибоугамау" +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Сент-Китс и Невис" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1540 -msgid "Chicago" -msgstr "Чикаго" +msgid "Basseterre" +msgstr "Бастер" -#. A city in Yucatán in Mexico +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1542 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Чиченица" +msgid "Golden Rock" +msgstr "Голден Рок" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1544 -msgid "Chickasha" -msgstr "Чикаша" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1546 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Чиклайо" +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "Ньюкасл" -#. A city in California in the United States +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1548 -msgid "Chico" -msgstr "Чико" +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "Виргинские острова США" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1550 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Чикопи Фоллс" +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "Шарлотта-Амали" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1552 -msgid "Chignik" -msgstr "Чигник" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1554 -msgid "Childress" -msgstr "Чилдресс" +msgid "Christiansted" +msgstr "Крисченстед" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Childs" -msgstr "Чайлдс" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 +msgid "Australasia & Oceania" +msgstr "Австралайзия и Океания" -#. CL - Chile +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1558 -msgid "Chile" -msgstr "Чили" +msgid "American Samoa" +msgstr "Американское Самоа" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in American Samoa #: ../data/Locations.xml.in.h:1560 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Чилликот" +msgid "Pago Pago" +msgstr "Паго-Паго" -#. A city in Mozambique +#. AU - Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1562 -msgid "Chimoio" -msgstr "Чимоио" +msgid "Australia" +msgstr "Австралия" -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1566 -msgid "China" -msgstr "Китай" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1567 +msgid "Western Time" +msgstr "Западное время" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1568 -msgid "China Lake" -msgstr "Чина-Лэйк" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Chinandega" -msgstr "Чинандега" +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1573 +msgid "Central Western Time" +msgstr "Центральное западное время" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1572 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Чинкотигуе" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1579 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "Центральное время (Южная Австралия)" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1574 -msgid "Chinganze" -msgstr "Чинганзе" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1587 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "Центральное время (Янковинна, НСВ)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Chino" -msgstr "Чино" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "Центральное время (Северные территории)" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1578 -msgid "Chisana" -msgstr "Чисана" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "Восточное время (Тасмания)" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1580 -msgid "Chistochina" -msgstr "Чисточина" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1606 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "Восточное время (Виктория)" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1584 -msgid "Chita" -msgstr "Чита" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1612 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "Восточное время (Новый Южный Уэльс)" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1586 -msgid "Chitose" -msgstr "Читози" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "Восточное время (Квинсленд)" -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Chittagong" -msgstr "Читтагонг" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1624 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "Лорд-Хов-Айленд" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:1592 -msgid "Chièvres" -msgstr "Шьевр" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1626 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "Австралийская столичная территория" -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 -msgid "Chişinău" -msgstr "Кишинёв" +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1628 +msgid "Canberra" +msgstr "Канберра" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1596 -msgid "Chlef" -msgstr "Члеф" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1630 +msgid "New South Wales" +msgstr "Новый Южный Уэльс" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1598 -msgid "Chofu" -msgstr "Чофу" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1632 +msgid "Dubbo" +msgstr "Даббо" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Чон-Бури" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1634 +msgid "Forest Hill" +msgstr "Форест-Хилл" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1602 -msgid "Christchurch" -msgstr "Крайстчёрч" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1636 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "Ричмонд" -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1604 -msgid "Christiansted" -msgstr "Крисченстед" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1638 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "Сидней" -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Остров Рождества" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1640 +msgid "Tamworth" +msgstr "Тамворт" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:1611 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Кристополис" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1642 +msgid "Northern Territory" +msgstr "Северная территория" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Chul'man" -msgstr "Чульман" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1644 +msgid "Alice Springs" +msgstr "Алис-Спрингс" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1617 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Чула-Виста" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1646 +msgid "Darwin" +msgstr "Дарвин" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 -msgid "Chulitna" -msgstr "Чулитна" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1648 +msgid "Katherine" +msgstr "Катрин" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1621 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Чёрч-Фентон" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1650 +msgid "Queensland" +msgstr "Квинсленд" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1623 -msgid "Churchill" -msgstr "Черчилл" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1652 +msgid "Brisbane" +msgstr "Брисбен" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Шалон-ен-Шампань" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1654 +msgid "Cairns" +msgstr "Кайрнс" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Шатодэн" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1656 +msgid "Coolangatta" +msgstr "Кулангатта" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Шатору" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1658 +msgid "Mount Isa" +msgstr "Маунт-Айза" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Четикамп" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1660 +msgid "Rockhampton" +msgstr "Рокгемптон" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Chíos" -msgstr "Хиос" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1662 +msgid "Townsville" +msgstr "Таунсвиль" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Киенфуегос" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1664 +msgid "South Australia" +msgstr "Южная Австралия" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Цинциннати" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1666 +msgid "Adelaide" +msgstr "Аделаида" -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскальентес" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1668 +msgid "Woomera" +msgstr "Вумера" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1670 +msgid "Tasmania" +msgstr "Тасмания" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бирмингем" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Хантсвиль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомери" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Троя" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Альпина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Игл" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Джуно" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петербург" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент-Джордж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Саттон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Джаспер" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1672 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "Хобарт" -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент-Джонс" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1674 +msgid "Launceston" +msgstr "Лонстон" -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1676 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "Виктория" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1678 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордоба" +msgid "Lara" +msgstr "Лара" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1680 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан-Фернандо" +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "Мельбурн" -#. A city in Arizona in the United States +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1682 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чандлер" +msgid "Western Australia" +msgstr "Западная Австралия" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1684 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" +msgid "Broome" +msgstr "Брум" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1686 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендэйл" +msgid "Bullsbrook" +msgstr "Буллсбрук" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1688 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеория" +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "Калгурли" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1690 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Файетвиль" +msgid "Kununurra" +msgstr "Кунунерра" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1692 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт-Смит" +msgid "Learmonth" +msgstr "Леармонт" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1694 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот-Спрингс" +msgid "Perth" +msgstr "Перт" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1696 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтиселло" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1698 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтин-Хоум" +msgid "Shellborough" +msgstr "Шелборо" -#. A city in Arkansas in the United States +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1700 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1702 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгард" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1704 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгард" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1706 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Фрипорт" +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Британская территория в Индийском океане" -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1705 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Остров Рождества" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла-Пас" +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1707 +msgid "Drumsite" +msgstr "Друмсайт" -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекин" +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1709 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "Флаинг-Фиш-Коув" -#. A city in Belarus +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1714 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Острова Кокос (Килинг)" -#. The capital of Germany +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1716 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" +msgid "Bantam Village" +msgstr "Деревня Бантам" -#. The capital of Bermuda +#. CK - Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1718 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамильтон" +msgid "Cook Islands" +msgstr "Острова Кука" -#. A city in Bermuda +#. The capital of the Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1720 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент-Джордж" +msgid "Avarua" +msgstr "Аваруа" -#. A city in Bolivia +#. FJ - Fiji #: ../data/Locations.xml.in.h:1722 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепьсьон" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла-Паз" +msgid "Fiji" +msgstr "Фиджи" -#. A city in Bolivia +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1726 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринидад" +msgid "French Polynesia" +msgstr "Французская Полинезия" -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1730 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1732 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1736 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Принстон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1738 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "Таити / Острова Сообщества" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1740 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "Острова Маркесас" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" +msgid "Gambier Islands" +msgstr "Острова Гамбьер" -#. A city in California in the United States +#. The capital of French Polynesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1744 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" +msgid "Papeete" +msgstr "Папит" -#. A city in California in the United States +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1748 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1750 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" +msgid "Asatdas" +msgstr "Асатдас" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1752 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" +msgid "Hagåtña" +msgstr "Хагатна" -#. A city in California in the United States +#. ID - Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1754 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фремонт" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендэйл" +msgid "Indonesia" +msgstr "Индонезия" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1758 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Ханфорд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Гайвард" +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "Западное индонезийское время" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1762 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Империал" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "Центральное индонезийское время" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1766 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мэрисвиль" +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "Восточное Индонезийское время" -#. A city in California in the United States +#. The capital of Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1768 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1770 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" +msgid "Makassar" +msgstr "Макассар" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1772 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" +msgid "Medan" +msgstr "Медан" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1774 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта-Клара" +msgid "Palembang" +msgstr "Палембэнг" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1776 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта-Мария" +msgid "Pekanbaru" +msgstr "Пеканбару" -#. A city in California in the United States +#. KI - Kiribati #: ../data/Locations.xml.in.h:1778 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1782 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1784 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чихуахуа" +msgid "Kiribati" +msgstr "Кирибати" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:1786 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепсьон" +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "Острова Гилберт" -#. The capital of Chile +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "Острова Феникс" -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1792 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чунцин" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +msgid "Line Islands" +msgstr "Лайн-Айленд" -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1794 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Колима" +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "Лондон" -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1796 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Мансанильо" +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршалловы Острова" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 +msgid "Majuro" +msgstr "Маюро" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "Федеративные Штаты Микронезии" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1807 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "Похнпей / Косрае" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардифф" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1813 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "Яап / Чуук" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 +msgid "Palikir" +msgstr "Паликир" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1808 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Игл" +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1810 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1821 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Новая Каледония" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринидад" +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 +msgid "Karenga" +msgstr "Каренга" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1814 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 +msgid "Nouméa" +msgstr "Номеа" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1816 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Либерия" +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 +msgid "New Zealand" +msgstr "Новая Зеландия" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Мансанильо" +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1835 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "Новая Зеландия" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1839 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "Чатам-Айленд" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Уилмингтон" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 +msgid "Auckland" +msgstr "Окленд" -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1824 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 +msgid "Christchurch" +msgstr "Крайстчёрч" -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибути" +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллингтон" -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Розо" +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 +msgid "Niue" +msgstr "Ниуе" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 +msgid "Alofi" +msgstr "Алофи" -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Норфолкские острова" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1836 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "Кингстон" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1842 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Лондон" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1857 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Северные Марианские острова" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "Чалан Каноа" -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 +msgid "Palau" +msgstr "Палау" -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Каир" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 +msgid "Koror" +msgstr "Корор" -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Стэнли" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 +msgid "Melekeok" +msgstr "Мелекеок" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1860 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гэйнсвиль" +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа-Новая Гвинея" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 +msgid "Port Moresby" +msgstr "Порт-Морсби" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лисберг" +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Питкэрн" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мельбурн" +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1875 +msgid "Samoa" +msgstr "Самоа" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Майами" +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 +msgid "Apia" +msgstr "Апиа" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Неаполь" +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Соломоновы Острова" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 +msgid "Honiara" +msgstr "Хониара" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Вальпараисо" +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Восточный Тимор" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 +msgid "Tokelau" +msgstr "Такелау" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1878 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Париж" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Виши" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Албания" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Афины" +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Огаста" +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "Фуаамоту" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брунсвик" +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "Нукуалофа" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалу" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 +msgid "Funafuti" +msgstr "Фунафути" -#. A city in Georgia in the United States +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублин" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гэйнсвиль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1904 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Гринсборо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1906 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла-Гранж" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1908 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лоуренсвиль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1910 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Внешние малые острова США" -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Афины" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1907 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Атол Джонстон (Гавайское время)" -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1919 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "Леон" +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1915 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Атолл Мидвей (Самоанское время)" -#. The capital of Guatemala +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1921 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" +msgid "Wake Island" +msgstr "Остров Уэйк" -#. The capital of Guyana +#. A city in the United States Minor Outlying Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1923 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "Уэйк-Айленд, военный аэропорт" -#. A city in Hamburg in Germany +#. VU - Vanuatu #: ../data/Locations.xml.in.h:1925 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Гамбург" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Кэлдвел" +msgid "Vanuatu" +msgstr "Вануату" -#. A city in Idaho in the United States +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1929 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Лоувел" +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Валлис и Фотуна" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Wallis and Futuna #: ../data/Locations.xml.in.h:1931 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" +msgid "Mata'utu" +msgstr "Мата-Уту" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1932 +msgid "Central and South America" +msgstr "Центральная и Южная Америка" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1935 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтин-Хоум" +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентина" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Стэнли" +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Буэнос-Айрес" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "Комодоро-Ривадавия" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумингтон" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 +msgid "Corrientes" +msgstr "Корриентес" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Каир" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "Кордоба" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Данвиль" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 +msgid "El Palomar" +msgstr "Эль-Паломар" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 +msgid "Ezeiza" +msgstr "Эзейза" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 +msgid "Formosa" +msgstr "Формоза" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Фрипорт" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "Мар-дель-Плата" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Гаррисбург" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 +msgid "Mendoza" +msgstr "Мендоса" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 +msgid "Neuquén" +msgstr "Неукуен" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лоуренсвиль" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 +msgid "Posadas" +msgstr "Посадас" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Линкольн" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "Пуэрто-Игуазу" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Литчфилд" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 +msgid "Reconquista" +msgstr "Реконкиста" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Марион" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 +msgid "Resistencia" +msgstr "Ресистенсия" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Моррис" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 +msgid "Rosario" +msgstr "Росарио" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Париж" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "Рио-Гальегос" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеория" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 +msgid "Río Grande" +msgstr "Рио-Гранде" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 +msgid "Salta" +msgstr "Сальта" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Питсфилд" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "Сан-Карлос-Де-Барилоче" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтиак" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "Сан-Фернандо" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "Сан-Сальвадор-Де-Ююу" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 +msgid "Ushuaia" +msgstr "Ушуайя" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1982 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 +msgid "Camacuri" +msgstr "Камакури" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1985 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумингтон" +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 +msgid "Oranjestad" +msgstr "Оранжстад" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 +msgid "Bahamas" +msgstr "Багамы" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Элкхарт" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "Фрипорт" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафайет" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "Джорджтаун" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 +msgid "Nassau" +msgstr "Нассо" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Вальпараисо" +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 +msgid "Belize" +msgstr "Белиз" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 +msgid "Belize City" +msgstr "Центр Белиз" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантик" +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 +msgid "Bolivia" +msgstr "Боливия" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Бун" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 +msgid "Camiri" +msgstr "Камири" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 +msgid "Cobija" +msgstr "Кобия" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 +msgid "Cochabamba" +msgstr "Кочабамба" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "Консепьсьон" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "Ла-Паз" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Кноксвиль" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 +msgid "Magdalena" +msgstr "Магдалена" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтиселло" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 +msgid "Oruro" +msgstr "Оруро" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 +msgid "Potosí" +msgstr "Потоси" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "Пуэрто-Суарес" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Ватерлоо" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 +msgid "Reyes" +msgstr "Рейс" -#. The capital of Ireland. -#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублин" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 +msgid "Riberalta" +msgstr "Риберальта" -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 +msgid "Roboré" +msgstr "Робор" -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Флоренция" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "Рурренабаке" -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Неаполь" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 +msgid "San Borja" +msgstr "Сан-Борха" -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "Сан-Игнасио-Де-Веласко" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 +msgid "San Joaquín" +msgstr "Сан-Хоакин" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2036 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "Сан-Хосе-Де-Чикитос" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "Санта-Ана-Де-Якума" + +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2040 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" +msgid "Santa Cruz" +msgstr "Санта-Круз" -#. The capital of Jamaica +#. The capital of Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2042 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" +msgid "Sucre" +msgstr "Сукре" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2044 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Элкхарт" +msgid "Tarija" +msgstr "Тария" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2046 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Эмпория" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "Тринидад" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2048 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден-Сити" +msgid "Villamontes" +msgstr "Вилья-Монтес" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2050 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Хатчинсон" +msgid "Viro Viro" +msgstr "Виро-Виро" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2052 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас-Сити" +msgid "Yacuiba" +msgstr "Якуиба" -#. A city in Kansas in the United States +#. BR - Brazil #: ../data/Locations.xml.in.h:2054 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лоуренс" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Франкфорт" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2058 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" +msgid "Brazil" +msgstr "Бразилия" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2060 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Хендерсон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2064 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" +msgid "Tocantins" +msgstr "Точантинс" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2066 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "Лондон" +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "Баия" -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2073 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2077 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден-Сити" +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "Амапа / Восточная Пара" -#. A city in Louisiana in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2079 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафайет" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2083 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "Рорайма" -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2089 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2085 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" -#. A city in Maine in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2091 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Огаста" +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Мату-Гросу" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брунсвик" +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2098 +msgid "West Amazonas" +msgstr "Западная Амазонка" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2095 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Кеара, Маранхао, Парайба, Пилау, Рио-Граде-До-Нотр" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2097 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портленд" +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Алагоас, Сергипе" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2099 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Санфорд" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2101 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапидс" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Майами" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2109 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерик" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Солсбери" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2115 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2117 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лоуренс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2119 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Лоувел" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2121 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Питсфилд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2125 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2127 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2118 +msgid "East Amazonas" +msgstr "Восточный Амазонас" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2124 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "Фернанду-ди-Норонья" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2131 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлотта" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Франкфорт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2135 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапидс" +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "Уэст-Пара, Рондониа" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2137 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршалл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2141 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мэрисвиль" +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Пернамбуку" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2143 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2147 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтиак" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2149 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент-Джеймс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2151 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Троя" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2153 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бирмингем" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2155 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2157 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Аплтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2159 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остин" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2161 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2163 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2165 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Или" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапидс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Хатчинсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Литчфилд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Мадисон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршалл" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевидео" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Моррис" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Принстон" +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "Акри" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Розо" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент-Джеймс" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Колумбия" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармингтон" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас-Сити" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Виши" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Иордан" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фремонт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеврон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Империал" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Линкольн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "Йорк" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Или" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Эврика" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Хендерсон" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас-Вегас" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Ливан" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Кэлдвелл" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Ньюарк" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармингтон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас-Вегас" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Ричмонд" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Албания" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Эльмира" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Джеймстаун" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомери" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтиселло" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Уотертаун" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеврон" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент-Джонс" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стефенвиль" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Бун" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлотта" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Файетвиль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклин" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Гринсборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Солсбери" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Санфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Уилмингтон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Джеймстаун" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Ньюкасл" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ливерпуль" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт-Смит" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ливерпуль" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Эврика" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оахака" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамильтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Лима" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Марион" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Ньюарк" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Уилмингтон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чандлер" +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2162 +msgid "Brasília Time" +msgstr "Бразильское время" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "Акри" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерик" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "Крузейру-ду-Сул" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Хобарт" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 +msgid "Rio Branco" +msgstr "Риу-Бранку" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семинол" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 +msgid "Tarauacá" +msgstr "Тараука" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 +msgid "Alagoas" +msgstr "Алагоас" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Драйден" +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 +msgid "Maceió" +msgstr "Масейо" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамильтон" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 +msgid "Amapá" +msgstr "Амапа" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 +msgid "Oiapoque" +msgstr "Оипоки" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "Лондон" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 +msgid "Amazonas" +msgstr "Амазонас" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 +msgid "Manaus" +msgstr "Манаус" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Ватерлоо" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 +msgid "Manicoré" +msgstr "Маникоре" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 +msgid "São Félix" +msgstr "Сан-Феликс" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукингс" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 +msgid "São Gabriel" +msgstr "Сан-Габриель" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорт" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 +msgid "Tefé" +msgstr "Тефе" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "Баия" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "Бом-Иисус-да-Лапа" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портленд" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 +msgid "Ilhéus" +msgstr "Ильхеус" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "Пауло-Альфонсо" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "Порто-Сегуро" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклин" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 +msgid "Salvador" +msgstr "Сальвадор" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Гаррисбург" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "Витория-да-Конкиста" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Индиана" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 +msgid "Ceará" +msgstr "Кеара" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 +msgid "Fortaleza" +msgstr "Форталеза" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Дистрито-Федераль" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "Йорк" +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 +msgid "Brasília" +msgstr "Бразилия" -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Лима" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "Эспирито-Санто" -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 +msgid "Vitória" +msgstr "Витория" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Эльмира" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 +msgid "Goiás" +msgstr "Гоиас" -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуэбла" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 +msgid "Anápolis" +msgstr "Анаполис" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 +msgid "Goiânia" +msgstr "Гоиания" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 +msgid "Maranhão" +msgstr "Маранхао" -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Куерретаро" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 +msgid "Imperatriz" +msgstr "Императиз" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 +msgid "São Luís" +msgstr "Сан-Льюис" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Мату-Гросу" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "Альта-Флореста" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта-Мария" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "Барра-до-Гарцас" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Рио-Де-Жанейро" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 +msgid "Cuiabá" +msgstr "Куяба" -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сент-Пьер" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 +msgid "Campo Grande" +msgstr "Кампу-Гранди" -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 +msgid "Corumbá" +msgstr "Корумба" -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Ньюкасл" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "Понта-Поран" -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сент-Пьер" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "Минас-Гераис" -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан-Луис-Потоси" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 +msgid "Barbacena" +msgstr "Барбацена" -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "Белу-Оризонте" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "Жуис-де-Фора" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердин" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 +msgid "Montes Claros" +msgstr "Монтес-Карлос" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "Покос-Де-Калдас" -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 +msgid "Uberaba" +msgstr "Убераба" -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шанхай" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 +msgid "Uberlândia" +msgstr "Уберляндия" -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 +msgid "Paraná" +msgstr "Парана" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 +msgid "Curitiba" +msgstr "Куритиба" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2495 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "Фос-ду-Игуасу" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2497 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарльстон" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 +msgid "Londrina" +msgstr "Лондрина" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2499 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Колумбия" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 +msgid "Maringá" +msgstr "Маринга" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2501 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Флоренция" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 +msgid "Paraíba" +msgstr "Парайба" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 +msgid "Campina Grande" +msgstr "Кампина-Гранде" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 +msgid "João Pessoa" +msgstr "Жуан-Песоа" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердин" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 +msgid "Pará" +msgstr "Пара" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукингс" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 +msgid "Altamira" +msgstr "Альтамира" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 +msgid "Belém" +msgstr "Бетлехем" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Уотертаун" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 +msgid "Cachimbo" +msgstr "Качимбо" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "Концеичао-до-Арагуая" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 +msgid "Itaituba" +msgstr "Итаитуба" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордова" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "Жакарепгуа" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "Леон" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 +msgid "Marabá" +msgstr "Мараба" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 +msgid "Piri Grande" +msgstr "Пири-Гранде" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсия" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 +msgid "Santarém" +msgstr "Сантарен" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сан-Паулу" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 +msgid "Tucuruí" +msgstr "Тукуруи" -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Хобарт" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Пернамбуку" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвиль" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 +msgid "Petrolina" +msgstr "Петролина" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 +msgid "Recife" +msgstr "Ресифи" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Кноксвиль" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "Вила-Дос-Ремедиос" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Альпина" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 +msgid "Piauí" +msgstr "Пиауи" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлингтон" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 +msgid "Parnaíba" +msgstr "Парнаиба" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остин" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 +msgid "Teresina" +msgstr "Терезина" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Кэлдвелл" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "Рио-Гранде-До-Норте" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвиль" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 +msgid "Mossoró" +msgstr "Моссоро" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "Натал" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Драйден" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "Рио-Гранде-До-Сул" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гэйнсвиль" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 +msgid "Pelotas" +msgstr "Пелотас" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "Порту-Алегри" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Санта-Мария" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Хантсвиль" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "Уругваяна" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Рио-Де-Жанейро" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Джаспер" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 +msgid "Campos" +msgstr "Кампос" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла-Гранд" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Рио-Де-Жанейро" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "Сан-Педро-Да-Алдея" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 +msgid "Rondônia" +msgstr "Рондониа" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "Порто-Велхо" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Париж" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 +msgid "Vilhena" +msgstr "Вильена" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "Рорайма" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семинол" +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 +msgid "Boa Vista" +msgstr "Боа-Виста" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "Санта-Катарина" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стефенвиль" +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 +msgid "Florianópolis" +msgstr "Флорианополис" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 +msgid "Sergipe" +msgstr "Сергипе" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 +msgid "Aracaju" +msgstr "Аракаю" -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тяньцзинь" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "Сан-Паулу" -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевидео" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 +msgid "Bauru" +msgstr "Бауру" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта-Клара" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 +msgid "Campinas" +msgstr "Кампинас" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "Гуаратингуета" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 +msgid "Guarulhos" +msgstr "Гуарульюс" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mерида" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 +msgid "Palmeiras" +msgstr "Палмейрас" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан-Фернандо" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 +msgid "Piraçununga" +msgstr "Пирачунунга" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсия" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "Президенте-Пруденте" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракрус" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 +msgid "Santos" +msgstr "Сантос" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "Сан-Жозе-дус-Кампус" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "Сан-Паулу" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мельбурн" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 +msgid "Tocantis" +msgstr "Точантис" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2382 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Британские Вирджинские о-ва" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ашленд" +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 +msgid "Road Town" +msgstr "Роад-Таун" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Данвиль" +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 +msgid "The Mill" +msgstr "Зе-Милл" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублин" +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Каймановы острова" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Эмпория" +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "Джорджтаун" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклин" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 +msgid "Knob Hill" +msgstr "Кноб-Хилл" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот-Спрингс" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "Рэд-Бэй-Эстэйт" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лисберг" +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 +msgid "Chile" +msgstr "Чили" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Марион" +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2400 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "Чили" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +msgid "Easter Island" +msgstr "Остров Пасхи" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +msgid "Antofagasta" +msgstr "Антофагаста" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петербург" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +msgid "Arica" +msgstr "Арика" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмут" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +msgid "Balmaceda" +msgstr "Балмаседа" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Ричмонд" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "Консепсьон" -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардифф" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "Ханга-Роа" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлингтон" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +msgid "Iquique" +msgstr "Икику" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2645 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +msgid "La Serena" +msgstr "Ла-Серена" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2647 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Ханфорд" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "Пуэрто-Монтт" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2649 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "Пунта-Аренас" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2651 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарльстон" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "Санта-Тереза-Де-Ло-Овалле" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петербург" +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "Сантьяго" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Саттон" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +msgid "Temuco" +msgstr "Темуко" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Аплтон" +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +msgid "Colombia" +msgstr "Колумбия" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ашленд" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +msgid "Barranquilla" +msgstr "Барранкилья" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +msgid "Bogotá" +msgstr "Богота" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Гайвард" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "Букараманга" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Джуно" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 +msgid "Cali" +msgstr "Кали" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Мадисон" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 +msgid "Cartagena" +msgstr "Картагена" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорт" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 +msgid "Cúcuta" +msgstr "Чукута" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 +msgid "Ibagué" +msgstr "Ибаге" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 +msgid "Ipiales" +msgstr "Ипиалес" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Уотертаун" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 +msgid "Leticia" +msgstr "Летиция" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 +msgid "Medellín" +msgstr "Медельин" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 +msgid "Monteria" +msgstr "Монтерия" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 +msgid "Pasto" +msgstr "Пасто" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 +msgid "Pereira" +msgstr "Перейра" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вайоминг" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 +msgid "Popayán" +msgstr "Попаян" -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mерида" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 +msgid "Quibdó" +msgstr "Кибдо" -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Закатекас" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 +msgid "Riohacha" +msgstr "Риоача" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Сьюдад-Боливар" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +msgid "Rionegro" +msgstr "Рионегро" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Чиудад Чолутека" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +msgid "San Andrés" +msgstr "Сан-Андрес" -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Сьюдад-Хуарес" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +msgid "Santa Marta" +msgstr "Санта-Марта" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Сьюдад-Обрегон" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +msgid "Villavicencio" +msgstr "Вильявисенсио" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Сьюдад-Виктория" +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста-Рика" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Claremore" -msgstr "Клермор" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +msgid "Alajuela" +msgstr "Алагуела" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Claresholm" -msgstr "Клэрсхом" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "Либерия" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Clarinda" -msgstr "Кларинда" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "Мата-де-Пало" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Clarion" -msgstr "Кларион" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "Пуэрто-Лимон" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Кларксбург" +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +msgid "San José" +msgstr "Сан-Хосе" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgid "Clayton" -msgstr "Клэйтон" +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Clearfield" -msgstr "Клирфилд" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 +msgid "Camagüey" +msgstr "Камагуей" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Clearwater" -msgstr "Клирвотер" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "Киенфуегос" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Clemson" -msgstr "Клемсон" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +msgid "Guantánamo" +msgstr "Гуантанамо" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Клемон-Ферран" +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +msgid "Havana" +msgstr "Гавана" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Cleveland" -msgstr "Кливленд" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +msgid "Holguín" +msgstr "Холгуин" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Клайнс Корнерс" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Мансанильо" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Clintonville" -msgstr "Клинтонвилл" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 +msgid "Matanzas" +msgstr "Матанзас" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "Сантьяго-Де-Куба" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Cloquet" -msgstr "Клокет" +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Доминиканская республика" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Clovis" -msgstr "Кловис" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 +msgid "Barahona" +msgstr "Барахона" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Клюй-Напока" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 +msgid "La Romana" +msgstr "Ла Романа" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Clyde River" -msgstr "Клайд Ривер" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "Манча-Нуева" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Coahuila" -msgstr "Коахуила" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 +msgid "Pantanal" +msgstr "Пантанал" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 -msgid "Cobija" -msgstr "Кобия" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "Пуэрто-Плата" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 -msgid "Cobourg" -msgstr "Кобург" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "Сантьяго" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Кочабамба" +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "Санто-Доминго" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 -msgid "Cocoa" -msgstr "Кокоа" +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 +msgid "Ecuador" +msgstr "Эквадор" -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Острова Кокос (Килинг)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2526 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "Эквадор" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "Cody" -msgstr "Коди" +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "Галапагосские острова" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Коер Долин" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 +msgid "Guayaquil" +msgstr "Гаярквуил" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Коффивилл" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 +msgid "Latacunga" +msgstr "Латакунга" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Cognac" -msgstr "Коньяк" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 +msgid "Manta" +msgstr "Манта" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Коямпуттур" +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 +msgid "Quito" +msgstr "Куито" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Колд-Бей" +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 +msgid "El Salvador" +msgstr "Сальвадор" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Колд Лейк" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 +msgid "Comalapa" +msgstr "Комалапа" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 -msgid "Coldwater" -msgstr "Колдуотер" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 +msgid "Ilopango" +msgstr "Илопанго" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Coleman" -msgstr "Колеман" +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 +msgid "San Salvador" +msgstr "Сан-Сальвадор" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "College Station" -msgstr "Колледж-Стейшн" +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Фолклендские острова" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Collingwood" -msgstr "Колингвуд" +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "Стэнли" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colmar" -msgstr "Кольмар" +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +msgid "French Guiana" +msgstr "Французская Гвиана" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Колменар-Вейо" +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +msgid "Cayenne" +msgstr "Кайенна" -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбия" +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +msgid "Grenada" +msgstr "Гренада" -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgid "Colombo" -msgstr "Коломбо" +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +msgid "Bamboo" +msgstr "Бамбу" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Colonia" -msgstr "Колония" +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +msgid "Saint George's" +msgstr "Сент-Жорж" -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Колония Феликс-Де-Азара" +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Гваделупа" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgid "Colorado" -msgstr "Колорадо" +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "Бас-Тер" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Колорадо-Спрингс" +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +msgid "Les Abymes" +msgstr "Лес-Абимес" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Comalapa" -msgstr "Комалапа" +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватемала" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Comayagua" -msgstr "Комаягуа" +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватемала" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Комодоро-Ривадавия" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "Уэуэтенанго" -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморские Острова" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "Пуэрто-Барриос" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Comox" -msgstr "Комокс" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +msgid "Puerto San José" +msgstr "Пуэрто-Сан-Хосе" -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "Conakry" -msgstr "Конакри" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "Реталхулеу" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 +msgid "Tikal" +msgstr "Tikal" + +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +msgid "Guyana" +msgstr "Гайана" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Концеичао-до-Арагуая" +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "Джорджтаун" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Concordia" -msgstr "Конкордия" +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +msgid "Haiti" +msgstr "Гаити" -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Демократическая республика Конго" +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "Порт-о-Пренс" -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Республика Конго" +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +msgid "Honduras" +msgstr "Гондурас" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Coningsby" -msgstr "Конингсби" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +msgid "Amapala" +msgstr "Амапала" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Connecticut" -msgstr "Коннектикут" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +msgid "Catacamas" +msgstr "Катакамас" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Conroe" -msgstr "Конро" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "Чиудад Чолутека" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Constantine" -msgstr "Константина" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +msgid "Comayagua" +msgstr "Комаягуа" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Cook" -msgstr "Кук" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +msgid "Guanaja" +msgstr "Гуанаха" -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Острова Кука" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +msgid "La Ceiba" +msgstr "Ла-Сейба" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Кулангатта" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +msgid "La Esperanza" +msgstr "Ла-Эсперанса" -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Копенгаген" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +msgid "La Mesa" +msgstr "Ла-Меса" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 -msgid "Coppell" -msgstr "Коппел" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "Пуэрто-Лемпира" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Коппер-Харбор" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +msgid "Roatán" +msgstr "Роатан" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Корал-Харбор" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "Санта-Роза-Де-Копан" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 -msgid "Corcovados" -msgstr "Корковадос" +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "Тегусигальпа" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 -msgid "Cordova" -msgstr "Кордова" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +msgid "Tela" +msgstr "Тела" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Corcaigh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2847 -msgid "Cork" -msgstr "Корк" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +msgid "Yoro" +msgstr "Йоро" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Corlu" -msgstr "Корлу" +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Coro" -msgstr "Коро" +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "Кингстон" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 -msgid "Coronation" -msgstr "Коронэйшн" +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +msgid "Montego Bay" +msgstr "Монтего-Бей" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Корпус-Кристи" +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +msgid "Martinique" +msgstr "Мартиника" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 -msgid "Corrientes" -msgstr "Корриентес" +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "Форт-Де-Франс" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 -msgid "Corsicana" -msgstr "Корсикана" +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "Ле Ламентин" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 -msgid "Cortez" -msgstr "Кортез" +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +msgid "Montserrat" +msgstr "Монсеррат" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 -msgid "Corumbá" -msgstr "Корумба" +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Нидерландские Антилы" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 -msgid "Corvallis" -msgstr "Корваллис" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +msgid "Benners" +msgstr "Беннерс" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Коста-Меса" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "Куп-Кой" -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста-Рика" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "Дорп-Никибоко" -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 -msgid "Cotonou" -msgstr "Котону" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 +msgid "Gato" +msgstr "Гато" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Коттсмур" +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Никарагуа" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 -msgid "Cotulla" -msgstr "Котулла" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 +msgid "Bluefields" +msgstr "Блуфилдс" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2877 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Каунсил-Блафс" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 +msgid "Chinandega" +msgstr "Чинандега" -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2879 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктика" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 +msgid "Jinotega" +msgstr "Хинотега" -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2881 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибути" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 +msgid "Juigalpa" +msgstr "Джуигальпа" -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2883 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Грузия" +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 +msgid "Managua" +msgstr "Манагуа" -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "Пуэрто-Кабезас" -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 +msgid "Rivas" +msgstr "Ривас" -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Иордания" +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2674 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 +msgid "David" +msgstr "Давид" -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Ливан" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "Фуерте-Коббе" -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Либерия" +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 +msgid "Panamá" +msgstr "Панама" -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 +msgid "Tocumen" +msgstr "Токумен" -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 +msgid "Asunción" +msgstr "Асунсьон" -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" +#. A city in Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "Колония Феликс-Де-Азара" #. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Перу" -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "Андахуаялас" -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 +msgid "Arequipa" +msgstr "Арекипа" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 -msgid "Coventry" -msgstr "Ковентри" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 +msgid "Ayacucho" +msgstr "Айкучо" -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 -msgid "Cozumel" -msgstr "Косумель" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 +msgid "Chiclayo" +msgstr "Чиклайо" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 -msgid "Craig" -msgstr "Крэйг" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 +msgid "Cusco" +msgstr "Куско" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2923 -msgid "Craiova" -msgstr "Крайова" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 +msgid "Iquitos" +msgstr "Икитос" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Кранбрук" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 +msgid "Juliaca" +msgstr "Джулиака" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Крейн Лейк" +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "Лима" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 -msgid "Cranfield" -msgstr "Кранфилд" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 +msgid "Pisco" +msgstr "Писко" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 -msgid "Cranwell" -msgstr "Крануэлл" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 +msgid "Pucallpa" +msgstr "Пукальпа" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 -msgid "Creil" -msgstr "Крейл" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "Пуэрто-Мальдонадо" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2935 -msgid "Crescent City" -msgstr "Кресент-Сити" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 +msgid "Tacna" +msgstr "Такна" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2937 -msgid "Crestview" -msgstr "Крествью" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 +msgid "Talara" +msgstr "Талара" -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2939 -msgid "Croatia" -msgstr "Хорватия" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 +msgid "Tarapoto" +msgstr "Тарапото" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2941 -msgid "Crockett" -msgstr "Крокетт" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 +msgid "Trujillo" +msgstr "Трухильо" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Crookston" -msgstr "Крукстон" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 +msgid "Tumbes" +msgstr "Тумбес" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Cross City" -msgstr "Кросс-Сити" +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Сент-Люсиа" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Crossville" -msgstr "Кросвиль" +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 +msgid "Castries" +msgstr "Кастрис" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 -msgid "Crotone" -msgstr "Кротоне" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "Понте-Сабле" -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Крузейру-ду-Сул" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 +msgid "Vigie" +msgstr "Виги" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Кватро Виентос" +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Saint Martin" +msgstr "Сент-Мартин" -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "Арнос Вэйл" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +msgid "Kingstown" +msgstr "Кингстаун" -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Куэрнавака" +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Южная Джорджия и Сандвичевы острова" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Куяба" +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 +msgid "Suriname" +msgstr "Суринам" -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 -msgid "Culiacán" -msgstr "Кульякан" +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 +msgid "Paramaribo" +msgstr "Парамарибо" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 -msgid "Cullman" -msgstr "Калман" +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 +msgid "Zanderij" +msgstr "Зандерий" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2965 -msgid "Culpeper" -msgstr "Калпепер" +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Тринидад и Тобаго" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2967 -msgid "Cumberland" -msgstr "Камберленд" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 +msgid "Bon Accord" +msgstr "Бон-Аккорд" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2969 -msgid "Cuneo" -msgstr "Кунео" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 +msgid "Piarco" +msgstr "Пиарко" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2971 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Куп-Кой" +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "Порт-оф-Спейн" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "Curitiba" -msgstr "Куритиба" +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2763 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Тёркс и Кайкос" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Currituck" -msgstr "Курритук" +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 +msgid "Uruguay" +msgstr "Уругвай" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Cusco" -msgstr "Куско" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 +msgid "Carrasco" +msgstr "Карассо" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Cushing" -msgstr "Кушинг" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 +msgid "Colonia" +msgstr "Колония" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Custer" -msgstr "Кастер" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 +msgid "Durazno" +msgstr "Дурасно" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Кат Банк" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 +msgid "Maldonado" +msgstr "Малдонадо" -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипр" +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "Монтевидео" -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешская республика" +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 +msgid "Venezuela" +msgstr "Венесуэла" -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Кот'д'Ивуар" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 +msgid "Acarigua" +msgstr "Акаригуа" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Чукута" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "Барселона" -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Da Nang" -msgstr "Дананг" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 +msgid "Barinas" +msgstr "Баринас" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 -msgid "Daggett" -msgstr "Даггетт" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "Баркисимето" -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 -msgid "Dakar" -msgstr "Дакар" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 +msgid "Calabozo" +msgstr "Калабосо" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 -msgid "Dalaman" -msgstr "Даламан" +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 +msgid "Caracas" +msgstr "Каракас" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 -msgid "Dalem" -msgstr "Далем" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "Сьюдад-Боливар" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 -msgid "Daleville" -msgstr "Дэйлвил" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 +msgid "Coro" +msgstr "Коро" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 -msgid "Dalhart" -msgstr "Далхарт" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 +msgid "El Variante" +msgstr "Эль-Варианте" -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 -msgid "Dalian" -msgstr "Далян" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 +msgid "El Vigía" +msgstr "Эль-Вигия" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 -msgid "Dallas" -msgstr "Даллас" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 +msgid "Guanare" +msgstr "Гуанаре" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 -msgid "Dalton" -msgstr "Далтон" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 +msgid "Guaricure" +msgstr "Гуарикуре" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 -msgid "Daly City" -msgstr "Дала-Сити" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 +msgid "Guasdalito" +msgstr "Гуасдалито" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 -msgid "Dalzell" -msgstr "Дэлзелл" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 +msgid "Güiria" +msgstr "Гуирия" -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Damascus" -msgstr "Дамаск" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 +msgid "La Chica" +msgstr "Ла-Чика" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Danbury" -msgstr "Данбери" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 +msgid "Maracaibo" +msgstr "Маракаибо" -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Дэнмаркшван" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 +msgid "Maracay" +msgstr "Маракай" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 -msgid "Dansville" -msgstr "Дансвилл" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 +msgid "Maturín" +msgstr "Матурин" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Дар-Эль-Бейда" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 +msgid "Mene Grande" +msgstr "Мене-Гранде" -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Дар-Эс-Салаам" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 +msgid "Morocure" +msgstr "Морокуре" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 -msgid "Darlington" -msgstr "Дарлингтон" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "Mерида" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 -msgid "Darwin" -msgstr "Дарвин" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 +msgid "Paramillo" +msgstr "Парамилло" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 -msgid "Dauphin" -msgstr "Дауфин" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "Пуэрто Айкучо" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:3041 -msgid "Davao" -msgstr "Давао" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "Пуэрто-Борбарата" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3043 -msgid "Davenport" -msgstr "Давенпорт" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "Сан-Антонио-дель-Тахиро" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3045 -msgid "David" -msgstr "Давид" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 +msgid "San Felipe" +msgstr "Сан-Фелипе" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3050 -msgid "Davis Station" -msgstr "Станция Дэвис" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "Сан-Фернандо" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3052 -msgid "Dawson" -msgstr "Доусон" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "Сан-Хуан-Де-Лос-Моррос" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3054 -msgid "Dax" -msgstr "Дакс" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +msgid "San Tomé" +msgstr "Сан-Томе" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3056 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Дайр-аз-Завр" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "Санта-Барбара" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Дайрестан" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "Валенсия" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Dayton" -msgstr "Дейтон" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +msgid "Valera" +msgstr "Валера" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Дайтона-Бич" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +msgid "Europe" +msgstr "Европа" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "De Kooy" -msgstr "Де Коой" +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +msgid "Albania" +msgstr "Албания" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "De Queen" -msgstr "Де Квин" +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +msgid "Tirana" +msgstr "Тирана" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "DeKalb" -msgstr "Декалб" +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Andorra" +msgstr "Андорра" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "DeRidder" -msgstr "Дериддер" +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Austria" +msgstr "Австрия" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Дедхорс" +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "Айген" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Дис Лейк" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +msgid "Graz" +msgstr "Грац" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Debrecen" -msgstr "Дебрецен" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +msgid "Hohenems" +msgstr "Хоэнемс" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Дечимоманну" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +msgid "Innsbruck" +msgstr "Инсбрук" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Decorah" -msgstr "Декора" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "Клагенфурт" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Deelen" -msgstr "Дилен" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +msgid "Linz" +msgstr "Линц" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Дир Лэйк" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +msgid "Salzburg" +msgstr "Зальцбург" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Deer Park" -msgstr "Дир Парк" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +msgid "Teesdorf" +msgstr "Тиздорф" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Defiance" -msgstr "Дефианс" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +msgid "Tulln" +msgstr "Тульн" -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Dehradun" -msgstr "Дехрадун" +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +msgid "Vienna" +msgstr "Вена" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 -msgid "Del Rio" -msgstr "Дель-Рио" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "Винер-Нейштадт" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Delaware" -msgstr "Делавэр" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +msgid "Zell am See" +msgstr "Целль-ам-Зее" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Delhi" -msgstr "Дельхи" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 +msgid "Zeltweg" +msgstr "Цельтвег" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Delta" -msgstr "Дельта" +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 +msgid "Belarus" +msgstr "Беларусь" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Дельта-Юнкшн" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "Брест" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Deming" -msgstr "Деминг" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 +msgid "Homyel'" +msgstr "Гомель" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Denison" -msgstr "Деннисон" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 +msgid "Hrodna" +msgstr "Гродно" -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 -msgid "Denmark" -msgstr "Дания" +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 +msgid "Minsk" +msgstr "Минск" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Denton" -msgstr "Дентон" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "Витебск" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 -msgid "Denver" -msgstr "Дэнвер" +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2900 +msgid "Belgium" +msgstr "Бельгия" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Des Moines" -msgstr "Де-Мойн" +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2904 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Антверпен" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Destin" -msgstr "Дестин" +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Антверпен" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Detroit" -msgstr "Детройт" +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Брюссельский, Фламандский и Валлонский Брабант" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Детройт-Лейкс" +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +msgid "Beauvechain" +msgstr "Бовечан" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Девилс-Лейк" +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +msgid "Brussels" +msgstr "Брюссель" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 -msgid "Dhahran" -msgstr "Дахран" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +msgid "Schaffen" +msgstr "Шаффен" -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +msgid "East-Flanders" +msgstr "Ист-Фландерс" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 -msgid "Dhaka" -msgstr "Дхака" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +msgid "Hainaut" +msgstr "Эно" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Дибругар" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +msgid "Chièvres" +msgstr "Шьевр" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 -msgid "Dickinson" -msgstr "Дикинсон" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +msgid "Gosselies" +msgstr "Госсилис" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 -msgid "Dijon" -msgstr "Дижон" +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2944 +msgid "Limburg" +msgstr "Лимбург" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 -msgid "Dillingham" -msgstr "Диллингхэм" +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "Кляйне-Брогел" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 -msgid "Dillon" -msgstr "Диллон" +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +msgid "Liège" +msgstr "Льеж" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Dimapur" -msgstr "Димапур" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Bierset" +msgstr "Бирсет" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Dinard" -msgstr "Динар" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Elsenborn" +msgstr "Эльзенборн" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Dingwall" -msgstr "Дингвол" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксембург" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Диппер-Харбор" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +msgid "Namur" +msgstr "Намур" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Dishforth" -msgstr "Дишфорт" +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +msgid "Florennes" +msgstr "Флореннес" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 -msgid "District of Columbia" -msgstr "Округ Колумбия" +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +msgid "West-Flanders" +msgstr "Западная Фландрия" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Диярбакыр" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +msgid "Koksijde" +msgstr "Коксайд" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Djanet" -msgstr "Джанет" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +msgid "Oostende" +msgstr "Остенде" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Йупдален" +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Босния и Герцеговина" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Днепропетровск" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 +msgid "Banja Luka" +msgstr "Баня-Лука" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "До-Гонбадан" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 +msgid "Mostar" +msgstr "Мостар" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Доббиако" +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 +msgid "Sarajevo" +msgstr "Сараево" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Додж Сентер" +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Болгария" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Dodge City" -msgstr "Додж-Сити" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 +msgid "Burgas" +msgstr "Бургас" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Dodoma" -msgstr "Додома" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "Гарна Орыховица" -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 +msgid "Plovdiv" +msgstr "Пловдив" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 -msgid "Doha" -msgstr "Доха" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Sofia" +msgstr "София" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 -msgid "Dole" -msgstr "Доль" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Varna" +msgstr "Варна" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 -msgid "Dollemard" -msgstr "Долемар" +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Croatia" +msgstr "Хорватия" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +msgid "Bol" +msgstr "Бол" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Долны Гричов" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "Дубровник" -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминика" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +msgid "Jelovice" +msgstr "Желовичи" -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканская республика" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +msgid "Liška" +msgstr "Лиска" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Донаушинген" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +msgid "Osijek" +msgstr "Осиек" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 -msgid "Donets'k" -msgstr "Донецк" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +msgid "Rijeka" +msgstr "Риека" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Дофтмунд" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +msgid "Split" +msgstr "Сплит" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Дорп-Никибоко" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +msgid "Zadar" +msgstr "Задар" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 -msgid "Dortmund" -msgstr "Дортмунд" +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +msgid "Zagreb" +msgstr "Загреб" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 -msgid "Dothan" -msgstr "Дотан" +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кипр" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 -msgid "Douala" -msgstr "Доуала" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 +msgid "Akrotiri" +msgstr "Акротири" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 -msgid "Dover" -msgstr "Дувр" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 +msgid "Larnaca" +msgstr "Ларнака" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 -msgid "Doylestown" -msgstr "Дойлстаун" +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 +msgid "Nicosia" +msgstr "Никосия" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 -msgid "Dresden" -msgstr "Дрезден" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 +msgid "Paphos" +msgstr "Пафос" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 -msgid "Drumheller" -msgstr "Друмхеллер" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 +msgid "Tymbou" +msgstr "Тумбу" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 -msgid "Drummond" -msgstr "Драммонд" +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чешская республика" -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 -msgid "Drumsite" -msgstr "Друмсайт" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +msgid "Brno" +msgstr "Брно" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 -msgid "Du Bois" -msgstr "Ду-Бойс" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +msgid "Holešov" +msgstr "Холесов" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 -msgid "Dubai" -msgstr "Дубаи" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "Карловы Вары" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Dubbo" -msgstr "Даббо" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +msgid "Liberec" +msgstr "Либерец" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Дубровник" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +msgid "Ostrava" +msgstr "Острава" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Dubuque" -msgstr "Дубьюк" +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Duluth" -msgstr "Дулит" +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +msgid "Denmark" +msgstr "Дания" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Dumas" -msgstr "Дюма" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +msgid "Billund" +msgstr "Биллунн" -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Станция Дюмон-д'Урвиль" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +msgid "Copenhagen" +msgstr "Копенгаген" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 -msgid "Duncan" -msgstr "Дункан" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +msgid "Esbjerg" +msgstr "Эсбьерг" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 -msgid "Dundas" -msgstr "Уумманнак" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +msgid "Karup" +msgstr "Каруп" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 -msgid "Dundee" -msgstr "Данди" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 +msgid "Kastrup" +msgstr "Каструп" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Данкерк" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 +msgid "Mejlby" +msgstr "Мейлби" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 -msgid "Dunleary" -msgstr "Дун Лаогари" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 +msgid "Odense" +msgstr "Оденсе" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 -msgid "Durant" -msgstr "Дьюрант" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 +msgid "Roskilde" +msgstr "Роскилле" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 -msgid "Durazno" -msgstr "Дурасно" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 +msgid "Rønne" +msgstr "Ронне" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 -msgid "Durban" -msgstr "Дурбан" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "Скрудступ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "Соттупсков" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 +msgid "Tirstrup" +msgstr "Тирструп" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 -msgid "Durham" -msgstr "Дарем" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 +msgid "Vamdrup" +msgstr "Вамдруп" -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Душанбе" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 +msgid "Ålborg" +msgstr "Алборг" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Дайерсберг" +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 +msgid "Estonia" +msgstr "Эстония" -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Дзаодзи" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 +msgid "Kuressaare" +msgstr "Курессааре" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 -msgid "Délįne" -msgstr "Делине" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 +msgid "Kärdla" +msgstr "Кярдла" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 -msgid "Eagle River" -msgstr "Игл Ривер" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 +msgid "Pärnu" +msgstr "Пярну" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 -msgid "Earlton" -msgstr "Эрлтон" +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 +msgid "Tallinn" +msgstr "Таллинн" -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Восточный Амазонас" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 +msgid "Tartu" +msgstr "Тарту" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "East Hampton" -msgstr "Ист Хамптон" +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3091 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Фарерские острова" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "East Milton" -msgstr "Ист Милтон" +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 +msgid "Sørvágur" +msgstr "Сёрвагур" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "East Poplar" -msgstr "Ист-Поплар" +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 +msgid "Tórshavn" +msgstr "Торшавн" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "East and South East England" -msgstr "Восточная и Юго-Восточная Англия" +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 +msgid "Finland" +msgstr "Финляндия" -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Ист-Фландерс" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 +msgid "Enontekiö" +msgstr "Енонтекио" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Eastend" -msgstr "Истенд" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 +msgid "Halli" +msgstr "Халли" -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 -msgid "Easter Island" -msgstr "Остров Пасхи" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3105 +msgid "Helsinki" +msgstr "Хельсинки" -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Восточное Конго" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3109 +msgid "Vantaa" +msgstr "Вантаа" -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Восточная Гринландия" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 +msgid "Ivalo" +msgstr "Ивало" -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Восточное Индонезийское время" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 +msgid "Joensuu" +msgstr "Йоэнсуу" -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Восточный Казахстан" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "Ювяскюля" -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Восточная Монголия" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 +msgid "Kajaani" +msgstr "Каяани" -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Восточное время" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 +msgid "Kauhava" +msgstr "Каухава" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Восточное время (Новый Южный Уэльс)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 +msgid "Kemi" +msgstr "Кеми" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Восточное время (Квинсленд)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 +msgid "Kittilä" +msgstr "Киттила" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Восточное время (Тасмания)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3127 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "Круунупии" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Восточное время (Виктория)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +msgid "Kuopio" +msgstr "Куопио" -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Восточное время без перехода на летнее (Остров Саутгемптон)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 +msgid "Kuusamo" +msgstr "Куусамо" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 -msgid "Easton" -msgstr "Истон" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "Лаппеэнранта" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 -msgid "Eastsound" -msgstr "Истсаунд" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +msgid "Mikkeli" +msgstr "Миккели" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 -msgid "Eau Claire" -msgstr "О-Клер" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +msgid "Oulu" +msgstr "Оулу" -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 -msgid "Ecuador" -msgstr "Эквадор" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +msgid "Pori" +msgstr "Пори" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "Рованиеми" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 -msgid "Edenton" -msgstr "Эдентон" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +msgid "Savonlinna" +msgstr "Савонлинна" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 -msgid "Edinburg" -msgstr "Эдинбург" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "Сейнайокл" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Эдинбург" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 +msgid "Tampere" +msgstr "Тампере" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 -msgid "Edmonton" -msgstr "Эдмонтон" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3151 +msgid "Turku" +msgstr "Турку" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3379 -msgid "Edson" -msgstr "Эдсон" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 +msgid "Utti" +msgstr "Утти" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3381 -msgid "Edwards" -msgstr "Эдвардс" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3157 +msgid "Vaasa" +msgstr "Васа" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3383 -msgid "Effingham" -msgstr "Эфингем" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 +msgid "Varkaus" +msgstr "Варкаус" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3385 -msgid "Egegik" -msgstr "Эгиджик" +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 +msgid "France" +msgstr "Франция" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Eglinton" -msgstr "Эглинтон" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 +msgid "Abbeville" +msgstr "Аббевиль" -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Egypt" -msgstr "Египет" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 +msgid "Acon" +msgstr "Анкона" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Эйндховен" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 +msgid "Agen" +msgstr "Ажен" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Eiðar" -msgstr "Эйдар" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 +msgid "Ajaccio" +msgstr "Аяччо" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "El Borma" -msgstr "Эль Борма" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 +msgid "Alençon" +msgstr "Аленгон" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "El Centro" -msgstr "Эль-Сентро" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3175 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "Амберу-ен-Буге" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "El Dorado" -msgstr "Эльдорадо" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 +msgid "Auch" +msgstr "Оч" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "El Golea" -msgstr "Эль Голеа" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 +msgid "Aurillac" +msgstr "Ауриллак" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 -msgid "El Matorral" -msgstr "Эль-Маторрал" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +msgid "Avord" +msgstr "Авор" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 -msgid "El Monte" -msgstr "Эль-Монте" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +msgid "Bastia" +msgstr "Бастия" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3407 -msgid "El Palomar" -msgstr "Эль-Паломар" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +msgid "Beauvais" +msgstr "Боваис" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3409 -msgid "El Paso" -msgstr "Эль-Пасо" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +msgid "Bergerac" +msgstr "Бержерак" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3411 -msgid "El Reno" -msgstr "Эль-Рено" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 +msgid "Biarritz" +msgstr "Биариц" -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3413 -msgid "El Salvador" -msgstr "Сальвадор" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Бордо" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "El Variante" -msgstr "Эль-Варианте" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +msgid "Bourges" +msgstr "Бурж" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "El Vigía" -msgstr "Эль-Вигия" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "Брест" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "El Zapote" -msgstr "Эль-Запот" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +msgid "Brive" +msgstr "Бриве" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Elat" -msgstr "Эйлат" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +msgid "Béziers" +msgstr "Безье" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgid "Elbert" -msgstr "Элберт" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +msgid "Caen" +msgstr "Кан" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgid "Eldoret" -msgstr "Элдорет" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +msgid "Calvi" +msgstr "Кальви" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Eldskog" -msgstr "Элдског" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +msgid "Cambrai" +msgstr "Камбре" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgid "Elefsís" -msgstr "Элефсис" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +msgid "Cannes" +msgstr "Канны" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Элфин-Коув" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +msgid "Carcassonne" +msgstr "Каркассон" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Элизабет" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +msgid "Cazaux" +msgstr "Казо" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Элизабет Сити" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +msgid "Chambéry" +msgstr "Шамбери" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Элизабеттаун" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +msgid "Chartres" +msgstr "Шартр" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 -msgid "Elkins" -msgstr "Элкинс" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +msgid "Cherbourg" +msgstr "Шербур-Октевиль" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 -msgid "Elko" -msgstr "Элко" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "Шалон-ен-Шампань" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Элленсберг" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 +msgid "Châteaudun" +msgstr "Шатодэн" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3445 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Эллиот Лейк" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 +msgid "Châteauroux" +msgstr "Шатору" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3447 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Эльзенборн" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "Клемон-Ферран" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3449 -msgid "Elwood" -msgstr "Элвуд" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 +msgid "Cognac" +msgstr "Коньяк" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3451 -msgid "Elyria" -msgstr "Элирия" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 +msgid "Colmar" +msgstr "Кольмар" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Эмбаррас-Портеж" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 +msgid "Creil" +msgstr "Крейл" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Эмигрант-Гэп" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 +msgid "Dax" +msgstr "Дакс" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Emmonak" -msgstr "Эммонак" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 +msgid "Dijon" +msgstr "Дижон" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Engel's" -msgstr "Энгель" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 +msgid "Dinard" +msgstr "Динар" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Englee" -msgstr "Энгли" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +msgid "Dole" +msgstr "Доль" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Enid" -msgstr "Энид" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +msgid "Dollemard" +msgstr "Долемар" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Ennadai" -msgstr "Эннадаи" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 +msgid "Grenoble" +msgstr "Гренобль" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Енонтекио" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "Гоеркорт" -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 -msgid "Ensheim" -msgstr "Энсхайм" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +msgid "Hyères" +msgstr "Иер" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 -msgid "Entebbe" -msgstr "Ентебе" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +msgid "Mulhouse" +msgstr "Мюлуз" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 -msgid "Ephrata" -msgstr "Эфрата" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 +msgid "Istres" +msgstr "Истр" -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Экваториальная Гвинея" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "Ла-Рош-Сур-Йон" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3479 -msgid "Erie" -msgstr "Эрье" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +msgid "La Rochelle" +msgstr "Ла-Рошель" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3481 -msgid "Erieau" -msgstr "Эрье" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +msgid "Lannion" +msgstr "Ланьон" -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3483 -msgid "Eritrea" -msgstr "Эритрея" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +msgid "Le Mans" +msgstr "Ле-Ман" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3485 -msgid "Erwin" -msgstr "Эрвин" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +msgid "Le Puy" +msgstr "Ле-Пу" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "Erzurum" -msgstr "Эрзурум" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +msgid "Lille" +msgstr "Лилль" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Эсбьерг" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +msgid "Limoges" +msgstr "Лимож" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Escanaba" -msgstr "Эсканоба" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "Люксёй-Ле-Бэн" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Escondido" -msgstr "Эскондидо" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +msgid "Lyon" +msgstr "Лион" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Esfahan" -msgstr "Исфахан" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +msgid "Marseille" +msgstr "Марсель" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Эскишехир" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +msgid "Melun" +msgstr "Мелун" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Эспирито-Санто" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 +msgid "Metz" +msgstr "Мец" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Эсквималт" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "Мон-де-Марсан" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Estevan" -msgstr "Эстеван" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 +msgid "Montgauch" +msgstr "Монтгоч" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Esther" -msgstr "Эстер" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 +msgid "Montpellier" +msgstr "Монпелье" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Estherville" -msgstr "Эстервиль" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 +msgid "Montélimar" +msgstr "Монтелимар" -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Estonia" -msgstr "Эстония" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 +msgid "Mâcon" +msgstr "Макон" -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Эфиопия" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 +msgid "Méné Guen" +msgstr "Мене-Гуен" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 -msgid "Eugene" -msgstr "Юджин" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 +msgid "Nancy" +msgstr "Нанси" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Эврика-Роадхаус" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 +msgid "Nantes" +msgstr "Нант" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Europe" -msgstr "Европа" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 +msgid "Nevers" +msgstr "Невер" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Evanston" -msgstr "Эванстон" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 +msgid "Nice" +msgstr "Ницца" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +msgid "Nîmes" +msgstr "Ним" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Evansville" -msgstr "Эвансвиль" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "Оранж" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Eveleth" -msgstr "Эвелет" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 +msgid "Orléans" +msgstr "Орлеан" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Everett" -msgstr "Эверетт" +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "Париж" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Evergreen" -msgstr "Эвергрин" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 +msgid "Pau" +msgstr "По" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Exeter" -msgstr "Эксетер" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 +msgid "Perpignan" +msgstr "Перпиньян" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Эзейза" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 +msgid "Poggiale" +msgstr "Поггиале" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 -msgid "Fagernes" -msgstr "Фагернес" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 +msgid "Poitiers" +msgstr "Пуатье" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Фэрбенкс" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 +msgid "Quimper" +msgstr "Квимпер" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3538 -msgid "Fairchild" -msgstr "Фэрчайлд" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 +msgid "Reims" +msgstr "Реймс" -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3540 -msgid "Fairford" -msgstr "Фэйрфорд" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 +msgid "Rennes" +msgstr "Ренн" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3542 -msgid "Fairmont" -msgstr "Фермонт" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 +msgid "Rodez" +msgstr "Родез" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3544 -msgid "Faith" -msgstr "Фейт" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 +msgid "Romorantin" +msgstr "Роморантин" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Фалкуриас" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 +msgid "Rouen" +msgstr "Руан" -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Фолклендские острова" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "Сент-Бри" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 -msgid "Fallon" -msgstr "Фаллон" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "Сент-Квентин" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 -msgid "Falls City" -msgstr "Фолс Сити" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "Сент-Ян" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3559 -msgid "Fargo" -msgstr "Фарго" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 +msgid "Salon" +msgstr "Салон" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3561 -msgid "Faribault" -msgstr "Фариболт" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +msgid "Strasbourg" +msgstr "Страсбург" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3563 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Фармингдейл" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 +msgid "Tarbes" +msgstr "Тарб" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3565 -msgid "Farmville" -msgstr "Фармвиль" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 +msgid "Toulouse" +msgstr "Тулуза" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Farnborough" -msgstr "Фарнборо" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 +msgid "Tours" +msgstr "Турс" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Faro" -msgstr "Фаро" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 +msgid "Trignac" +msgstr "Триньяк" -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарерские острова" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 +msgid "Troyes" +msgstr "Труа" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Fasa" -msgstr "Фаса" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 +msgid "Veauche" +msgstr "Вош" -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Фасенина-Ампаси" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "Виши" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Faßberg" -msgstr "Фассберг" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 +msgid "Vélizy" +msgstr "Велизи" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Фергус-Фолс" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 +msgid "Évreux" +msgstr "Эврё" -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Фернанду-ди-Норонья" +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 +msgid "Germany" +msgstr "Германия" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Феролл-Пойнт" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "Баден-Вюртемберг" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 -msgid "Ferrara" -msgstr "Феррара" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "Донаушинген" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 -msgid "Fes" -msgstr "Фес" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "Фридрихсхафен" -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 -msgid "Fiji" -msgstr "Фиджи" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "Карлсруэ" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 -msgid "Filton" -msgstr "Филтон" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +msgid "Lahr" +msgstr "Лар" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 -msgid "Findlay" -msgstr "Финдли" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +msgid "Laupheim" +msgstr "Лаупхайм" -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 -msgid "Finland" -msgstr "Финляндия" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +msgid "Meßstetten" +msgstr "Месштеттен" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Фискенес" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +msgid "Neuostheim" +msgstr "Хеддесхайм" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Фитчберг" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +msgid "Niederstetten" +msgstr "Нидерштеттен" -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Фитчес-Крик" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Штутгард" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Флагстафф" +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +msgid "Bavaria" +msgstr "Бавария" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 -msgid "Flesland" -msgstr "Флесланд" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +msgid "Augsburg" +msgstr "Аугсбург" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Флин-Флон" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "Дофтмунд" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 -msgid "Flint" -msgstr "Флинт" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 +msgid "Hof" +msgstr "Хоф" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 -msgid "Flippin" -msgstr "Флиппин" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 +msgid "Illesheim" +msgstr "Иллсхейм" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Флор-да-Роза" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 +msgid "Katterbach" +msgstr "Катербах" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 -msgid "Flora" -msgstr "Флора" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "Лагер-Лечфелд" -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 -msgid "Florennes" -msgstr "Флореннес" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 +msgid "Landsberg" +msgstr "Ландсберг" -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Флорианополис" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "Munich" +msgstr "Мюнхен" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 -msgid "Florida" -msgstr "Флорида" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "Нойбург-на-Дунае" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 -msgid "Florø" -msgstr "Флурьо" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +msgid "Nuremberg" +msgstr "Нюремберг" -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Флаинг-Фиш-Коув" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "Оберпфаффенхофен" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Фон-дю-Лак" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +msgid "Roth" +msgstr "Рот" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 -msgid "Fontana" -msgstr "Фонтана" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 +msgid "Würzburg" +msgstr "Вюрцбург" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Форест-Хилл" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 -msgid "Forlì" -msgstr "Форли" +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 -msgid "Formosa" -msgstr "Формоза" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Бранденбург" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Форт-Беннинг" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Бремен" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Форт-Карсон" +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Бремен" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Форт Чипуян" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Гамбург" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Форт-Коллинс" +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Гамбург" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Форт-Додж" +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgid "Hesse" +msgstr "Гессен" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Форт Гуд Хоп" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +msgid "Frankfurt" +msgstr "Франкфурт" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Форт-Грэхэм" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgid "Fritzlar" +msgstr "Фритцлар" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Форт-Лодердейл" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +msgid "Kassel" +msgstr "Кассель" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Форт-Мэдисон" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "Висбаден" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Форт Мак-Мюррей" +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Южная Саксония" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Форт-Майерс" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +msgid "Achum" +msgstr "Ачум" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Форт Нельсон" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +msgid "Braunschweig" +msgstr "Брауншвейг" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 +msgid "Celle" +msgstr "Целле" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Форт-Пэйн" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 +msgid "Faßberg" +msgstr "Фассберг" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Форт-Пирс" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 +msgid "Hannover" +msgstr "Ганновер" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Форт-Полк" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 +msgid "Nordholz" +msgstr "Нордхольц" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Форт-Провиденс" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 +msgid "Webershausen" +msgstr "Вебершаузен" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Форт Симпсон" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 +msgid "Wunstorf" +msgstr "Вунсторф" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Форт-Стоктон" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Мекленбург — Передняя Померания" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Фот-Валтон-Бич" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Laage" +msgstr "Лаге" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Форт-Уэйн" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Parchim" +msgstr "Пархим" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Форт-Ворт" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "Сибад-Херингсдорф" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Форт-Юкон" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "Тролленхаген" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Форт-Руперт" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Северный Рейн — Вестфалия" -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Форт-Де-Франс" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +msgid "Baal" +msgstr "Баал" -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Форталеза" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +msgid "Bonn" +msgstr "Бонн" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 -msgid "Fosston" -msgstr "Фосстон" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 +msgid "Bredeck" +msgstr "Бредек" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Фос-ду-Игуасу" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 +msgid "Dortmund" +msgstr "Дортмунд" -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 -msgid "France" -msgstr "Франция" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "Гейлкирчен" -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 -msgid "Franceville" -msgstr "Франсвиль" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 +msgid "Kalkar" +msgstr "Калькар" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 -msgid "Francistown" -msgstr "Франсистаун" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 +msgid "Kalkum" +msgstr "Калкум" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Франкфурт" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 +msgid "Klemenshof" +msgstr "Клеменсхоф" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Фредериксберг" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "Мёнхенгладбах" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 -msgid "Fredericton" -msgstr "Фредериктон" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 +msgid "Münster" +msgstr "Мюнстер" -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 -msgid "Freetown" -msgstr "Фритаун" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 +msgid "Paderborn" +msgstr "Падеборн" -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 -msgid "French Guiana" -msgstr "Французская Гвиана" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 +msgid "Rheine" +msgstr "Райне" -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Французская Полинезия" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Рейнланд-Пфальц" -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Французские Южные Территории" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Büchel" +msgstr "Бюхель" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 -msgid "Frenchville" -msgstr "Френчвилл" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Hahn" +msgstr "Хан" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 -msgid "Fresno" -msgstr "Фресно" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "Либеншейд" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Фрайдей Харбор" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 +msgid "Ramstein" +msgstr "Рамштайн" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Фридрихсхафен" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "Шпангдалем" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Фритцлар" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "Цвайбрюккен" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Фронт-ов-Эскотт" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 +msgid "Saarland" +msgstr "Саар" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 -msgid "Frosinone" -msgstr "Фрозиноне" +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 +msgid "Ensheim" +msgstr "Энсхайм" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Фрейбург" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Saxony" +msgstr "Саксония" -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Фуаамоту" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Dresden" +msgstr "Дрезден" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Фуентеррабия" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Leipzig" +msgstr "Лейпциг" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Фуерте-Коббе" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Саксония-Анхальт" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Fuji" -msgstr "Фуджи" +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +msgid "Holzdorf" +msgstr "Хольцдорф" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Fujian" -msgstr "Фуцзянь" +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Шлезвиг-Гольштейн" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Fukue" -msgstr "Фуку" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 +msgid "Hohn" +msgstr "Хон" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Фукуока" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 +msgid "Kiel" +msgstr "Киль" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Fullerton" -msgstr "Фуллертон" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 +msgid "Schleswig" +msgstr "Шлсвиг" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Fulton" -msgstr "Фултон" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "Улструпфелд" -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "Funafuti" -msgstr "Фунафути" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +msgid "Vorrade" +msgstr "Воррад" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Futemma" -msgstr "Футемма" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +msgid "Westerland" +msgstr "Вестерланд" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Фузху" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +msgid "Thuringia" +msgstr "Тюрингия" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Førde" -msgstr "Форд" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +msgid "Altenburg" +msgstr "Альтенбург" -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +msgid "Bindersleben" +msgstr "Биндерслебен" -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3568 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Гибралтар" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Gabes" -msgstr "Габес" +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Гибралтар" -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 +msgid "Greece" +msgstr "Греция" -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gaborone" -msgstr "Габорон" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "Александрополис" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Gabriola" -msgstr "Габриола" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 +msgid "Andravída" +msgstr "Андравида" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Gadsden" -msgstr "Гадстен" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 +msgid "Argostólion" +msgstr "Аргостолион" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Gafsa" -msgstr "Гафса" +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "Афины" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Gage" -msgstr "Гейдж" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "Кристополис" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Gagetown" -msgstr "Гейджтаун" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3589 +msgid "Chíos" +msgstr "Хиос" -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Галапагосские острова" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +msgid "Elefsís" +msgstr "Элефсис" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 -msgid "Galena" -msgstr "Галена" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +msgid "Irákleion" +msgstr "Ираклион" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 -msgid "Galesburg" -msgstr "Гейлсберг" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +msgid "Kalamáta" +msgstr "Каламата" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 -msgid "Galliano" -msgstr "Галлиано" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +msgid "Karpásion" +msgstr "Карпасион" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 -msgid "Gallup" -msgstr "Гэллап" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 +msgid "Katomérion" +msgstr "Катомерион" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 -msgid "Galveston" -msgstr "Галвестон" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +msgid "Kos" +msgstr "Кос" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 -msgid "Gambell" -msgstr "Гамбелл" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +msgid "Kozáni" +msgstr "Козани" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +msgid "Kárpathos" +msgstr "Карпатос" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +msgid "Kérkyra" +msgstr "Керкура" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +msgid "Kýthira" +msgstr "Кутира" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +msgid "Lárisa" +msgstr "Лариса" -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбия" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +msgid "Monólithos" +msgstr "Монолитос" -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +msgid "Mytilíni" +msgstr "Мутилини" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Острова Гамбьер" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +msgid "Mýkonos" +msgstr "Миконос" -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Ganca" -msgstr "Ганча" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +msgid "Náxos" +msgstr "Наксос" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Gander" -msgstr "Гандер" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +msgid "Paradeísion" +msgstr "Парадейсион" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Gando" -msgstr "Гандо" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +msgid "Páros" +msgstr "Фарос" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Gansu" -msgstr "Гансу" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +msgid "Skíathos" +msgstr "Скитос" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Гарден-Грув" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +msgid "Soúda" +msgstr "Соуда" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Гардмоен" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +msgid "Sámos" +msgstr "Самос" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Garland" -msgstr "Гарланд" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +msgid "Tanágra" +msgstr "Танагра" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Garoua" -msgstr "Гаруа" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "Салоники" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Garrison" -msgstr "Гаррисон" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +msgid "Zákynthos" +msgstr "Закинтос" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Gary" -msgstr "Гэри" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +msgid "Áno Síros" +msgstr "Ано-Сирос" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Gaspé" -msgstr "Гаспе" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +msgid "Áraxos" +msgstr "Арахос" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Gastonia" -msgstr "Гастония" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "Айиос Атанасиос" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 -msgid "Gatesville" -msgstr "Гэйтсвиль" +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +msgid "Guernsey" +msgstr "Гернси" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 -msgid "Gatineau" -msgstr "Гатино" +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 -msgid "Gato" -msgstr "Гато" +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +msgid "Hautnez" +msgstr "Хаутнез" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 -msgid "Gaylord" -msgstr "Гейлорд" +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "Сент-Петер-Порт" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Газиантеп" +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +msgid "Hungary" +msgstr "Венгрия" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Гданьск" +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Гейлкирчен" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +msgid "Debrecen" +msgstr "Дебрецен" -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 -msgid "Geneva" -msgstr "Женева" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +msgid "Kecskemét" +msgstr "Кескемет" -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Genoa" -msgstr "Генуя" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +msgid "Pápa" +msgstr "Папа" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Geraldton" -msgstr "Джералдтон" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +msgid "Pécs" +msgstr "Пекс" -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +msgid "Szeged" +msgstr "Сегед" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Gerona" -msgstr "Герона" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +msgid "Szolnok" +msgstr "Сольнок" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Getafe" -msgstr "Хетафе" +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +msgid "Iceland" +msgstr "Исландия" -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +msgid "Akureyri" +msgstr "Акуреури" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ганзи" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +msgid "Eiðar" +msgstr "Эйдар" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Гардая" +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +msgid "Reykjavík" +msgstr "Рейкъявик" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Giddings" -msgstr "Джиддингс" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ютри-Ньяровик" + +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +msgid "Ireland" +msgstr "Ирландия" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Gifu" -msgstr "Гифу" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +msgid "Cork" +msgstr "Корк" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Gilbert" -msgstr "Гилберт" +#. The capital of Ireland. +#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +msgctxt "City in Ireland" +msgid "Dublin" +msgstr "Дублин" -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Острова Гилберт" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "Dunleary" +msgstr "Дун Лаогари" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Gillam" -msgstr "Гиллам" +#. A city in Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +msgid "Glentavraun" +msgstr "Глентавраун" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 -msgid "Gillette" -msgstr "Жилетт" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Sionainn". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Shannon" +msgstr "Шаннон" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Gilmer" -msgstr "Гилмер" +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Остров Мэн" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Gilze" -msgstr "Гильз" +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "Дуглас" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Gimli" -msgstr "Гимли" +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "Рональдсвей" + +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +msgid "Italy" +msgstr "Италия" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Гиноса Марина" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "Albenga" +msgstr "Альбенга" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Джоя-дель-Колле" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +msgid "Alghero" +msgstr "Алжир" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Йоа-Хейвен" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "Aviano" +msgstr "Авиано" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Glencoe" -msgstr "Гленко" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +msgid "Bari" +msgstr "Бари" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 -msgid "Glendive" -msgstr "Глендайв" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +msgid "Bergamo" +msgstr "Бергамо" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Гленс-Фолс" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "Bologna" +msgstr "Болонья" -#. A city in Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3915 -msgid "Glentavraun" -msgstr "Глентавраун" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Bolzano" +msgstr "Больцано" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3917 -msgid "Glenwood" -msgstr "Гленвуд" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Brescia" +msgstr "Брескиа" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3919 -msgid "Goderich" -msgstr "Годерих" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "Бреул-Сервиниа" -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3923 -msgid "Godthåb" -msgstr "Годтаб" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +msgid "Brindisi" +msgstr "Бриндизи" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3925 -msgid "Goiás" -msgstr "Гоиас" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +msgid "Cagliari" +msgstr "Каглиари" -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3927 -msgid "Goiânia" -msgstr "Гоиания" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +msgid "Capri" +msgstr "Капри" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3929 -msgid "Golden" -msgstr "Голден" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +msgid "Case Arfel" +msgstr "Касе-Арфел" -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:3931 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Голден Рок" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +msgid "Catania" +msgstr "Катания" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3933 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Голдсборо" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +msgid "Cervia" +msgstr "Сервия" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3935 -msgid "Goodland" -msgstr "Гудленд" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +msgid "Crotone" +msgstr "Кротоне" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3937 -msgid "Goodyear" -msgstr "Гудиар" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +msgid "Cuneo" +msgstr "Кунео" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3939 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Гуз Бэй" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Decimomannu" +msgstr "Дечимоманну" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Goosport" -msgstr "Гуспорт" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "Доббиако" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Гор Бэй" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Ferrara" +msgstr "Феррара" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Gorgan" -msgstr "Горган" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "Gorham" -msgstr "Горхэм" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Гарна Орыховица" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Goshen" -msgstr "Гошен" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "Флоренция" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Gosselies" -msgstr "Госсилис" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 +msgid "Forlì" +msgstr "Форли" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Grafton" -msgstr "Графтон" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 +msgid "Frosinone" +msgstr "Фрозиноне" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Graham" -msgstr "Грейам" +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +msgid "Genoa" +msgstr "Генуя" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Грэмисдэйл" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "Гиноса Марина" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Granada" -msgstr "Гранада" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "Джоя-дель-Колле" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Granbury" -msgstr "Гранбери" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +msgid "Grazzanise" +msgstr "Граццанизе" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Гранд-Каньон" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +msgid "Grosseto" +msgstr "Гроссето" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Гранд-Форкс" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +msgid "Grottaglie" +msgstr "Гротталье" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Grand Island" -msgstr "Гранд-Айленд" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "Изола-дель-Кантоне" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Гранд-Айсл" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Laigueglia" +msgstr "Лайгуеглиа" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Гранд-Джанкшен" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Lampedusa" +msgstr "Лампедуза" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Гранд-Мараис" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Latina" +msgstr "Латина" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Гранд-Прейри" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Lecce" +msgstr "Лечче" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Гранд-Этанг" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Messina" +msgstr "Мессина" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Гранде Прейри" +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3798 +msgid "Milan" +msgstr "Милан" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Гранит Фолс" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3800 +msgid "Molino di Ancona" +msgstr "Молино-ди-Анкона" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Grants" -msgstr "Грантс" +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "Неаполь" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Grayling" -msgstr "Грэйлинг" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +msgid "Olbia" +msgstr "Олбия" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Graz" -msgstr "Грац" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +msgid "Palazzo" +msgstr "Палаццо" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Граццанизе" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +msgid "Palermo" +msgstr "Палермо" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgid "Great Bend" -msgstr "Грэйт Бенд" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +msgid "Paneveggio" +msgstr "Паневеджио" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Great Falls" -msgstr "Грейт-Фолс" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 +msgid "Pantelleria" +msgstr "Пантеллерия" -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Greece" -msgstr "Греция" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3817 +msgid "Parma" +msgstr "Парма" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Green Bay" -msgstr "Грин-Бей" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 +msgid "Perugia" +msgstr "Перуджа" -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландия" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 +msgid "Pescara" +msgstr "Пескара" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "Greer" -msgstr "Грир" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3823 +msgid "Piacenza" +msgstr "Пьяченца" -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 +msgid "Pisa" +msgstr "Пиза" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Grenchen" -msgstr "Гренхен" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "Понте-Каньяно" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Grenoble" -msgstr "Гренобль" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "Пратика-Ди-Маре" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Greybull" -msgstr "Грейбулл" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "Реджо-ди-Калабрия" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Groningen" -msgstr "Гронинген" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 +msgid "Resia" +msgstr "Резиа" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Grosseto" -msgstr "Гроссето" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 +msgid "Rieti" +msgstr "Риети" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Groton" -msgstr "Гротон" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 +msgid "Rimini" +msgstr "Римини" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "Рим" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Гротталье" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "Рончи-дей-Легионари" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 -msgid "Grove" -msgstr "Гров" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Salignano" +msgstr "Салиньяно" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +msgid "San Stèfano" +msgstr "Сан-Стефано" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Гвадалахара" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "Сант-Эуфемиа Ламезиа" -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гваделупа" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +msgid "Sporminore" +msgstr "Спорминоре" -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "Тамариккиола" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 -msgid "Guanaja" -msgstr "Гуанаха" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +msgid "Tarvisio" +msgstr "Тарвизио" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Гуанаюато" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 +msgid "Trapani" +msgstr "Трапани" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 -msgid "Guanare" -msgstr "Гуанаре" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 +msgid "Trevico" +msgstr "Тревико" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 -msgid "Guangdong" -msgstr "Гуандун" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +msgid "Treviso" +msgstr "Тревизо" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 -msgid "Guangxi" -msgstr "Гуанси" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +msgid "Trieste" +msgstr "Триест" -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Гуанчжоу" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Гуантанамо" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3869 +msgid "Turin" +msgstr "Турин" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Гуаратингуета" +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Venice" +msgstr "Венеция" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 -msgid "Guaricure" -msgstr "Гуарикуре" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Verona" +msgstr "Верона" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Гуарульюс" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Viterbo" +msgstr "Витербо" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Гуасдалито" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Àrbatax" +msgstr "Арбатакс" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Гаярквуил" +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Jersey" +msgstr "Джерси" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 -msgid "Guaymas" -msgstr "Гуаймас" +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "La Hougue" +msgstr "Ла-Ног" -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 -msgid "Guernsey" -msgstr "Гернси" +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Saint Helier" +msgstr "Сент-Хелиер" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 -msgid "Guerrero" -msgstr "Гуерреро" +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвия" -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 -msgid "Guilin" -msgstr "Гуйлинь" +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +msgid "Liepāja" +msgstr "Лиепая" -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинея" +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3892 +msgid "Rīga" +msgstr "Рига" -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинея-Биссау" +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:3894 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Лихтенштейн" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 -msgid "Guizhou" -msgstr "Гуйчжоу" +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:3896 +msgid "Vaduz" +msgstr "Вадуз" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 -msgid "Gulfport" -msgstr "Галфпорт" +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3898 +msgid "Lithuania" +msgstr "Литва" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 -msgid "Gulkana" -msgstr "Галкана" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 +msgid "Kaunas" +msgstr "Каунас" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 -msgid "Gunnison" -msgstr "Ганнисон" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 +msgid "Palanga" +msgstr "Паланга" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Гушех Шахзадех Касем" +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 +msgid "Vilnius" +msgstr "Вильнюс" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 -msgid "Gustavus" -msgstr "Гаставус" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 +msgid "Šiauliai" +msgstr "Шяуляй" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 -msgid "Guthrie" -msgstr "Гатри" +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксембург" -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 -msgid "Guyana" -msgstr "Гайана" +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксембург" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 -msgid "Guymon" -msgstr "Гаймон" +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 +msgid "Macedonia" +msgstr "Македония" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 -msgid "Gällivare" -msgstr "Галливар" +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +msgid "Ohrid" +msgstr "Охрид" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 -msgid "Göteborg" -msgstr "Гётеборг" +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +msgid "Skopje" +msgstr "Скопья" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 -msgid "Güime" -msgstr "Гуиме" +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 -msgid "Güiria" -msgstr "Гуирия" +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +msgid "Luqa" +msgstr "Лука" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 -msgid "Ha'il" -msgstr "Хаил" +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +msgid "Valletta" +msgstr "Валетта" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Хагерстаун" +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +msgid "Moldova" +msgstr "Молдавия" -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Хагатна" +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +msgid "Chişinău" +msgstr "Кишинёв" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 -msgid "Hahn" -msgstr "Хан" +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "Монако" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 -msgid "Hailey" -msgstr "Хэйли" +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "Монако" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 -msgid "Hainan" -msgstr "Хайнань" +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +msgid "Montenegro" +msgstr "Черногория" -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Hainaut" -msgstr "Эно" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +msgid "Podgorica" +msgstr "Подгорица" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Haines" -msgstr "Хайнс" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +msgid "Tivat" +msgstr "Тиват" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Хайнс-Джанкшен" +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +msgid "Netherlands" +msgstr "Нидерланды" -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Haiti" -msgstr "Гаити" +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +msgid "Amsterdam" +msgstr "Амстердам" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Hakodate" -msgstr "Хакодате" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 +msgid "De Kooy" +msgstr "Де Коой" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Haleyville" -msgstr "Хэйливиль" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 +msgid "Deelen" +msgstr "Дилен" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Halifax" -msgstr "Галифакс" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 +msgid "Eindhoven" +msgstr "Эйндховен" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Холл-Бич" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 +msgid "Gilze" +msgstr "Гильз" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Halli" -msgstr "Халли" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 +msgid "Groningen" +msgstr "Гронинген" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Hallock" -msgstr "Халлок" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "Леуварден" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Hallowell" -msgstr "Хэлуэл" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 +msgid "Maastricht" +msgstr "Маастрихт" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Halmstad" -msgstr "Хальмстад" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "Ост-Влиланд" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Hamadan" -msgstr "Хамадан" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 +msgid "Rotterdam" +msgstr "Роттердам" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Хамамацу" +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "The Hague" +msgstr "Зе-Хог" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Хаманака" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Valkenburg" +msgstr "Валькенбург" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Хаммерфест" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Volkel" +msgstr "Волкел" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Hammond" -msgstr "Хаммонд" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "Вунсдрехт" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Hampton" -msgstr "Хамптон" +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Norway" +msgstr "Норвегия" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Хамаматсу" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Alta" +msgstr "Альберта" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 -msgid "Hancock" -msgstr "Ханкок" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Berlevåg" +msgstr "Берлевог" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Ханга-Роа" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgid "Bodø" +msgstr "Будё" -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Ханчжоу" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgid "Bolle" +msgstr "Болле" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 -msgid "Hanksville" -msgstr "Ханксвилл" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Boltåsen" +msgstr "Болтасен" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Hannover" -msgstr "Ганновер" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "Броннойзунд" -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Hanoi" -msgstr "Ханой" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "Ботсфьорд" -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Harbin" -msgstr "Харбин" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgid "Dalem" +msgstr "Далем" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Харбор Спрингс" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Djupdalen" +msgstr "Йупдален" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Харбор-Бретон" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Eldskog" +msgstr "Элдског" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Harlan" -msgstr "Харлан" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Fagernes" +msgstr "Фагернес" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Harlingen" -msgstr "Харлинген" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Fiskenes" +msgstr "Фискенес" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Хэррингтон-Харбор" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgid "Flesland" +msgstr "Флесланд" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 -msgid "Harrison" -msgstr "Гаррисон" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgid "Florø" +msgstr "Флурьо" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 -msgid "Hartford" -msgstr "Хардфорд" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Førde" +msgstr "Форд" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Хасси-Месауд" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +msgid "Gardermoen" +msgstr "Гардмоен" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4195 -msgid "Hastings" -msgstr "Хэйстингс" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Hammerfest" +msgstr "Хаммерфест" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 msgid "Hasvik" msgstr "Хасвик" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4199 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Хатъяй" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4201 -msgid "Hatteras" -msgstr "Хаттерас" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Хаттисбург" - #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 msgid "Haugesund" msgstr "Гаугзунд" -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4207 -msgid "Hautnez" -msgstr "Хаутнез" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Havana" -msgstr "Гавана" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Havelock" -msgstr "Хавелок" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Havre" -msgstr "Гавр" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Хавре-Сайнт-Пьер" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Hawaii" -msgstr "Гаваи" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "Holm" +msgstr "Хольм" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Гавайское-Алеутанское время (Алеутанские Острова)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "Хоннингсваг" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4236 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Гавайское-Алеутанское время, без летнего (Гаваи)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Kirkenes" +msgstr "Киркенес" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4238 -msgid "Hawarden" -msgstr "Хаварден" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Kjevik" +msgstr "Кьявик" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Хоторн" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Kristiansund" +msgstr "Кристиансанд" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4242 -msgid "Hay River" -msgstr "Хей Ривер" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Tromsø" +msgstr "Тромсё" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4244 -msgid "Hayden" -msgstr "Хайден" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Mehamn" +msgstr "Мехамн" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 -msgid "Hays" -msgstr "Хейс" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Molde" +msgstr "Молде" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4248 -msgid "Healy" -msgstr "Хили" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Mosjøen" +msgstr "Мосьёен" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4250 -msgid "Hearne" -msgstr "Херн" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 +msgid "Namsos" +msgstr "Намсус" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Хеббронвилл" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +msgid "Narvik" +msgstr "Нарвик" -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 -msgid "Hefei" -msgstr "Хэфэй" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 +msgid "Notodden" +msgstr "Нутодден" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Хэйлунцзян" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +msgid "Oseberg" +msgstr "Осеберг" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 -msgid "Helena" -msgstr "Хелена" +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +msgid "Oslo" +msgstr "Осло" -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 -msgid "Helsinki" -msgstr "Хельсинки" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +msgid "Rygge" +msgstr "Рюгге" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Helston" -msgstr "Хелстон" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +msgid "Røros" +msgstr "Рёрос" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 -msgid "Henan" -msgstr "Хенан" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +msgid "Rørvik" +msgstr "Рорвик" -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 -msgid "Herat" -msgstr "Герат" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +msgid "Røssvoll" +msgstr "Рёссвол" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Hermiston" -msgstr "Хермистон" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 +msgid "Røst" +msgstr "Рёст" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Эрмосильо" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +msgid "Sandane" +msgstr "Сандэн" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Херон-Бей" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +msgid "Skagen" +msgstr "Скаген" -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4283 -msgid "Hesse" -msgstr "Гессен" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +msgid "Skien" +msgstr "Скиен" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 -msgid "Hettinger" -msgstr "Хеттингер" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +msgid "Sola" +msgstr "Сола" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Hialeah" -msgstr "Хиалих" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +msgid "Stokka" +msgstr "Стокка" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4289 -msgid "Hibbing" -msgstr "Хиббинг" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +msgid "Svartnes" +msgstr "Свартнес" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 -msgid "Hickory" -msgstr "Хикори" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +msgid "Svolvær" +msgstr "Своляр" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Hicks" -msgstr "Хикс" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "Соркьосен" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4295 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Идальго" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +msgid "Torp" +msgstr "Торп" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 -msgid "High Level" -msgstr "Хай Левел" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +msgid "Trondheim" +msgstr "Тронхейм" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Hill City" -msgstr "Хилл Сити" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +msgid "Vadsø" +msgstr "Вадсё" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4301 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Хилсборо" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +msgid "Ålesund" +msgstr "Алезунд" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Хилсдейл" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +msgid "Ørsta" +msgstr "Урста" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Hillsville" -msgstr "Хилсвилл" +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +msgid "Poland" +msgstr "Польша" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4307 -msgid "Hilo" -msgstr "Хило" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +msgid "Gdańsk" +msgstr "Гданьск" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Остров Хилтон-ХеадHilton" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +msgid "Katowice" +msgstr "Катовице" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Hinesville" -msgstr "Хинесвилл" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +msgid "Kraków" +msgstr "Краков" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4313 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Хиросима" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 +msgid "Łódź" +msgstr "Лодзь" -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Хо-Ши-Мин-Сити" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +msgid "Poznań" +msgstr "Познань" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 -msgid "Hobbs" -msgstr "Хобс" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +msgid "Rzeszów" +msgstr "Жешув" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 -msgid "Hof" -msgstr "Хоф" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +msgid "Szczecin" +msgstr "Щецин" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 -msgid "Hoffman" -msgstr "Хофман" +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 -msgid "Hofu" -msgstr "Хофу" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +msgid "Wrocław" +msgstr "Вроцлав" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 -msgid "Hohenems" -msgstr "Хоэнемс" +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +msgid "Portugal" +msgstr "Португалия" -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 -msgid "Hohhot" -msgstr "Хух-Хото" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 -msgid "Hohn" -msgstr "Хон" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +msgid "Azores" +msgstr "Азорские острова" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 -msgid "Holdrege" -msgstr "Холдридж" +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +msgid "Madeira" +msgstr "Мадейра" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 -msgid "Holešov" -msgstr "Холесов" +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "Португалия" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 -msgid "Holguín" -msgstr "Холгуин" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +msgid "Beja" +msgstr "Бежа" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 -msgid "Holland" -msgstr "Холланд" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "Кастело-Бранко" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Холибёрн" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Faro" +msgstr "Фаро" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 -msgid "Hollywood" -msgstr "Голливуд" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "Флор-да-Роза" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 -msgid "Holm" -msgstr "Хольм" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Lajes" +msgstr "Лажеш" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 -msgid "Holman" -msgstr "Холман" +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 +msgid "Lisbon" +msgstr "Лиссабон" -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Хольцдорф" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4129 +msgid "Monte Real" +msgstr "Монтереаль" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 -msgid "Homer" -msgstr "Хомер" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4131 +msgid "Montijo" +msgstr "Монтиё" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 -msgid "Homestead" -msgstr "Хоместед" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4133 +msgid "Ovar" +msgstr "Овар" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 -msgid "Homyel'" -msgstr "Гомель" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4135 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "Понта-Делгада" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 -msgid "Hondo" -msgstr "Гондурас" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4137 +msgid "Porto" +msgstr "Порту" -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 -msgid "Honduras" -msgstr "Гондурас" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4139 +msgid "Porto Santo" +msgstr "Порто-Санто" -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Гонконг" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4143 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "Санта-Круз-Дас-Флорес" -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 -msgid "Honiara" -msgstr "Хониара" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4145 +msgid "Sintra" +msgstr "Синтра" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Хоннингсваг" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4147 +msgid "Água de Pena" +msgstr "Аква-де-Пена" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 -msgid "Honolulu" -msgstr "Гонолулу" +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4149 +msgid "Romania" +msgstr "Румыния" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 -msgid "Hoonah" -msgstr "Хуна" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 +msgid "Arad" +msgstr "Арад" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4376 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Хупер Бэй" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 +msgid "Bacău" +msgstr "Бакау" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 -msgid "Hope" -msgstr "Хоп" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 +msgid "Baia Mare" +msgstr "Байа-Маре" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4380 -msgid "Hopedale" -msgstr "Хопдэйл" +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +msgid "Bucharest" +msgstr "Бухарест" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Хокуиам" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4162 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "Клюй-Напока" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4384 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Гостомель" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +msgid "Craiova" +msgstr "Крайова" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Хоутон Лейк" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +msgid "Iaşi" +msgstr "Яссы" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4388 -msgid "Houlton" -msgstr "Холтон" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "Михаил Когалничеану" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4390 -msgid "Houma" -msgstr "Хоума" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4170 +msgid "Oradea" +msgstr "Орадеа" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4392 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Хоумт-Соук" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +msgid "Satu Mare" +msgstr "Сату-Маре" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4394 -msgid "Houston" -msgstr "Хьюстон" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4174 +msgid "Sibiu" +msgstr "Сибиу" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4396 -msgid "Howell" -msgstr "Хауэлл" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4176 +msgid "Suceava" +msgstr "Сукива" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4398 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Гоеркорт" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4178 +msgid "Timişoara" +msgstr "Тимишоара" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4400 -msgid "Hrodna" -msgstr "Гродно" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4180 +msgid "Tulcea" +msgstr "Тулча" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4402 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Хуахин" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4182 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "Тыргу-Муреш" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4404 -msgid "Hubei" -msgstr "Хубэй" +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 +msgid "Russia" +msgstr "Россия" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:4406 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Уэуэтенанго" +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "Калининградское время" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4410 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Хью-Таун" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +msgid "Moscow Time" +msgstr "Московское время" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4412 -msgid "Hunan" -msgstr "Хунань" +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +msgid "Samara Time" +msgstr "Самарское время" -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4414 -msgid "Hungary" -msgstr "Венгрия" +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4209 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "Екатеринбургское время" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4416 -msgid "Huntington" -msgstr "Хантингтон" +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Omsk Time" +msgstr "Омское время" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4418 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Хантингтон-Бич" +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "Красноярское время" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4420 -msgid "Huron" -msgstr "Гурон" +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "Иркутское время" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgid "Huslia" -msgstr "Хаслия" +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "Якутское время" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4424 -msgid "Hyannis" -msgstr "Хаянис" +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "Владивостокское время" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Хайдаберг" +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +msgid "Magadan Time" +msgstr "Магаданское время" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4428 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Хайдарабад" +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "Камчатское время" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Hyères" -msgstr "Иер" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +msgid "Abakan" +msgstr "Абакан" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4432 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "Ин-Аменас" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +msgid "Adler" +msgstr "Адлер" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "Ин-Салала" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +msgid "Anadyr'" +msgstr "Анадырь" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4436 -msgid "Iaşi" -msgstr "Яссы" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +msgid "Anapa" +msgstr "Анапа" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ибаге" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "Архангельск" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4440 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ибица" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "Астрахань" -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Iceland" -msgstr "Исландия" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 +msgid "Barnaul" +msgstr "Барнаул" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4444 -msgid "Idabel" -msgstr "Ибадель" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 +msgid "Bratsk" +msgstr "Братск" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Idaho" -msgstr "Айдахо" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 +msgid "Bryansk" +msgstr "Брянск" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4448 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Айдахо-Фолс" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "Челябинск" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Igloolik" -msgstr "Иглулик" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 +msgid "Chita" +msgstr "Чита" -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4452 -msgid "Ikeja" -msgstr "Икея" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 +msgid "Chul'man" +msgstr "Чульман" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4456 -msgid "Ilam" -msgstr "Илам" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 +msgid "Engel's" +msgstr "Энгель" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ильхеус" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 +msgid "Irkutsk" +msgstr "Иркутск" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 -msgid "Illesheim" -msgstr "Иллсхейм" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "Калининград" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Illinois" -msgstr "Иллинойс" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 +msgid "Kazan'" +msgstr "Казань" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 -msgid "Illizi" -msgstr "Иллизи" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +msgid "Kemerovo" +msgstr "Кемерово" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Ilopango" -msgstr "Илопанго" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "Хабаровск" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 -msgid "Ilorin" -msgstr "Илорин" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "Ханты-Мансийск" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Императиз" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +msgid "Krasnodar" +msgstr "Краснодар" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Империал Бич" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "Красноярск" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Inch'on" -msgstr "Инч-Он" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +msgid "Magadan" +msgstr "Магадан" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 -msgid "Independence" -msgstr "Индепенденс" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "Минеральные Воды" -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "India" -msgstr "Индия" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +msgid "Mirnyy" +msgstr "Мирный" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Индианаполис" +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 -msgid "Indiantown" -msgstr "Индиантаун" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +msgid "Murmansk" +msgstr "Мурманск" -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезия" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +msgid "Nal'chik" +msgstr "Нальчик" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 -msgid "Inglewood" -msgstr "Инглевуд" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "Нижневартовск" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Внутренняя Монголия" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "Новокузнецк" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Инсбрук" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "Новосибирск" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Иноукджуак" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +msgid "Omsk" +msgstr "Омск" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "International Falls" -msgstr "Интернашионал-Фолс" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +msgid "Orenburg" +msgstr "Оренбург" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Inuvik" -msgstr "Инувик" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +msgid "Penza" +msgstr "Пенза" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Инвер-Грув-Хейтс" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +msgid "Perm'" +msgstr "Пермь" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Inverness" -msgstr "Инвернесс" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "Петропавловск-Камчатский" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Inyokern" -msgstr "Иньокерн" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +msgid "Rostov" +msgstr "Ростов-на-Дону" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Iowa" -msgstr "Айова" +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "Санкт-Петербург" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Iowa City" -msgstr "Айова Сити" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 +msgid "Samara" +msgstr "Самара" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ипиалес" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +msgid "Saratov" +msgstr "Саратов" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Икалуит" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +msgid "Stavropol'" +msgstr "Ставрополь" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Iquique" -msgstr "Икику" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +msgid "Strigino" +msgstr "Стригино" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Iquitos" -msgstr "Икитос" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +msgid "Surgut" +msgstr "Сургут" -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "Сыктывкар" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Ираншахр" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +msgid "Tiksi" +msgstr "Тикси" -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 +msgid "Tyumen" +msgstr "Тюмень" -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирландия" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4429 +msgid "Udachnyy" +msgstr "Удачный" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgid "Iringa" -msgstr "Иринга" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 +msgid "Ufa" +msgstr "Уфа" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Иркутск" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "Ульяновск" -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Иркутское время" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "Улан-Удэ" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Айрон Маунтин" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "Великие Луки" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 -msgid "Ironwood" -msgstr "Айронвуд" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4439 +msgid "Vladivostok" +msgstr "Владивосток" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 -msgid "Irvine" -msgstr "Ирвин" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 +msgid "Volgograd" +msgstr "Волгоград" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 -msgid "Irving" -msgstr "Ирвинг" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4443 +msgid "Voronezh" +msgstr "Воронеж" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 -msgid "Irákleion" -msgstr "Ираклион" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 +msgid "Yakutsk" +msgstr "Якутск" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ишигаки" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "Екатеринбург" -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 -msgid "Islamabad" -msgstr "Исламабад" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "Южно-Сахалинск" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 -msgid "Island Lake" -msgstr "Айслэнд Лейк" +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "Сан-Марино" -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Остров Мэн" +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "Сан-Марино" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 -msgid "Islip" -msgstr "Айлип" +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 +msgid "Serbia" +msgstr "Сербия" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Изола-дель-Кантоне" +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +msgid "Belgrade" +msgstr "Белград" -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 -msgid "Israel" -msgstr "Израиль" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +msgid "Niš" +msgstr "Ниш" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 -msgid "Istanbul" -msgstr "Стамбул" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +msgid "Vršac" +msgstr "Вршац" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 -msgid "Istres" -msgstr "Истр" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +msgid "Zemun" +msgstr "Земун" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 -msgid "Itaituba" -msgstr "Итаитуба" +#. SK - Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +msgid "Slovakia" +msgstr "Словакия" -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 -msgid "Italy" -msgstr "Италия" +#. The capital of Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +msgid "Bratislava" +msgstr "Братислава" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 -msgid "Ithaca" -msgstr "Итака" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "Долны Гричов" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Итторисек" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "Каменика над Сирочоу" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ивало" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +msgid "Košice" +msgstr "Кошице" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ивано-Франковск" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +msgid "Lučenec" +msgstr "Лученец" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ивугивик" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +msgid "Nitra" +msgstr "Нитра" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Ивакуни" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +msgid "Piešťany" +msgstr "Пьештяны" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Икстапа" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +msgid "Poprad" +msgstr "Попрад" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Икстепек" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +msgid "Prievidza" +msgstr "Прьевидза" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 -msgid "Izmir" -msgstr "Измир" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +msgid "Sliač" +msgstr "Слиач" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 -msgid "Izumo" -msgstr "Ицумо" +#. SI - Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +msgid "Slovenia" +msgstr "Словения" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Жакарепгуа" +#. The capital of Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +msgid "Ljubljana" +msgstr "Любляна" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Жак-Картье" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +msgid "Maribor" +msgstr "Марибор" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Джеффри" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +msgid "Portorož" +msgstr "Порторож" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 -msgid "Jaipur" -msgstr "Жайпур" +#. ES - Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +msgid "Spain" +msgstr "Испания" -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Jakarta" -msgstr "Джакарта" +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4503 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Канарские острова" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Якобсшавн" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4507 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "Испания" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 -msgid "Jalisco" -msgstr "Халиско" +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "Сеута и Мелила" -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "A Coruña" +msgstr "Ла-Корунья" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "Jammu" -msgstr "Джамму" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +msgid "Agoncillo" +msgstr "Агонселло" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Janado" -msgstr "Жанадо" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "Алькантрилла" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Janesville" -msgstr "Джейнсвилл" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +msgid "Alicante" +msgstr "Аликанте" -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4613 -msgid "Japan" -msgstr "Япония" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +msgid "Almería" +msgstr "Альмериа" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Jefferson" -msgstr "Джефферсон" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +msgid "Armilla" +msgstr "Армилла" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Джефферсон-Сити" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +msgid "Atogo" +msgstr "Атого" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Jelovice" -msgstr "Желовичи" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +msgid "Avilés" +msgstr "Авилес" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Jendouba" -msgstr "Джендуба" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +msgid "Barajas" +msgstr "Барахас" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Jerez" -msgstr "Жерез" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "Барселона" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Jerome" -msgstr "Жером" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +msgid "Bilbao" +msgstr "Бильбао" -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgid "Jersey" -msgstr "Джерси" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "Колменар-Вейо" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Jersey City" -msgstr "Джерси-Сити" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +msgid "Corcovados" +msgstr "Корковадос" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Цзянсу" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "Кватро Виентос" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Jiddah" -msgstr "Жиддах" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "Кордова" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Jijel" -msgstr "Жижель" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +msgid "El Matorral" +msgstr "Эль-Маторрал" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgid "Jilin" -msgstr "Гирин" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "Фуентеррабия" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "Jinotega" -msgstr "Хинотега" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +msgid "Gando" +msgstr "Гандо" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 -msgid "Jizan" -msgstr "Жизан" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +msgid "Gerona" +msgstr "Герона" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Joensuu" -msgstr "Йоэнсуу" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +msgid "Getafe" +msgstr "Хетафе" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Йоханнесбург" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +msgid "Granada" +msgstr "Гранада" -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4652 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Атол Джонстон (Гавайское время)" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +msgid "Güime" +msgstr "Гуиме" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4654 -msgid "Johnstown" -msgstr "Джонстаун" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +msgid "Ibiza" +msgstr "Ибица" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4656 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Джохор-Бахру" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +msgid "Jerez" +msgstr "Жерез" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4658 -msgid "Joliet" -msgstr "Джолиет" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "Леон" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4660 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Джонсборо" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "Лос-Балдиос" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4662 -msgid "Jonquière" -msgstr "Джонквер" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +msgid "Los Llanos" +msgstr "Лос-Ланос" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4664 -msgid "Joplin" -msgstr "Джоплин" +#. The capital of Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4666 -msgid "João Pessoa" -msgstr "Жуан-Песоа" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +msgid "Mahón" +msgstr "Махон" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4668 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Джуигальпа" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +msgid "Melilla" +msgstr "Мелилья" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4670 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Жуис-де-Фора" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +msgid "Morón" +msgstr "Морон" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4672 -msgid "Juliaca" -msgstr "Джулиака" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +msgid "Málaga" +msgstr "Малага" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4674 -msgid "Juliustown" -msgstr "Джулиустаун" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +msgid "Noáin" +msgstr "Нойан" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4676 -msgid "Junction" -msgstr "Джункшон" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +msgid "Palma" +msgstr "Палма" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4678 -msgid "Junction City" -msgstr "Джункшон-Сити" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +msgid "Reus" +msgstr "Реус" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4680 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Ювяскюля" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +msgid "Rota" +msgstr "Рота" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4682 -msgid "Jönköping" -msgstr "JЙёнчёпинг" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +msgid "Sabadell" +msgstr "Сабадел" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4684 -msgid "Kabale" -msgstr "Кабале" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +msgid "Salamanca" +msgstr "Саламанка" -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Kabul" -msgstr "Кабул" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +msgid "San Javier" +msgstr "Сан-Хавьер" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "Kadena" -msgstr "Кадена" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +msgid "San Pablo" +msgstr "Сан-Пабло" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "Kaduna" -msgstr "Кадуна" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +msgid "Santander" +msgstr "Сантандер" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Кагосима" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "Сантьяго" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgid "Kahului" -msgstr "Кахулуи" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "Талавера-Ла-Реал" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Kailua" -msgstr "Каилуа" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +msgid "Tamaduste" +msgstr "Тамадусте" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Kairouan" -msgstr "Кайруан" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "Торрейон-Дель-Рей" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Kaiser" -msgstr "Кайзер" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "Валенсия" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgid "Kajaani" -msgstr "Каяани" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 +msgid "Vigo" +msgstr "Виго" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Kake" -msgstr "Кейк" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +msgid "Villanubla" +msgstr "Вилланубла" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Кактовик" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "Витория-Гастейз" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Каламазу" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Cарагоса" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Каламата" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Свальбард и Ян-Майен" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Калгурли" +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "Лонгиарбуен" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Калининград" +#. SE - Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +msgid "Sweden" +msgstr "Швеция" -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4727 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Калининградское время" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +msgid "Borlänge" +msgstr "Борленге" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4729 -msgid "Kalispell" -msgstr "Калиспел" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +msgid "Gällivare" +msgstr "Галливар" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4731 -msgid "Kalkar" -msgstr "Калькар" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +msgid "Göteborg" +msgstr "Гётеборг" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4733 -msgid "Kalkum" -msgstr "Калкум" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +msgid "Halmstad" +msgstr "Хальмстад" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +msgid "Jönköping" +msgstr "JЙёнчёпинг" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 msgid "Kalmar" msgstr "Калмар" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4737 -msgid "Kaltag" -msgstr "Калтаг" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4743 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Камчатское время" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4745 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Каменика над Сирочоу" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +msgid "Karlstad" +msgstr "Карлстад" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4747 -msgid "Kamloops" -msgstr "Камлупс" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +msgid "Kiruna" +msgstr "Кируна" -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4749 -msgid "Kampala" -msgstr "Кампала" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +msgid "Kramfors" +msgstr "Крамфорс" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4751 -msgid "Kanayama" -msgstr "Канаяма" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +msgid "Kristianstad" +msgstr "Кристианстад" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4753 -msgid "Kankakee" -msgstr "Канкаки" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +msgid "Linköping" +msgstr "Линчёпинг" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4755 -msgid "Kano" -msgstr "Кано" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "Люнгбихед" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4757 -msgid "Kanoya" -msgstr "Каноя" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +msgid "Luleå" +msgstr "Лулео" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4759 -msgid "Kansas" -msgstr "Канзас" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +msgid "Lycksele" +msgstr "Ликселе" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4763 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Гаосюн" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +msgid "Malmö" +msgstr "Мальмо" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4765 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Капасказинг" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +msgid "Norrköping" +msgstr "Норчепинг" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4767 -msgid "Karachi" -msgstr "Карачи" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +msgid "Nyköping" +msgstr "Найкопинг" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4771 -msgid "Karaj" -msgstr "Караи" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +msgid "Ronneby" +msgstr "Роннебю" -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4773 -msgid "Karenga" -msgstr "Каренга" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +msgid "Skellefteå" +msgstr "Шеллефтео" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4775 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Карловы Вары" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +msgid "Skövde" +msgstr "Шьовде" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4777 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Карлсруэ" +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4779 -msgid "Karlstad" -msgstr "Карлстад" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +msgid "Sundsvall" +msgstr "Зунсвал" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4781 -msgid "Karpásion" -msgstr "Карпасион" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +msgid "Söderhamn" +msgstr "Сёдерхамн" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 -msgid "Kars" -msgstr "Карс" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +msgid "Umeå" +msgstr "Умеа" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 -msgid "Karup" -msgstr "Каруп" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +msgid "Visby" +msgstr "Висбю" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 -msgid "Kasane" -msgstr "Касане" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +msgid "Västerås" +msgstr "Вестерос" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 -msgid "Kashan" -msgstr "Кашан" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +msgid "Växjö" +msgstr "Векшё" -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 -msgid "Kashi" -msgstr "Каши" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +msgid "Ängelholm" +msgstr "Ангехольм" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Kashoji" -msgstr "Кашожи" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +msgid "Örebro" +msgstr "Эребру" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Kassel" -msgstr "Кассель" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "Эрншёльдсвик" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Kastrup" -msgstr "Каструп" +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швейцария" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Katherine" -msgstr "Катрин" +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +msgid "Bern" +msgstr "Берн" -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +msgid "Basel" +msgstr "Базель" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Катманду" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4692 +msgid "Geneva" +msgstr "Женева" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Katomérion" -msgstr "Катомерион" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4694 +msgid "Grenchen" +msgstr "Гренхен" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Katowice" -msgstr "Катовице" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4696 +msgid "Lugano" +msgstr "Лугано" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Katterbach" -msgstr "Катербах" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4698 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "Ношатель" -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Катунаяка" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4700 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "Санкт-Галлен" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Kauhava" -msgstr "Каухава" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4702 +msgid "St. Moritz" +msgstr "Санкт-Мориц" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Каумалапау" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4704 +msgid "Sion" +msgstr "Сьон" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Каункакай" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4706 +msgid "Zürich" +msgstr "Цюрих" -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Kaunas" -msgstr "Каунас" +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4708 +msgid "Turkey" +msgstr "Турция" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Kayseri" -msgstr "Каусери" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4710 +msgid "Adana" +msgstr "Адана" -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4712 +msgid "Ankara" +msgstr "Анкара" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Kazan'" -msgstr "Казань" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4714 +msgid "Antalya" +msgstr "Анталия" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Kearney" -msgstr "Кирни" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4716 +msgid "Balikesir" +msgstr "Балыкесир" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Кескемет" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +msgid "Bandirma" +msgstr "Бандирма" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Keene" -msgstr "Кин" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +msgid "Bodrum" +msgstr "Бодрум" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Kekaha" -msgstr "Кекаха" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +msgid "Burdur" +msgstr "Бурдур" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Kelowna" -msgstr "Келауна" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +msgid "Bursa" +msgstr "Бурса" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Kelso" -msgstr "Келсо" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +msgid "Corlu" +msgstr "Корлу" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Кемерово" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +msgid "Dalaman" +msgstr "Даламан" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kemi" -msgstr "Кеми" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "Диярбакыр" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kenai" -msgstr "Кенай" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +msgid "Erzurum" +msgstr "Эрзурум" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Kenansville" -msgstr "Кенансвилл" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +msgid "Eskisehir" +msgstr "Эскишехир" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Kenora" -msgstr "Кенора" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +msgid "Gaziantep" +msgstr "Газиантеп" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Kenosha" -msgstr "Кеноша" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +msgid "Istanbul" +msgstr "Стамбул" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Kentucky" -msgstr "Кентукки" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +msgid "Izmir" +msgstr "Измир" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Kentville" -msgstr "Кентвиль" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +msgid "Kars" +msgstr "Карс" -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Kenya" -msgstr "Кения" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +msgid "Kayseri" +msgstr "Каусери" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Keokuk" -msgstr "Кеокек" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +msgid "Kislakoy" +msgstr "Кислякоу" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Kerman" -msgstr "Керман" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +msgid "Konya" +msgstr "Конья" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Керманшах" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +msgid "Malatya" +msgstr "Малатия" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Kerrville" -msgstr "Керрвилл" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +msgid "Merzifon" +msgstr "Мерзифон" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +msgid "Nevsehir" +msgstr "Невшехир" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +msgid "Samsun" +msgstr "Самсун" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Кетчикан" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +msgid "Tepetarla" +msgstr "Тепетарла" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Key West" -msgstr "Кей-Вест" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +msgid "Trabzon" +msgstr "Трабзон" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Хабаровск" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +msgid "Van" +msgstr "Ван" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Хамис-Мушаит" +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украина" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Ханты-Мансийск" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +msgid "Boryspil'" +msgstr "Борисполь" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Харьков" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +msgid "Chagor" +msgstr "Чагор" -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "Khartoum" -msgstr "Хартум" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "Днепропетровск" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Кхонкэн" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +msgid "Donets'k" +msgstr "Донецк" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Хорамабад" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +msgid "Hostomel'" +msgstr "Гостомель" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Kiel" -msgstr "Киль" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "Ивано-Франковск" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +msgid "Kharkiv" +msgstr "Харьков" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 msgid "Kiev" msgstr "Киев" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 -msgid "Kigoma" -msgstr "Кигома" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Килл Девил Хилс" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "Кривой Рог" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 -msgid "Killeen" -msgstr "Киллин" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +msgid "L'viv" +msgstr "Львов" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Килмолуаг" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +msgid "Mokroye" +msgstr "Мокрое" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 -msgid "Kimball" -msgstr "Кимбал" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "Николаев" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 -msgid "Kindersley" -msgstr "Киндерсли" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +msgid "Odesa" +msgstr "Одесса" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 -msgid "King Salmon" -msgstr "Кинг Салмон" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +msgid "Rivne" +msgstr "Ровно" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 -msgid "Kingman" -msgstr "Кингмен" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +msgid "Simferopol'" +msgstr "Симферополь" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 -msgid "Kingsport" -msgstr "Кингспорт" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +msgid "Telichka" +msgstr "Теличка" -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 -msgid "Kingstown" -msgstr "Кингстаун" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "Ужгород" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 -msgid "Kingsville" -msgstr "Кингсвиль" +#. GB - United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Соединённое Королевство" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 -msgid "Kinloss" -msgstr "Кинлос" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +msgid "East and South East England" +msgstr "Восточная и Юго-Восточная Англия" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 -msgid "Kinross" -msgstr "Кинрос" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "Бенсон" -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Киншаса" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "Биггин-Хил" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 -msgid "Kinston" -msgstr "Кинстон" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Brize Norton" +msgstr "Бриз Нортон" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 -msgid "Kintra" -msgstr "Кинтра" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "Кембридж" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Кипнук" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +msgid "Farnborough" +msgstr "Фарнборо" -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +msgid "Lakenheath" +msgstr "Лэйкенхит" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Киркенес" +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "Лондон" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 -msgid "Kirksville" -msgstr "Кирксвиль" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +msgid "Luton" +msgstr "Латон" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Киркуолл" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +msgid "Lydd" +msgstr "Лид" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 -msgid "Kirmington" -msgstr "Кирмингтон" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +msgid "Manston" +msgstr "Манстон" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 -msgid "Kiruna" -msgstr "Кируна" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +msgid "Marham" +msgstr "Мархем" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 -msgid "Kish" -msgstr "Киш" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +msgid "Mildenhall" +msgstr "Милденхолл" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Кислякоу" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +msgid "Northolt" +msgstr "Норхолт" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 -msgid "Kisumu" -msgstr "Кисуму" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +msgid "Norwich" +msgstr "Норвик" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Китакюсю" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +msgid "Odiham" +msgstr "Одихам" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 -msgid "Kittilä" -msgstr "Киттила" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "Шорехэм-Бай-Си" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 -msgid "Kivalina" -msgstr "Кивалина" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +msgid "Southampton" +msgstr "Саутгемптон" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 -msgid "Kjevik" -msgstr "Кьявик" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "Саутенд" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Клагенфурт" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "Стэнстед-Маунтфитчет" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Кламат-Фолс" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +msgid "Wainfleet" +msgstr "Уэйнфлит" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 -msgid "Klang" -msgstr "Кланг" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +msgid "Wattisham" +msgstr "Уоттишам" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 -msgid "Klawock" -msgstr "Клоок" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +msgid "Wittering" +msgstr "Виттеринг" -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Кляйне-Брогел" +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 +msgid "Fairford" +msgstr "Фэйрфорд" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Клеменсхоф" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4895 +msgid "Midlands" +msgstr "Мидленд" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Клерксдроп" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "Бирмингем" -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Кноб-Хилл" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +msgid "Castle Donington" +msgstr "Касл Донингтон" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Кноб-Ностер" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +msgid "Cottesmore" +msgstr "Коттсмур" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 -msgid "Koartac" -msgstr "Коартак" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +msgid "Coventry" +msgstr "Ковентри" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 -msgid "Kochi" -msgstr "Кочин" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +msgid "Cranfield" +msgstr "Кранфилд" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 -msgid "Kodiak" -msgstr "Кадьяк" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +msgid "North East England" +msgstr "Северо-Восточная Англия" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 -msgid "Kokomo" -msgstr "Кокомо" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +msgid "Coningsby" +msgstr "Конингсби" -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 -msgid "Koksijde" -msgstr "Коксайд" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +msgid "Cranwell" +msgstr "Крануэлл" -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Kolkata" -msgstr "Калькутта" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +msgid "Dishforth" +msgstr "Дишфорт" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgid "Komatsu" -msgstr "Комацу" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "Ньюкасл" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Комацусима" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "Стоктон" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Konya" -msgstr "Конья" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +msgid "Topcliffe" +msgstr "Топклифф" -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Koror" -msgstr "Корор" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +msgid "Waddington" +msgstr "Вэддингтон" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Kos" -msgstr "Кос" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +msgid "North West England" +msgstr "Северо-Западная Англия" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +msgid "Blackpool" +msgstr "Блэкпул" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Кота-Бхару" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +msgid "Carlisle" +msgstr "Карлайл" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Кота-Кинабалу" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +msgid "Church Fenton" +msgstr "Чёрч-Фентон" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Коцебу" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +msgid "Kirmington" +msgstr "Кирмингтон" -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Kowloon" -msgstr "Ковлун" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +msgid "Leeds" +msgstr "Лидс" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgid "Koyuk" -msgstr "Койек" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "Лиминг-Бар" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgid "Kozáni" -msgstr "Козани" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "Линтон-Апон-Узе" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Košice" -msgstr "Кошице" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "Ливерпуль" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Kraków" -msgstr "Краков" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "Манчестер" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "Kramfors" -msgstr "Крамфорс" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +msgid "Shawbury" +msgstr "Шобери" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Краснодар" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Северная Ирландия" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Красноярск" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +msgid "Belfast" +msgstr "Белфаст" -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Красноярское время" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 +msgid "Eglinton" +msgstr "Эглинтон" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Кристианстад" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Кристиансанд" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Абердин" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Круунупии" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +msgid "Campbeltown" +msgstr "Кэмпбелтаун" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Кривой Рог" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +msgid "Dundee" +msgstr "Данди" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Kuah" -msgstr "Куах" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +msgid "Edinburgh" +msgstr "Эдинбург" -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Куала-Лумпур" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "Глазго" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgid "Kuantan" -msgstr "Куатан" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +msgid "Gramisdale" +msgstr "Грэмисдэйл" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Kuching" -msgstr "Кучинг" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +msgid "Inverness" +msgstr "Инвернесс" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Kudat" -msgstr "Кудат" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "Килмолуаг" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Кугарук" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +msgid "Kinloss" +msgstr "Кинлос" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Куглуктук" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +msgid "Kintra" +msgstr "Кинтра" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Кулисук" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +msgid "Kirkwall" +msgstr "Киркуолл" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Кумамото" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +msgid "Leuchars" +msgstr "Леучарс" -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kunming" -msgstr "Кунмин" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "Лоссимут" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kunsan" -msgstr "Кунсан" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +msgid "Mossbank" +msgstr "Моссбанк" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kununurra" -msgstr "Кунунерра" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +msgid "Prestwick" +msgstr "Прествик" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Kuopio" -msgstr "Куопио" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +msgid "Stornoway" +msgstr "Сторнауэй" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Курессааре" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +msgid "Sumburgh" +msgstr "Самбург" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Kushiro" -msgstr "Куширо" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +msgid "Wick" +msgstr "Вик" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Kustatan" -msgstr "Кустатан" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +msgid "South and South West England" +msgstr "Западная и Юго-Западная Англия" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Кюужжуак" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 +msgid "Boscombe" +msgstr "Боскомбе" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Куусамо" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 +msgid "Bournemouth" +msgstr "Борнмут" -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизстан" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 +msgid "Bristol" +msgstr "Бристоль" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Карпатос" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 +msgid "Butes" +msgstr "Бутс" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 -msgid "Kärdla" -msgstr "Кярдла" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 +msgid "Exeter" +msgstr "Эксетер" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Керкура" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 +msgid "Filton" +msgstr "Филтон" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 -msgid "Kýthira" -msgstr "Кутира" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 +msgid "Helston" +msgstr "Хелстон" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "Лансе-Сайнт-Жан" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 +msgid "Hugh Town" +msgstr "Хью-Таун" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 -msgid "L'Ascension" -msgstr "Ласкенсьон" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 +msgid "Lyneham" +msgstr "Линхем" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "L'Assomption" -msgstr "Лассомптьон" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5029 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "Мидл Уоллоп" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 -msgid "L'viv" -msgstr "Львов" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5033 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "Плимут" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "La Baie" -msgstr "Ла-Бае" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5037 +msgid "Staverton" +msgstr "Ставертон" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5112 -msgid "La Ceiba" -msgstr "Ла-Сейба" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5041 +msgid "Yeovilton" +msgstr "Йеовилтон" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "La Chica" -msgstr "Ла-Чика" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 +msgid "Wales" +msgstr "Уэльс" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5116 -msgid "La Crosse" -msgstr "Ла-Кросс" +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "Кардифф" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "La Esperanza" -msgstr "Ла-Эсперанса" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5049 +msgid "Hawarden" +msgstr "Хаварден" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5120 -msgid "La Grande" -msgstr "Ла-Гранд" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 +msgid "Pembrey" +msgstr "Пембри" -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "La Hougue" -msgstr "Ла-Ног" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5053 +msgid "Saint Athan" +msgstr "Сент-Атхан" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5124 -msgid "La Junta" -msgstr "Ла Джунта" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 +msgid "Valley" +msgstr "Валле" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "La Mesa" -msgstr "Ла-Меса" +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:5057 +msgid "Vatican City" +msgstr "Ватикан" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5128 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "Ла-Рош-Сур-Йон" +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 +msgid "Åland Islands" +msgstr "Острова Аланд" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "La Rochelle" -msgstr "Ла-Рошель" +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 +msgid "Mariehamn" +msgstr "Маарианхамина" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5132 -msgid "La Romana" -msgstr "Ла Романа" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +msgid "Middle East" +msgstr "Средний Восток" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgid "La Ronge" -msgstr "Ла-Ронж" +#. BH - Bahrain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахрейн" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:5136 -msgid "La Serena" -msgstr "Ла-Серена" +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +msgid "Al Hadd" +msgstr "Аль-Хадд" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "La Tuque" -msgstr "Ла-Тикью" +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 +msgid "Manama" +msgstr "Манама" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5140 -msgid "La Verne" -msgstr "Ла Верн" +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 +msgid "Iran" +msgstr "Иран" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "La Veta" -msgstr "Ла-Вета" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 +msgid "Abadan" +msgstr "Абадан" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Laage" -msgstr "Лаге" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 +msgid "Abadeh" +msgstr "Абадех" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Лак-ла-Бич" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "Абу-Муса" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgid "Lacon" -msgstr "Лакон" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 +msgid "Aghajari" +msgstr "Агхаяри" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Laconia" -msgstr "Лакония" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 +msgid "Ahvaz" +msgstr "Ахваз" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ледисмит" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 +msgid "Ardabil" +msgstr "Ардебиль" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Лагер-Лечфелд" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "Бандараббас" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Laghouat" -msgstr "Лагуат" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5105 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "Бандар-и-Бушехр" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Лагуна-Тепик" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "Бандар-и-Ленгех" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Lahaina" -msgstr "Лахайна" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "Бандар-и-Махшахр" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 -msgid "Lahore" -msgstr "Лахор" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 +msgid "Birjand" +msgstr "Биржанд" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Lahr" -msgstr "Лар" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "Чах Бахар" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Лайгуеглиа" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 +msgid "Dayrestan" +msgstr "Дайрестан" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 -msgid "Lajes" -msgstr "Лажеш" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "До-Гонбадан" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Лейк-Чарльз" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5129 +msgid "Esfahan" +msgstr "Исфахан" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Лэйк-Миничумина" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5133 +msgid "Fasa" +msgstr "Фаса" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5174 -msgid "Lakeland" -msgstr "Лайкленд" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5137 +msgid "Gorgan" +msgstr "Горган" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Лэйкенхит" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "Гушех Шахзадех Касем" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5180 -msgid "Lakeside" -msgstr "Лейксайд" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 +msgid "Hamadan" +msgstr "Хамадан" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Lakeview" -msgstr "Лейквью" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 +msgid "Ilam" +msgstr "Илам" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Lakewood" -msgstr "Лейквуд" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 +msgid "Iranshahr" +msgstr "Ираншахр" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Lamar" -msgstr "Ламар" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 +msgid "Karaj" +msgstr "Караи" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 -msgid "Lambertville" -msgstr "Ламбертвилл" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 +msgid "Kashan" +msgstr "Кашан" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Lamoni" -msgstr "Ламоне" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 +msgid "Kerman" +msgstr "Керман" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:5192 -msgid "Lampang" -msgstr "Лампанг" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 +msgid "Kermanshah" +msgstr "Керманшах" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Лампедуза" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +msgid "Khorramabad" +msgstr "Хорамабад" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Лэнд О'Лэйкс" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5169 +msgid "Kish" +msgstr "Киш" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Lander" -msgstr "Ландер" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +msgid "Lar" +msgstr "Лар" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5200 -msgid "Landsberg" -msgstr "Ландсберг" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 +msgid "Mashhad" +msgstr "Машхад" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Lannion" -msgstr "Ланьон" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "Масжед-Солеуман" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5204 -msgid "Lansing" -msgstr "Лансинг" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +msgid "Now Shahr" +msgstr "Наушахр" -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5208 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Ланьчжоу" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "Орумийех" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Laoag" -msgstr "Лаоаг" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 +msgid "Qazvin" +msgstr "Квазвин" -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5212 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 +msgid "Rasht" +msgstr "Решт" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Лаппеэнранта" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 +msgid "Sabzevar" +msgstr "Сабзевар" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "Сакхт-Сар" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Lar" -msgstr "Лар" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 +msgid "Sanandaj" +msgstr "Сенендедж" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 -msgid "Lara" -msgstr "Лара" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 +msgid "Sarakhs" +msgstr "Сарахс" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Laramie" -msgstr "Ларами" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 +msgid "Semnan" +msgstr "Семнан" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 -msgid "Laredo" -msgstr "Ларедо" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5211 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "Шахр-Эль-Бала" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Larnaca" -msgstr "Ларнака" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5215 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "Шахр-Эль-Корд" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Лас-Крусес" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 +msgid "Shiraz" +msgstr "Шираз" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Ласкети" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 +msgid "Tabas" +msgstr "Табас" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Latacunga" -msgstr "Латакунга" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 +msgid "Tabriz" +msgstr "Тебриз" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5235 -msgid "Latakia" -msgstr "Латакия" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 +msgid "Yazd" +msgstr "Йезд" -#. A city in Italy +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5237 -msgid "Latina" -msgstr "Латина" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 -msgid "Latrobe" -msgstr "Латроб" +msgid "Zabol" +msgstr "Забол" -#. LV - Latvia +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5241 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвия" +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "Захедан-е (Йек)" -#. A city in Tasmania in Australia +#. IQ - Iraq #: ../data/Locations.xml.in.h:5243 -msgid "Launceston" -msgstr "Лонстон" +msgid "Iraq" +msgstr "Ирак" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. IL - Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5245 -msgid "Laupheim" -msgstr "Лаупхайм" +msgid "Israel" +msgstr "Израиль" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5247 -msgid "Lawton" -msgstr "Лоутон" +msgid "Elat" +msgstr "Эйлат" -#. A city in Martinique +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5249 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Ле Ламентин" +msgid "Mahanayim" +msgstr "Маханаим" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5251 -msgid "Le Mans" -msgstr "Ле-Ман" +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "Махане Йегуда" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5253 -msgid "Le Mars" -msgstr "Ле Марс" +msgid "Ramot Remez" +msgstr "Рамот-Ремез" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5255 -msgid "Le Puy" -msgstr "Ле-Пу" +msgid "Shizzafon" +msgstr "Шизафон" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5257 -msgid "Leader" -msgstr "Лидер" +msgid "Tel Aviv" +msgstr "Тель-Авив" -#. A city in Colorado in the United States +#. JO - Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5259 -msgid "Leadville" -msgstr "Лидвилл" +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "Иордания" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5261 -msgid "Leaf River" -msgstr "Лиф-Ривер" +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "Аль-Акабах" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5263 -msgid "Learmonth" -msgstr "Леармонт" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5265 -msgid "Lecce" -msgstr "Лечче" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 -msgid "Leeds" -msgstr "Лидс" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Лиминг-Бар" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Леуварден" +msgid "Al Jizah" +msgstr "Аль-Жизах" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 -msgid "Leeville" -msgstr "Ливиль" +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +msgid "Amman" +msgstr "Амман" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Leh" -msgstr "Лех" +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувейт" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 -msgid "Leipzig" -msgstr "Лейпциг" +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувейт" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Lemoore" -msgstr "Лемур" +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "Ливан" -#. A city in Quebec in Canada +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5282 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Ленноксвиль" +msgid "Beirut" +msgstr "Бейрут" -#. A city in Guadeloupe +#. OM - Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Лес-Абимес" +msgid "Oman" +msgstr "Оман" -#. LS - Lesotho +#. A city in Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5286 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Летбридж" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5290 -msgid "Leticia" -msgstr "Летиция" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Летлхакане" +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "Муаскар-эль-Муртафиах" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Leuchars" -msgstr "Леучарс" +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 +msgid "Muscat" +msgstr "Мускат" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Льюисберг" +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 +msgid "Salalah" +msgstr "Салала" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5298 -msgid "Lewiston" -msgstr "Льюистон" +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Палестинские территории" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Lewistown" -msgstr "Льюистаун" +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 +msgid "Qatar" +msgstr "Катар" -#. A state/province/territory in China +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Liaoning" -msgstr "Ляонин" +msgid "Doha" +msgstr "Доха" -#. A city in Kansas in the United States +#. SA - Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Liberal" -msgstr "Либерал" +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудовская Аравия" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5306 -msgid "Liberec" -msgstr "Либерец" +msgid "'Ar'ar" +msgstr "Арар" -#. The capital of Gabon +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Libreville" -msgstr "Либревиль" +msgid "Abha" +msgstr "Абха" -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5310 -msgid "Libya" -msgstr "Ливия" +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "Ад-Далфаах" -#. A city in Mozambique +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Lichinga" -msgstr "Личинга" +msgid "Ad Dammam" +msgstr "Ад-Дамам" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5314 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Либеншейд" +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "Аль-Акик" -#. LI - Liechtenstien +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихтенштейн" +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "Аль-Квасумах" -#. A city in Latvia +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5318 -msgid "Liepāja" -msgstr "Лиепая" +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "Аль-Кураят" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Lihue" -msgstr "Лию" +msgid "Al Wajh" +msgstr "Аль-Вайх" -#. A city in France +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Lille" -msgstr "Лилль" +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "Аль-Вудаях" -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "Ар Рувкайиквах" + +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Limburg" -msgstr "Лимбург" +msgid "At Ta'if" +msgstr "Ат-Тайф" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 -msgid "Lime Village" -msgstr "Лима-Вилладж" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +msgid "Dhahran" +msgstr "Дахран" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Limoges" -msgstr "Лимож" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 +msgid "Ha'il" +msgstr "Хаил" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 -msgid "Limon" -msgstr "Лимон" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +msgid "Jiddah" +msgstr "Жиддах" -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5337 -msgid "Line Islands" -msgstr "Лайн-Айленд" +msgid "Jizan" +msgstr "Жизан" -#. A city in Sweden +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5339 -msgid "Linköping" -msgstr "Линчёпинг" +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "Хамис-Мушаит" -#. A city in North West England in the United Kingdom +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5341 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Линтон-Апон-Узе" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5343 -msgid "Linz" -msgstr "Линц" +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "Масжид-Ибн-Рашид" -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Lisbon" -msgstr "Лиссабон" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Little Falls" -msgstr "Литл Фолс" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +msgid "Mecca" +msgstr "Mекка" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Литл-Прайр" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5351 +msgid "Medina" +msgstr "Медина" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Little Rock" -msgstr "Литл-Рок" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +msgid "Najran" +msgstr "Наджран" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Livermore" -msgstr "Ливермор" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5355 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "Калат-Бишах" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgid "Livingston" -msgstr "Ливингстон" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +msgid "Qara" +msgstr "Кара" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Livingstone" -msgstr "Ливингстон" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +msgid "Rafha" +msgstr "Рафха" -#. A city in Michigan in the United States +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Livonia" -msgstr "Ливония" +msgid "Riyadh" +msgstr "Эр-Рияд" -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Liège" -msgstr "Льеж" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5366 +msgid "Tabuk" +msgstr "Табук" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgid "Liška" -msgstr "Лиска" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5368 +msgid "Tamrah" +msgstr "Тамрах" -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Любляна" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5370 +msgid "Turayf" +msgstr "Турауф" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Люнгбихед" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "Янбу-Эль-Бахр" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 -msgid "Llano" -msgstr "Ллано" +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5374 +msgid "Syria" +msgstr "Сирия" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Лойдминстер" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "Аль-Камишли" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5381 -msgid "Lobamba" -msgstr "Лобамба" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Logan" -msgstr "Логан" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Lokerane" -msgstr "Локарне" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Lome" -msgstr "Ломе" +msgid "Aleppo" +msgstr "Халеб" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 -msgid "Lompoc" -msgstr "Ломпок" +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +msgid "Damascus" +msgstr "Дамаск" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 -msgid "Londrina" -msgstr "Лондрина" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5388 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "Дайр-аз-Завр" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5393 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Лон Рок" +msgid "Latakia" +msgstr "Латакия" -#. A city in California in the United States +#. AE - United Arab Emirates #: ../data/Locations.xml.in.h:5395 -msgid "Long Beach" -msgstr "Лонг-Бич" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Лонг-Поинт-де-Минган" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5399 -msgid "Longview" -msgstr "Лонгвью" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5401 -msgid "Longville" -msgstr "Ленгвиль" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Лонгиарбуен" +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Лорд-Хов-Айленд" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "Абу-Даби" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 -msgid "Loreto" -msgstr "Лорето" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "Аль-Аин" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Лос Аламитос" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "Аль-Фуджайра" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Лос-Аламос" +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +msgid "Dubai" +msgstr "Дубаи" -#. A city in California in the United States +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "Рас-эль-Хайма" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5416 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Лос-Анжелес" +msgid "Sharjah" +msgstr "Шарджа" -#. A city in Spain +#. YE - Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5418 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Лос-Балдиос" +msgid "Yemen" +msgstr "Йемен" -#. A city in Spain +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5420 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Лос-Ланос" +msgid "'Adan" +msgstr "Адан" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5422 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Лос-Мочис" +msgid "'Ataq" +msgstr "Атак" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5424 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Лоссимут" +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "Аль-Худаях" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5426 -msgid "Louisa" -msgstr "Луиза" +msgid "Ma'rib" +msgstr "Мариб" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5428 -msgid "Louisburg" -msgstr "Луисбург" +msgid "Mori" +msgstr "Мори" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5430 -msgid "Louisiana" -msgstr "Луизиана" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Louisville" -msgstr "Луисвилль" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Lovelock" -msgstr "Ловлок" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Южная Саксония" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5441 -msgid "Lubbock" -msgstr "Лаббок" +msgid "Sa'dah" +msgstr "Садах" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5445 -msgid "Lucknow" -msgstr "Лакнау" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Лаки-Лейк" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 -msgid "Ludington" -msgstr "Лудингтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 -msgid "Lufkin" -msgstr "Лафкин" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 -msgid "Lugano" -msgstr "Лугано" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 -msgid "Luleå" -msgstr "Лулео" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 +msgid "Sanaa" +msgstr "Санаа" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 -msgid "Lumberton" -msgstr "Ламбертон" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 +msgid "Say'un" +msgstr "Сайун" -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:5459 -msgid "Lungi" -msgstr "Лунги" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +msgid "Ta'izz" +msgstr "Таиз" -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 -msgid "Luqa" -msgstr "Лука" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +msgid "North America" +msgstr "Северная Америка" -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 -msgid "Lusaka" -msgstr "Лусака" +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Luton" -msgstr "Латон" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 +msgid "Pacific Time" +msgstr "Тихоокеанское время" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Luverne" -msgstr "Луверн" +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +msgid "Mountain Time" +msgstr "Горный часовой пояс" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Люксёй-Ле-Бэн" +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Горный часовой пояс, без летнего времени (северо-восточная колумбия)" -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 -msgid "Luxor" -msgstr "Луксор" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5472 +msgid "Central Time" +msgstr "Центральное время" -#. A city in Slovakia +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5478 -msgid "Lučenec" -msgstr "Лученец" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 -msgid "Lycksele" -msgstr "Ликселе" +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Центральное время без перехода на летнее (Саскачеван)" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 -msgid "Lydd" -msgstr "Лид" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Линчберг" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5485 +msgid "Eastern Time" +msgstr "Восточное время" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 -msgid "Lyneham" -msgstr "Линхем" - -#. A city in Manitoba in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5492 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Линн Лейк" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Lyon" -msgstr "Лион" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "Lytton" -msgstr "Литтон" +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Восточное время без перехода на летнее (Остров Саутгемптон)" -#. A city in Greece +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5498 -msgid "Lárisa" -msgstr "Лариса" +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Атлантическое время, без летнего (восточный Квебек)" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5500 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Мариб" +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "Ньюфаундлендское время" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 -msgid "Maastricht" -msgstr "Маастрихт" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +msgid "Alberta" +msgstr "Альберта" -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македония" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5507 +msgid "Banff" +msgstr "Бэнф" -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5506 -msgid "Maceió" -msgstr "Масейо" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +msgid "Bergen" +msgstr "Берген" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5508 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Макинас-Айленд" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +msgid "Bow Island" +msgstr "Боу-Айленд" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Macomb" -msgstr "Макомб" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5513 +msgid "Brooks" +msgstr "Брукс" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Macon" -msgstr "Макон" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5515 +msgid "Calgary" +msgstr "Калгари" -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5514 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +msgid "Cardston" +msgstr "Кардстон" -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Madeira" -msgstr "Мадейра" +msgid "Claresholm" +msgstr "Клэрсхом" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "Madera" -msgstr "Мадера" +msgid "Cold Lake" +msgstr "Колд Лейк" -#. The capital of Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" +msgid "Coleman" +msgstr "Колеман" -#. A city in Thailand +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Мэхонгсон" +msgid "Coronation" +msgstr "Коронэйшн" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +msgid "Drumheller" +msgstr "Друмхеллер" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Magadan" -msgstr "Магадан" +msgid "Edmonton" +msgstr "Эдмонтон" -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +msgid "Edson" +msgstr "Эдсон" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "Эмбаррас-Портеж" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5535 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Магаданское время" +msgid "Esther" +msgstr "Эстер" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5537 -msgid "Magdalena" -msgstr "Магдалена" +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "Форт Чипуян" -#. A city in Madagascar +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5539 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Махаянга" +msgid "Fort McMurray" +msgstr "Форт Мак-Мюррей" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Маханаим" +msgid "Grande Prairie" +msgstr "Гранде Прейри" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Махане Йегуда" +msgid "High Level" +msgstr "Хай Левел" -#. A city in Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5545 -msgid "Mahón" -msgstr "Махон" +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "Джаспер" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5547 -msgid "Maine" -msgstr "Мэн" +msgid "Lac La Biche" +msgstr "Лак-ла-Бич" -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 +msgid "Lethbridge" +msgstr "Летбридж" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Чили" +msgid "Medicine Hat" +msgstr "Медисин Хат" -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +msgid "Milk River" +msgstr "Милк Ривер" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5555 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Эквадор" +msgid "Onefour" +msgstr "Онефоур" -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 +msgid "Peace River" +msgstr "Пис Ривер" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "Пинчер Крик" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 +msgid "Red Deer" +msgstr "Ред-Дир" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5563 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Новая Зеландия" +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "Роки-Маунтайн-Хаус" -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +msgid "Seebe" +msgstr "Сибе" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5567 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Португалия" +msgid "Slave Lake" +msgstr "Слейв Лейк" -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 +msgid "Spirit River" +msgstr "Спиритривер" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5571 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Испания" +msgid "Three Hills" +msgstr "Три-Хилз" -#. The capital of the Marshall Islands +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Majuro" -msgstr "Маюро" +msgid "Vegreville" +msgstr "Вегревиль" -#. A city in Indonesia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5575 -msgid "Makassar" -msgstr "Макассар" +msgid "Whitecourt" +msgstr "Уайткорт" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5577 -msgid "Makkovik" -msgstr "Макковик" +msgid "British Columbia" +msgstr "Британская Колумбия" -#. The capital of Equatorial Guinea +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Malabo" -msgstr "Малабо" +msgid "Abbotsford" +msgstr "Абботсфорд" -#. A city in Turkey +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5581 -msgid "Malatya" -msgstr "Малатия" +msgid "Agassiz" +msgstr "Агассиз" -#. MW - Malawi +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5583 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" +msgid "Allison Harbour" +msgstr "Аллисон-Харбор" -#. MY - Malaysia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5585 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малайзия" +msgid "Alta Lake" +msgstr "Альта-Лэйк" -#. MV - Maldives +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5587 -msgid "Maldives" -msgstr "Мальдивы" +msgid "Baldonnel" +msgstr "Балдоннел" -#. A city in Uruguay +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5589 -msgid "Maldonado" -msgstr "Малдонадо" +msgid "Bella Coola" +msgstr "Белла-Кула" -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 -msgid "Male" -msgstr "Мале" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 +msgid "Blue River" +msgstr "Блю Ривер" -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:5596 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +msgid "Boat Basin" +msgstr "Боат-Базин" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5598 -msgid "Malmö" -msgstr "Мальмо" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 +msgid "Burns Lake" +msgstr "Бернс-Лейк" -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:5600 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Мамодзу" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 +msgid "Campbell River" +msgstr "Кэмпбел-Ривер" -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:5602 -msgid "Managua" -msgstr "Манагуа" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +msgid "Castlegar" +msgstr "Каслгар" -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "Клинтон" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 +msgid "Comox" +msgstr "Комокс" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 +msgid "Cranbrook" +msgstr "Кранбрук" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5607 -msgid "Manama" -msgstr "Манама" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "Крестон" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5609 -msgid "Manassas" -msgstr "Манассас" +msgid "Dease Lake" +msgstr "Дис Лейк" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5611 -msgid "Manaus" -msgstr "Манаус" +msgid "Esquimalt" +msgstr "Эсквималт" -#. A city in the Dominican Republic +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5613 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Манча-Нуева" +msgid "Fort Grahame" +msgstr "Форт-Грэхэм" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5615 -msgid "Manhattan" -msgstr "Манхеттен" +msgid "Fort Nelson" +msgstr "Форт Нельсон" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5617 -msgid "Manicoré" -msgstr "Маникоре" +msgid "Gabriola" +msgstr "Габриола" -#. The capital of the Philippines +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5619 -msgid "Manila" -msgstr "Манила" +msgid "Golden" +msgstr "Голден" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5621 -msgid "Manistee" -msgstr "Манисти" +msgid "Hollyburn" +msgstr "Холибёрн" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5623 -msgid "Manistique" -msgstr "Манистик" +msgid "Hope" +msgstr "Хоп" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5625 -msgid "Manitoba" -msgstr "Манитоба" +msgid "Kamloops" +msgstr "Камлупс" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5627 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Манитовок" +msgid "Kelowna" +msgstr "Келауна" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5629 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Маниваки" +msgid "Lasqueti" +msgstr "Ласкети" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5631 -msgid "Mankato" -msgstr "Манкейто" +msgid "Little Prairie" +msgstr "Литл-Прайр" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5633 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Манли Хот Спрингс" +msgid "Lytton" +msgstr "Литтон" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5635 -msgid "Mansfield" -msgstr "Мансфельд" +msgid "McLeod Lake" +msgstr "Мак-Леод-Лэйк" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +msgid "Nakusp" +msgstr "Накусп" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5639 -msgid "Manston" -msgstr "Манстон" +msgid "Nanaimo" +msgstr "Ненеймо" -#. A city in Ecuador +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5641 -msgid "Manta" -msgstr "Манта" +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "Нануз-Бей" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5643 -msgid "Manteo" -msgstr "Мантео" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "Натал" -#. A city in Swaziland +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5645 -msgid "Manzini" -msgstr "Манзини" +msgid "Nelson" +msgstr "Нельсон" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5647 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Мапл-Крик" +msgid "North Kamloops" +msgstr "Норт-Камлупс" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5649 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Мапл-Лэйк" +msgid "Ocean Falls" +msgstr "Ошен-Фолс" -#. The capital of Mozambique +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5651 -msgid "Maputo" -msgstr "Мапуто" +msgid "Osoyoos" +msgstr "Осойоос" -#. A city in Argentina +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5653 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Мар-дель-Плата" +msgid "Penticton" +msgstr "Пентиктон" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5655 -msgid "Marabá" -msgstr "Мараба" +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "Пит-Мидоус" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5657 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Маракаибо" +msgid "Port Hardy" +msgstr "Порт Харди" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5659 -msgid "Maracay" -msgstr "Маракай" +msgid "Port Simpson" +msgstr "Порт-Симпсон" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5661 -msgid "Maranhão" -msgstr "Маранхао" +msgid "Powell River" +msgstr "Пауэлл Ривер" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5663 -msgid "Marathon" -msgstr "Маратон" +msgid "Prince George" +msgstr "Принс Джордж" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5665 -msgid "Marfa" -msgstr "Марфа" +msgid "Prince Rupert" +msgstr "Принс Руперт" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "Принстон" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5669 -msgid "Marham" -msgstr "Мархем" +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "Квин-Шарлотт" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5671 -msgid "Marianna" -msgstr "Марианна" +msgid "Quesnel" +msgstr "Квеснел" -#. A city in Slovenia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5673 -msgid "Maribor" -msgstr "Марибор" +msgid "Revelstoke" +msgstr "Ревелсток" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5675 -msgid "Maricourt" -msgstr "Марикорт" +msgid "Rocky Point" +msgstr "Роки-Поинт" -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "Салмон-Арм" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5679 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Маарианхамина" +msgid "Sandspit" +msgstr "Сандспит" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5681 -msgid "Marietta" -msgstr "Mариетта" +msgid "Smithers" +msgstr "Смитерс" -#. A city in Dominica +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5683 -msgid "Marigot" -msgstr "Маригот" +msgid "Squamish" +msgstr "Скумиш" -#. A city in Paraná in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5685 -msgid "Maringá" -msgstr "Маринга" +msgid "Stephen" +msgstr "Стефан" -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Острова Маркесас" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +msgid "Steveston" +msgstr "Стивенсон" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Marquette" -msgstr "Маркетт" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +msgid "Stewart" +msgstr "Стюарт" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Marrakech" -msgstr "Марракеш" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +msgid "Summerland" +msgstr "Саммерлэнд" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Марса-Матрух" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +msgid "Terrace" +msgstr "Террас" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Marseille" -msgstr "Марсель" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +msgid "Tofino" +msgstr "Тофино" -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалловы Острова" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +msgid "Tow Hill" +msgstr "Тау-Хилл" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Маршалтаун" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +msgid "Trout Lake" +msgstr "Троут-Лэйк" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Marshfield" -msgstr "Маршфилд" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "Ванкувер" -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиника" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "Вернон" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Мартинсберг" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "Виктория" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Martinsville" -msgstr "Мартинсвиль" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +msgid "White Rock" +msgstr "Уайт-Рок" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Мэри Харбор" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +msgid "Williams Lake" +msgstr "Уильямс Лейк" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Maryland" -msgstr "Мэриленд" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "Винтер-Харбор" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Masbate" -msgstr "Масбате" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 +msgid "Manitoba" +msgstr "Манитоба" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Mascara" -msgstr "Маскара" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +msgid "Berens River" +msgstr "Беренс Ривер" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Mashhad" -msgstr "Машхад" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +msgid "Brandon" +msgstr "Брендон" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Масжед-Солеуман" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +msgid "Carman" +msgstr "Карман" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Масжид-Ибн-Рашид" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +msgid "Churchill" +msgstr "Черчилл" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Mason" -msgstr "Мейсон" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +msgid "Dauphin" +msgstr "Дауфин" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Mason City" -msgstr "Мейсон Сити" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +msgid "Flin Flon" +msgstr "Флин-Флон" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Массачусетс" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +msgid "Gillam" +msgstr "Гиллам" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Massena" -msgstr "Массена" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +msgid "Gimli" +msgstr "Гимли" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Мата-де-Пало" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Гранд-Рапидс" -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Мата-Уту" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +msgid "Island Lake" +msgstr "Айслэнд Лейк" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgid "Matagami" -msgstr "Матагами" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "Линн Лейк" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Matamoros" -msgstr "Матаморос" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "Майами" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "Matanzas" -msgstr "Матанзас" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +msgid "Morden" +msgstr "Морден" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Matsubara" -msgstr "Мацубара" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +msgid "Norway House" +msgstr "Норуэй Хаус" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "Пилот-Маунд" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +msgid "Swan River" +msgstr "Сван-Ривер" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +msgid "The Pas" +msgstr "Зе-Пас" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +msgid "Thompson" +msgstr "Томпсон" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "Виктория-Бич" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +msgid "Winnipeg" +msgstr "Виннипег" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Мацумото" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +msgid "New Brunswick" +msgstr "Нью-Брансуик" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Matsushima" -msgstr "Мацушима" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +msgid "Bathurst" +msgstr "Батерст" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Мацуяма" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "Диппер-Харбор" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Mattoon" -msgstr "Маттун" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +msgid "Fredericton" +msgstr "Фредериктон" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Maturín" -msgstr "Матурин" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +msgid "Gagetown" +msgstr "Гейджтаун" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Maun" -msgstr "Маун" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +msgid "Moncton" +msgstr "Монктон" -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавритания" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +msgid "Saint John" +msgstr "Сент-Джон" -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маврикий" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "Сент-Леонард" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in New Brunswick in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5771 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Мэйсон-Стейшн" +msgid "Saint Stephen" +msgstr "Сент-Стефен" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5773 -msgid "Maxton" -msgstr "Макстон" +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "Ньюфаундленд и Лабрадор" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5775 -msgid "Mayo" -msgstr "Майо" +msgid "Argentia" +msgstr "Аргентиа" -#. YT - Mayotte +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5777 -msgid "Mayotte" -msgstr "Майотте" +msgid "Cape Race" +msgstr "Кэйп-Рэйс" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5779 -msgid "Mayport" -msgstr "Мэйпорт" +msgid "Cartwright" +msgstr "Картрайт" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5781 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Масатлан" +msgid "Deer Lake" +msgstr "Дир Лэйк" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5783 -msgid "Mbabane" -msgstr "Мбабан" +msgid "Englee" +msgstr "Энгли" -#. A city in Comoros +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5785 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Мбалени" +msgid "Ferolle Point" +msgstr "Феролл-Пойнт" -#. A city in Tanzania +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5787 -msgid "Mbeya" -msgstr "Мбея" +msgid "Gander" +msgstr "Гандер" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5789 -msgid "McAlester" -msgstr "Мак-Алестер" +msgid "Goose Bay" +msgstr "Гуз Бэй" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5791 -msgid "McAllen" -msgstr "Мак-Аллен" +msgid "Harbour Breton" +msgstr "Харбор-Бретон" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5793 -msgid "McCall" -msgstr "Мак-Колл" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "Хеврон" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5795 -msgid "McCarthy" -msgstr "Маккарти" +msgid "Hopedale" +msgstr "Хопдэйл" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5797 -msgid "McComb" -msgstr "Мак-Комб" +msgid "Makkovik" +msgstr "Макковик" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5799 -msgid "McCook" -msgstr "Мак-Кук" +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "Мэри Харбор" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5801 -msgid "McGrath" -msgstr "Мак-Грат" +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "Маунт-Перл-Парк" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5803 -msgid "McGregor" -msgstr "Мак-Грегор" +msgid "Nain" +msgstr "Нейн" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5805 -msgid "McKinley Park" -msgstr "Мак-Кинли Парк" +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "Недди-Харбор" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5807 -msgid "McKinney" -msgstr "Мак-Кинли" +msgid "Nutak" +msgstr "Нутак" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5809 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "Мак-Леод-Лэйк" +msgid "Saint Anthony" +msgstr "Сент-Антони" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5811 -msgid "McMinnville" -msgstr "Макминнвилл" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "Сент-Джонс" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Станиция Мак-Мурдо (Новозеландское время)" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "Стефенвиль" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Meacham" -msgstr "Мичем" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +msgid "Terra Nova" +msgstr "Терра-Нова" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Медоу Лейк" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +msgid "Twillingate" +msgstr "Твилингейт" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Meadville" -msgstr "Мидвилл" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +msgid "Wabush" +msgstr "Вабуш" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "Северо-западная территория" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +msgid "Aklavik" +msgstr "Аклавик" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +msgid "Cape Parry" +msgstr "Кэйп-Пэрри" + +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5827 -msgid "Mecca" -msgstr "Mекка" +msgid "Délįne" +msgstr "Делине" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Мекленбург — Передняя Померания" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "Форт Гуд Хоп" -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Medan" -msgstr "Медан" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +msgid "Fort Providence" +msgstr "Форт-Провиденс" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "Форт Симпсон" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Форт-Смит" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +msgid "Hay River" +msgstr "Хей Ривер" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Medellín" -msgstr "Медельин" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +msgid "Holman" +msgstr "Холман" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Медисин Хат" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +msgid "Inuvik" +msgstr "Инувик" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Медисин-Лодж" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "Наханни-Бутте" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5845 -msgid "Medina" -msgstr "Медина" +msgid "Norman Wells" +msgstr "Норман Уэлс" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5847 -msgid "Meeker" -msgstr "Микер" +msgid "Paulatuk" +msgstr "Паулатук" -#. A city in Norway +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5849 -msgid "Mehamn" -msgstr "Мехамн" +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "Сачс Харбор" -#. A city in Denmark +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5851 -msgid "Mejlby" -msgstr "Мейлби" +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "Туктояктук" -#. A city in Morocco +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5853 -msgid "Meknes" -msgstr "Мекнес" +msgid "Tununuk" +msgstr "Тунунук" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5855 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Мекорьюк" +msgid "Wha Ti" +msgstr "Ва-Ти" -#. A city in Malaysia +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5857 -msgid "Melaka" -msgstr "Мелака" +msgid "Yellowknife" +msgstr "Йеллоунайф" -#. The capital of Palau +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5859 -msgid "Melekeok" -msgstr "Мелекеок" +msgid "Nova Scotia" +msgstr "Новая Шотландия" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5861 -msgid "Melfa" -msgstr "Мелфа" +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "Бэй-Сайнт-Лоурентс" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5863 -msgid "Melfort" -msgstr "Мелфорт" +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "Бивер-Харбор" -#. A city in Spain +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5865 -msgid "Melilla" -msgstr "Мелилья" +msgid "Caledonia" +msgstr "Каледония" -#. A city in France +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5867 -msgid "Melun" -msgstr "Мелун" +msgid "Canso" +msgstr "Кансо" -#. A city in Japan +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5869 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Мемамбетсу" +msgid "Caribou Island" +msgstr "Карибу-Айленд" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5871 -msgid "Memphis" -msgstr "Мемфис" +msgid "Chéticamp" +msgstr "Четикамп" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5873 -msgid "Mena" -msgstr "Мена" +msgid "Dingwall" +msgstr "Дингвол" -#. A city in Argentina +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5875 -msgid "Mendoza" -msgstr "Мендоса" +msgid "Grand-Etang" +msgstr "Гранд-Этанг" -#. A city in Venezuela +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5877 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Мене-Гранде" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "Гринвуд" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5879 -msgid "Menominee" -msgstr "Меномини" +msgid "Halifax" +msgstr "Галифакс" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5881 -msgid "Menomonie" -msgstr "Меномоми" +msgid "Kentville" +msgstr "Кентвиль" -#. A city in California in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5883 -msgid "Merced" -msgstr "Мерсед" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "Ливерпуль" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5885 -msgid "Mercury" -msgstr "Меркьюри" +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "Шит-Харбор" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5887 -msgid "Meriden" -msgstr "Мериден" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "Сидней" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5889 -msgid "Meridian" -msgstr "Меридиан" +msgid "Westport" +msgstr "Вестпорт" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5891 -msgid "Merrill" -msgstr "Мерилл" +msgid "Yarmouth" +msgstr "Ярмут" -#. A city in Turkey +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5893 -msgid "Merzifon" -msgstr "Мерзифон" +msgid "Nunavut" +msgstr "Нунавут" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5895 -msgid "Mesa" -msgstr "Меса" +msgid "Arviat" +msgstr "Арвиат" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5897 -msgid "Mesquite" -msgstr "Мескит" +msgid "Baker Lake" +msgstr "Бейкер-Лейк" -#. A city in Italy +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5899 -msgid "Messina" -msgstr "Мессина" +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "Кембридж-Бей" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5901 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Метлейкатла" +msgid "Cape Dorset" +msgstr "Кэйп-Дорсет" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5903 -msgid "Metropolis" -msgstr "Метрополис" +msgid "Cape Dyer" +msgstr "Кэйп-Диер" -#. A city in France +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5905 -msgid "Metz" -msgstr "Мец" +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "Честерфилд-Инлет" -#. A city in Baja California in Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5907 -msgid "Mexicali" -msgstr "Мехикали" +msgid "Clyde River" +msgstr "Клайд Ривер" -#. MX - Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5909 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексика" +msgid "Coral Harbour" +msgstr "Корал-Харбор" -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgid "Mexico City" -msgstr "Мехико Сити" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +msgid "Ennadai" +msgstr "Эннадаи" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Месштеттен" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "Эврика" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Michigan" -msgstr "Мичиган" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "Йоа-Хейвен" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Michoacán" -msgstr "Мичоакан" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +msgid "Hall Beach" +msgstr "Холл-Бич" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +msgid "Igloolik" +msgstr "Иглулик" -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Федеративные Штаты Микронезии" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +msgid "Iqaluit" +msgstr "Икалуит" +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5923 -msgid "Middle East" -msgstr "Средний Восток" +msgid "Kugaaruk" +msgstr "Кугарук" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "Куглуктук" + +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5927 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Мидл Уоллоп" +msgid "Pangnirtung" +msgstr "Пангниртунг" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5929 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Мидлсборо" +msgid "Pond Inlet" +msgstr "Понд-Инлет" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5931 -msgid "Midland" -msgstr "Мидленд" +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "Куикиктарюак" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5933 -msgid "Midlands" -msgstr "Мидленд" +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "Рэнкин-Инлет" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5935 -msgid "Midlothian" -msgstr "Мидлотиан" +msgid "Repulse Bay" +msgstr "Репалз Бэй" -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +msgid "Resolute" +msgstr "Резольют" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +msgid "Taloyoak" +msgstr "Талоуоак" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "Онтарио" + +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5943 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Атолл Мидвей (Самоанское время)" +msgid "Bancroft" +msgstr "Бэнкрофт" -#. A city in Romania +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5945 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Михаил Когалничеану" +msgid "Beardmore" +msgstr "Беардмор" -#. A city in Japan +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5947 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Михонески" +msgid "Borden" +msgstr "Борден" -#. A city in Finland +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5949 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Миккели" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "Берлингтон" -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Milan" -msgstr "Милан" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +msgid "Central Patricia" +msgstr "Централ-Патрисиа" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Милденхолл" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +msgid "Chapleau" +msgstr "Чапло" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Miles City" -msgstr "Майлс-Сити" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +msgid "Cobourg" +msgstr "Кобург" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Milford" -msgstr "Милфорд" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +msgid "Collingwood" +msgstr "Колингвуд" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Milk River" -msgstr "Милк Ривер" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +msgid "Coppell" +msgstr "Коппел" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Миледжвилл" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +msgid "Delhi" +msgstr "Дельхи" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Millington" -msgstr "Миллингтон" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "Драйден" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Millinocket" -msgstr "Миллинокет" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +msgid "Earlton" +msgstr "Эрлтон" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Millville" -msgstr "Милвиль" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "Эллиот Лейк" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Milton" -msgstr "Милтон" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +msgid "Erieau" +msgstr "Эрье" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Милуоки" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +msgid "Front of Escott" +msgstr "Фронт-ов-Эскотт" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgid "Minami" -msgstr "Минами" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +msgid "Geraldton" +msgstr "Джералдтон" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Минас-Гераис" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +msgid "Goderich" +msgstr "Годерих" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Минатитлан" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +msgid "Gore Bay" +msgstr "Гор Бэй" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Минерал-Уэлс" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +msgid "Hallowell" +msgstr "Хэлуэл" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Минеральные Воды" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "Гамильтон" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Миннеаполис" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +msgid "Heron Bay" +msgstr "Херон-Бей" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Minnesota" -msgstr "Миннесота" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "Капасказинг" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Minot" -msgstr "Майнот" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +msgid "Kenora" +msgstr "Кенора" -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Minsk" -msgstr "Минск" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "Кингстон" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "Лондон" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +msgid "Moosonee" +msgstr "Музони" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +msgid "Mount Forest" +msgstr "Маунт-Форест" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "Мускока-Фолс" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +msgid "Nanticoke" +msgstr "Нантикок" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +msgid "North Bay" +msgstr "Норт Бэй" + +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +msgid "Ottawa" +msgstr "Оттава" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +msgid "Petawawa" +msgstr "Петавава" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +msgid "Peterborough" +msgstr "Петербург" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Miri" -msgstr "Мири" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +msgid "Port Weller" +msgstr "Порт-Веллер" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Мирный" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +msgid "Red Lake" +msgstr "Ред-Лейк" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Misawa" -msgstr "Мисава" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "Сент-Катаринес" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Mississippi" -msgstr "Миссисипи" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +msgid "Sarnia" +msgstr "Сарния" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Missoula" -msgstr "Мизула" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "Саулт-Сайнт-Мари" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Missouri" -msgstr "Миссури" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "Сиу Лукаут" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Mitchell" -msgstr "Митчелл" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +msgid "Sudbury" +msgstr "Садбери" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgid "Mito" -msgstr "Мито" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "Тандер-Бей" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Миядзаки" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +msgid "Timmins" +msgstr "Тимминс" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Moab" -msgstr "Моэб" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +msgid "Tobermory" +msgstr "Тобермори" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобил" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +msgid "Toronto" +msgstr "Торонто" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Mobridge" -msgstr "Мобридж" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "Трентон" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Mochudi" -msgstr "Мочуди" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +msgid "Upsala" +msgstr "Упсала" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Modesto" -msgstr "Модесто" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "Ватерлоо" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Mokroye" -msgstr "Мокрое" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +msgid "Wawa" +msgstr "Вава" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Molde" -msgstr "Молде" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "Уайтфиш-Фоллс" -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдавия" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +msgid "Wiarton" +msgstr "Уиартон" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Moline" -msgstr "Молине" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +msgid "Windsor" +msgstr "Виндзор" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Molino di Ancona" -msgstr "Молино-ди-Анкона" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "Остров Принца Эдварда" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Mombasa" -msgstr "Момбаса" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +msgid "Charlottetown" +msgstr "Чарлотттаун" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Момбетсу" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "Эльмира" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgid "Monastir" -msgstr "Монастир" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +msgid "Summerside" +msgstr "Саммерсайд" -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Monclova" -msgstr "Монклова" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +msgid "Tignish" +msgstr "Тигниш" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Moncton" -msgstr "Монктон" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Квебек" -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголия" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +msgid "Amqui" +msgstr "Амки" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Монт-Апика" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +msgid "Bagotville" +msgstr "Баготвиль" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Монт-Йоли" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "Бай-Комю" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Мон-де-Марсан" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "Бай-Сайнт-Катрин" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Montague" -msgstr "Монтегю" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Бай-дела-Тринити" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Montana" -msgstr "Монтана" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +msgid "Beauceville" +msgstr "Босевиль" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Montauk" -msgstr "Монтаук" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +msgid "Beauport" +msgstr "Бопорт" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Monte Real" -msgstr "Монтереаль" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "Бедфорд" -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Монтего-Бей" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +msgid "Bellin" +msgstr "Беллин" -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Montenegro" -msgstr "Черногория" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "Бланк-Саблон" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Monterey" -msgstr "Монтерей" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "Кантон-Бегин" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Monteria" -msgstr "Монтерия" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "Кап-Чат" -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Monterrey" -msgstr "Монтеррей" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "Кап-о-Мул" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Монтес-Карлос" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +msgid "Cape Cove" +msgstr "Кэйп-Коув" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Montgauch" -msgstr "Монтгоч" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +msgid "Chibougamau" +msgstr "Чибоугамау" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Montijo" -msgstr "Монтиё" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "Форт-Руперт" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Montmagny" -msgstr "Монтмагни" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +msgid "Gaspé" +msgstr "Гаспе" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgid "Montpellier" -msgstr "Монпелье" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +msgid "Gatineau" +msgstr "Гатино" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Montreal" -msgstr "Монреаль" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "Хэррингтон-Харбор" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Montrose" -msgstr "Монтроз" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "Хавре-Сайнт-Пьер" -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монсеррат" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "Иноукджуак" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgid "Montélimar" -msgstr "Монтелимар" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +msgid "Ivugivik" +msgstr "Ивугивик" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Monólithos" -msgstr "Монолитос" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "Жак-Картье" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Moorhead" -msgstr "Мурхед" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +msgid "Jonquière" +msgstr "Джонквер" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Муз Лейк" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +msgid "Koartac" +msgstr "Коартак" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Moosonee" -msgstr "Музони" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "Кюужжуак" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "Mora" -msgstr "Мора" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "Лансе-Сайнт-Жан" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Morden" -msgstr "Морден" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +msgid "L'Ascension" +msgstr "Ласкенсьон" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Morelia" -msgstr "Морелия" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +msgid "L'Assomption" +msgstr "Лассомптьон" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Morelos" -msgstr "Морелос" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +msgid "La Baie" +msgstr "Ла-Бае" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Morgantown" -msgstr "Моргантаун" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +msgid "La Tuque" +msgstr "Ла-Тикью" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Mori" -msgstr "Мори" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +msgid "Leaf River" +msgstr "Лиф-Ривер" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Moriarty" -msgstr "Мориарти" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +msgid "Lennoxville" +msgstr "Ленноксвиль" -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Morocco" -msgstr "Марокко" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "Лонг-Поинт-де-Минган" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Morocure" -msgstr "Морокуре" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +msgid "Maniwaki" +msgstr "Маниваки" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Morogoro" -msgstr "Морогоро" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +msgid "Maricourt" +msgstr "Марикорт" -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Moroni" -msgstr "Морони" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +msgid "Matagami" +msgstr "Матагами" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Morristown" -msgstr "Морристаун" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "Монт-Апика" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Morrisville" -msgstr "Моррисвиль" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "Монт-Йоли" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Morón" -msgstr "Морон" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 +msgid "Montmagny" +msgstr "Монтмагни" -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Московское время" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 +msgid "Montreal" +msgstr "Монреаль" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Мозес Лейк" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +msgid "Natashquan" +msgstr "Наташкан" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Moshi" -msgstr "Моши" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +msgid "New Carlisle" +msgstr "Нью-Карлисле" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Mosinee" -msgstr "Мозини" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +msgid "Nicolet" +msgstr "Николет" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Мосьёен" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +msgid "Normandin" +msgstr "Нормандин" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Mossbank" -msgstr "Моссбанк" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "Нотр-Дам-де-ла-Салетт" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Mossoró" -msgstr "Моссоро" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "Нову-Комптор" -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Mostar" -msgstr "Мостар" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +msgid "Parent" +msgstr "Парент" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgid "Moultrie" -msgstr "Моултри" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "Петит-Ривьера" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Moundou" -msgstr "Мунду" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +msgid "Port-Menier" +msgstr "Порт-Меньер" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Маунт Эйри" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +msgid "Portneuf" +msgstr "Портнеф" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Маунт Кармел" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "Посте-де-ла-Балейн" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Маунт-Форест" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "Пувирнитук" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Маунт-Холли" +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Квебек" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Маунт Айда" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +msgid "Radisson" +msgstr "Рэдисон" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Маунт-Айза" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "Ривьера-ду-Луп" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Маунт-Перл-Парк" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "Ривьера-ла-Маделин" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Маунт Поконо" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +msgid "Roberval" +msgstr "Робервал" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +msgid "Rouyn" +msgstr "Роун" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "Сент-Анис" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Маунт Шаста" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "Сент-Кристостоме" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Маунт-Вернон" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "Сент-Фабьен" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Маунт Уилсон" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +msgid "Saint-François" +msgstr "Сент-Франсуа" -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Горный часовой пояс" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "Сент-Хенри-де-Тайлон" -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6189 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Горный часовой пояс, без летнего времени (Аризона)" +msgid "Saint-Jean" +msgstr "Сент-Джон" -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "Сент-Иоахим" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "Сент-Жовит" + +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6195 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Горный часовой пояс, без летнего времени (северо-восточная колумбия)" +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "Санте-Анне-дела-Покатьере" -#. A city in California in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6197 -msgid "Mountain View" -msgstr "Маунтин-Хом" +msgid "Schefferville" +msgstr "Шеффервилл" -#. MZ - Mozambique +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6199 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" +msgid "Senneville" +msgstr "Сенневиль" -#. A city in Tanzania +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6201 -msgid "Mtwara" -msgstr "Мтвара" +msgid "Sept-Îles" +msgstr "Септ-Иле" -#. A city in Oman +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6203 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Муаскар-эль-Муртафиах" +msgid "Shawinigan" +msgstr "Шевиниган" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6205 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Малдраг" +msgid "Sherbrooke" +msgstr "Шербрук" -#. A city in France +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6207 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Мюлуз" +msgid "Stoneham" +msgstr "Стонхам" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6209 -msgid "Mullan" -msgstr "Муллан" +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "Тру-Ривьерес" -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "Mumbai" -msgstr "Мумбаи" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Вал-д-Ор" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "Muncie" -msgstr "Манси" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "Станция Валкартье" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +msgid "Varennes" +msgstr "Вареннес" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "Саскачеван" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +msgid "Assiniboia" +msgstr "Ассинибоя" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6221 -msgid "Munich" -msgstr "Мюнхен" +msgid "Broadview" +msgstr "Бродвью" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6223 -msgid "Munising" -msgstr "Мунисинг" +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "Буффало-Нарроус" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +msgid "East Poplar" +msgstr "Ист-Поплар" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6227 -msgid "Murmansk" -msgstr "Мурманск" +msgid "Eastend" +msgstr "Истенд" -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Muscat" -msgstr "Мускат" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +msgid "Estevan" +msgstr "Эстеван" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Muscatine" -msgstr "Маскатин" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +msgid "Kindersley" +msgstr "Киндерсли" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Маскл Шолс" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +msgid "La Ronge" +msgstr "Ла-Ронж" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6238 -msgid "Muskegon" -msgstr "Маскигон" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +msgid "Leader" +msgstr "Лидер" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Muskogee" -msgstr "Маскоджи" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +msgid "Lloydminster" +msgstr "Лойдминстер" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Мускока-Фолс" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "Лаки-Лейк" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "Musoma" -msgstr "Мусома" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +msgid "Maple Creek" +msgstr "Мапл-Крик" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Mwanza" -msgstr "Мванза" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "Медоу Лейк" -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +msgid "Melfort" +msgstr "Мелфорт" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +msgid "Nipawin" +msgstr "Нипавин" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +msgid "North Battleford" +msgstr "Норт Баттлефорд" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6251 -msgid "Myanmar" -msgstr "Мьянма" +msgid "Prince Albert" +msgstr "Принс Элберт" -#. A city in Ukraine +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6253 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Николаев" +msgid "Regina" +msgstr "Реджайна" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6255 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Миртл Бич" +msgid "Rockglen" +msgstr "Рокглен" -#. A city in Greece +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6257 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Мутилини" +msgid "Rosetown" +msgstr "Розтаун" -#. A city in Spain +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6259 -msgid "Málaga" -msgstr "Малага" +msgid "Saskatoon" +msgstr "Саскатун" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6261 -msgid "Mâcon" -msgstr "Макон" +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "Саутенд" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6263 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Мене-Гуен" +msgid "Spiritwood" +msgstr "Спиритвуд" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6265 -msgid "México" -msgstr "Мехико" +msgid "Stony Rapids" +msgstr "Стони Рапидс" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6267 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Мёнхенгладбах" +msgid "Swift Current" +msgstr "Свифт Керрент" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6269 -msgid "Münster" -msgstr "Мюнстер" +msgid "Uranium City" +msgstr "Ураниум-Сити" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +msgid "Val Marie" +msgstr "Вал-Мари" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6273 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Миконос" +msgid "Watrous" +msgstr "Ватрус" -#. The capital of Chad +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6275 -msgid "N'Djamena" -msgstr "Нджамена" +msgid "Weyburn" +msgstr "Вейбурн" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6277 -msgid "Nabesna" -msgstr "Набесна" +msgid "Wynyard" +msgstr "Винярд" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6279 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Накодочес" +msgid "Yorkton" +msgstr "Йорктон" -#. A city in Morocco +#. FIXME: rename this to Yukon #: ../data/Locations.xml.in.h:6281 -msgid "Nador" -msgstr "Надор" +msgid "Yukon Territory" +msgstr "Территория Юкон" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6283 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Нагасаки" +msgid "Burwash Landing" +msgstr "Бурвош Лендинг" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6285 -msgid "Nagoya" -msgstr "Нагойа" +msgid "Carmacks" +msgstr "Кармакс" -#. A city in India +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6287 -msgid "Nagpur" -msgstr "Нагпур" +msgid "Dawson" +msgstr "Доусон" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6289 -msgid "Naha" -msgstr "Наха" +msgid "Haines Junction" +msgstr "Хайнс-Джанкшен" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6291 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Наханни-Бутте" +msgid "Mayo" +msgstr "Майо" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6293 -msgid "Nain" -msgstr "Нейн" +msgid "Old Crow" +msgstr "Олд-Кроу" -#. The capital of Kenya +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6295 -msgid "Nairobi" -msgstr "Найроби" +msgid "Shingle Point" +msgstr "Шингл-Поинт" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6297 -msgid "Najran" -msgstr "Наджран" +msgid "Snag" +msgstr "Снаг" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6299 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Нака-Шибетсу" +msgid "Teslin" +msgstr "Теслин" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6301 -msgid "Nakusp" -msgstr "Накусп" +msgid "Watson Lake" +msgstr "Уотсон Лейк" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +msgid "Whitehorse" +msgstr "Уайтхорс" + +#. MX - Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6305 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Нальчик" +msgid "Mexico" +msgstr "Мексика" -#. NA - Namibia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6307 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибия" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Агуаскальентес" -#. A city in Mozambique +#. A city in Aguascalientes in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6309 -msgid "Nampula" -msgstr "Нампула" +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Агуаскальентес" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6311 -msgid "Namsos" -msgstr "Намсус" +msgid "Baja California" +msgstr "Байа Калифорния" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6313 -msgid "Namur" -msgstr "Намур" +msgid "Mexicali" +msgstr "Мехикали" -#. A city in Thailand +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6315 -msgid "Nan" -msgstr "Нан" +msgid "Tijuana" +msgstr "Тихуана" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6317 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Ненеймо" +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Байа Калифорния Сур" -#. A city in France +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6319 -msgid "Nancy" -msgstr "Нанси" +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "Ла-Пас" -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +msgid "Loreto" +msgstr "Лорето" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6323 -msgid "Nanjing" -msgstr "Нанкин" +msgid "San José del Cabo" +msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо" -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Кампече" + +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6327 -msgid "Nanning" -msgstr "Наньнин" +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Кампече" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6329 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Нануз-Бей" +msgid "Carmen" +msgstr "Кармен" -#. A city in France +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6331 -msgid "Nantes" -msgstr "Нант" +msgid "Chiapas" +msgstr "Чиапас" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6333 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Нантикок" +msgid "Tapachula" +msgstr "Тапачула" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6335 -msgid "Nantucket" -msgstr "Нантакет" +msgid "Tuxtla" +msgstr "Тукстла" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6337 -msgid "Napa" -msgstr "Напа" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Чихуахуа" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Chihuahua in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6339 -msgid "Naperville" -msgstr "Напервиль" +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Чихуахуа" -#. A city in Greenland +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6341 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Нарсарсуак" +msgid "Coahuila" +msgstr "Коахуила" -#. A city in Norway +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6343 -msgid "Narvik" -msgstr "Нарвик" +msgid "Monclova" +msgstr "Монклова" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6345 -msgid "Nashua" -msgstr "Нашуа" +msgid "Piedras Negras" +msgstr "Педрас-Неграс" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6347 -msgid "Nashville" -msgstr "Нашвиль" +msgid "Saltillo" +msgstr "Сальтильо" -#. The capital of the Bahamas +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6349 -msgid "Nassau" -msgstr "Нассо" +msgid "Torreón" +msgstr "Торреон" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6351 -msgid "Natashquan" -msgstr "Наташкан" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Колима" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6353 -msgid "Natchez" -msgstr "Натчез" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Колима" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6355 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Натчиточес" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Мансанильо" -#. NR - Nauru +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6357 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Дистрито-Федераль" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Навабшах" +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +msgid "Mexico City" +msgstr "Мехико Сити" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 -msgid "Nayarit" -msgstr "Наярит" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Дуранго" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 -msgid "Ndola" -msgstr "Ндола" +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Дуранго" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 -msgid "Nebraska" -msgstr "Небраска" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Гуанаюато" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Небраска-Сити" +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "Леон" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Недди-Харбор" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +msgid "Guerrero" +msgstr "Гуерреро" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 -msgid "Needles" -msgstr "Нидлс" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +msgid "Acapulco" +msgstr "Акапулько" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 -msgid "Nelson" -msgstr "Нельсон" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +msgid "Ixtapa" +msgstr "Икстапа" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 -msgid "Nenana" -msgstr "Ненана" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Идальго" -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +msgid "Jalisco" +msgstr "Халиско" -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 -msgid "Netherlands" -msgstr "Нидерланды" +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Гвадалахара" -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. +#. A city in Jalisco in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Нидерландские Антилы" +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "Пуэрто-Вальярта" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +msgid "Michoacán" +msgstr "Мичоакан" + +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Нойбург-на-Дунае" +msgid "Morelia" +msgstr "Морелия" -#. A city in Switzerland +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Ношатель" +msgid "Uruapan" +msgstr "Уруапан" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Хеддесхайм" +msgid "Morelos" +msgstr "Морелос" -#. A city in Argentina +#. A city in Morelos in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Neuquén" -msgstr "Неукуен" +msgid "Cuernavaca" +msgstr "Куэрнавака" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Nevada" -msgstr "Невада" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Nevers" -msgstr "Невер" +msgid "México" +msgstr "Мехико" -#. A city in Turkey +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Невшехир" +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "Сьюдад-Хуарес" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in México in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "New Bedford" -msgstr "Нью-Бедфорт" +msgid "Toluca" +msgstr "Толука" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "New Bern" -msgstr "Нью-Берн" +msgid "Nayarit" +msgstr "Наярит" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "New Braunfels" -msgstr "Нью-Браунфелс" +msgid "Nuevo León" +msgstr "Нуэво-Леон" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Nuevo León in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgid "New Brunswick" -msgstr "Нью-Брансуик" +msgid "Monterrey" +msgstr "Монтеррей" -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Оахака" + +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Новая Каледония" +msgid "El Zapote" +msgstr "Эль-Запот" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "New Carlisle" -msgstr "Нью-Карлисле" +msgid "Ixtepec" +msgstr "Икстепек" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "New Castle" -msgstr "Ньюкасл" +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "Лагуна-Тепик" -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Оахака" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "Пуэрто-Эскондидо" + +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "New Delhi" -msgstr "Нью-Дели" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Пуэбла" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Puebla in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "New Hampshire" -msgstr "Нью-Хемпшир" +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Пуэбла" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgid "New Haven" -msgstr "Нью-Хейвен" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Куерретаро" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Querétaro in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgid "New Iberia" -msgstr "Нью-Иберия" +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Куерретаро" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "New Jersey" -msgstr "Нью-Джерси" +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Куитана-Ру" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "New Mexico" -msgstr "Нью-Мексико" +msgid "Cancún" +msgstr "Канкун" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "New Orleans" -msgstr "Нью-Орлеан" +msgid "Chetumal" +msgstr "Четумаль" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "Нью Филадельфия" +msgid "Cozumel" +msgstr "Косумель" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgid "New Richmond" -msgstr "Нью Ричмонд" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "Сан-Луис-Потоси" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in San Luis Potosí in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "Нью-Смирна-Бич" +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "Сан-Луис-Потоси" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "New South Wales" -msgstr "Новый Южный Уэльс" +msgid "Sinaloa" +msgstr "Синалоа" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "New Ulm" -msgstr "Нью-Ульм" +msgid "Culiacán" +msgstr "Кульякан" -#. NZ - New Zealand +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "New Zealand" -msgstr "Новая Зеландия" +msgid "Los Mochis" +msgstr "Лос-Мочис" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Newberry" -msgstr "Ньюберри" +msgid "Mazatlán" +msgstr "Масатлан" -#. A city in New York in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Newburgh" -msgstr "Ньюберг" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Ньюфаундлендское время" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "Сонора" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Ньюфаундленд и Лабрадор" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "Сьюдад-Обрегон" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 -msgid "Newhalen" -msgstr "Ньюхелен" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +msgid "Guaymas" +msgstr "Гуаймас" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 -msgid "Newhall" -msgstr "Ньюхолл" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +msgid "Hermosillo" +msgstr "Эрмосильо" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Newnan" -msgstr "Ньюнен" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +msgid "Tabasco" +msgstr "Табаско" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgid "Newport News" -msgstr "Ньюпорт-Ньюс" +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 +msgid "Villahermosa" +msgstr "Вильяэрмоса" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgid "Newton" -msgstr "Ньютон" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Тамаулипас" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Нгаундере" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "Сьюдад-Виктория" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Ниагара-Фолс" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 +msgid "Matamoros" +msgstr "Матаморос" -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Niamey" -msgstr "Ниамей-Аэро" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "Нуэво-Ларедо" -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Ниамтогу" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 +msgid "Reynosa" +msgstr "Рейноса" -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагуа" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 +msgid "Tampico" +msgstr "Тампико" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Nice" -msgstr "Ницца" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Тлакскала" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Nicolet" -msgstr "Николет" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Веракрус" -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Nicosia" -msgstr "Никосия" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +msgid "Minatitlán" +msgstr "Минатитлан" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Нидерштеттен" +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "Поза-Рика-Де-Хидальго" -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Niger" -msgstr "Нигер" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Веракрус" -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерия" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +msgid "Yucatán" +msgstr "Юкатан" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Niigata" -msgstr "Ниигата" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "Чиченица" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Nipawin" -msgstr "Нипавин" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "Mерида" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Nitra" -msgstr "Нитра" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Закатекас" -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуе" +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Закатекас" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Нижневартовск" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Niš" -msgstr "Ниш" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Noatak" -msgstr "Нотак" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nogales" -msgstr "Ногалес" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Nome" -msgstr "Ном" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgid "Nordholz" -msgstr "Нордхольц" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6499 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Сен-Пьер и Микелон" -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Норфолкские острова" +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Сент-Пьер" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Norman" -msgstr "Норман" +#. US - United States, aka United States of America +#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +msgid "United States" +msgstr "Соединенные Штаты" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Норман Уэлс" +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "Гавайское-Алеутанское время (Алеутанские Острова)" -#. A city in Quebec in Canada +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgid "Normandin" -msgstr "Нормандин" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Norrköping" -msgstr "Норчепинг" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgid "North Adams" -msgstr "Норт-Адамс" +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Гавайское-Алеутанское время, без летнего (Гаваи)" +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6524 -msgid "North America" -msgstr "Северная Америка" +msgid "Alaska Time" +msgstr "Часовой пояс Аляски" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 -msgid "North Battleford" -msgstr "Норт Баттлефорд" +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Горный часовой пояс, без летнего времени (Аризона)" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 -msgid "North Bay" -msgstr "Норт Бэй" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +msgid "Alabama" +msgstr "Алабама" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 -msgid "North Bend" -msgstr "Норт Бенд" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +msgid "Alabaster" +msgstr "Алабастер" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 -msgid "North Carolina" -msgstr "Северная Каролина" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +msgid "Albertville" +msgstr "Альбертвиль" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 -msgid "North Dakota" -msgstr "Северная Дакота" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +msgid "Alexander City" +msgstr "Александер-Сити" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 -msgid "North East England" -msgstr "Северо-Восточная Англия" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +msgid "Andalusia" +msgstr "Андалусия" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 -msgid "North Kamloops" -msgstr "Норт-Камлупс" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +msgid "Anniston" +msgstr "Аннистон" -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 -msgid "North Korea" -msgstr "Северная Корея" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Оберн" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Норт Лас Вегас" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "Бирмингем" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "Норт-Майртл-Бич" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +msgid "Cullman" +msgstr "Калман" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 -msgid "North Platte" -msgstr "Норт-Платт" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +msgid "Daleville" +msgstr "Дэйлвил" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Северный Рейн — Вестфалия" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Декатур" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "North West England" -msgstr "Северо-Западная Англия" +msgid "Dothan" +msgstr "Дотан" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "Норт Уилксборо" +msgid "Evergreen" +msgstr "Эвергрин" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Северная Ирландия" +msgid "Fort Payne" +msgstr "Форт-Пэйн" -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +msgid "Gadsden" +msgstr "Гадстен" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северные Марианские острова" +msgid "Haleyville" +msgstr "Хэйливиль" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Северная территория" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Хантсвиль" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобил" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Northolt" -msgstr "Норхолт" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Монтгомери" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Northway" -msgstr "Нортуэй" +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "Маскл Шолс" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Северо-западная территория" +msgid "Ozark" +msgstr "Озарк" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Norwalk" -msgstr "Норволк" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Троя" -#. NO - Norway +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегия" +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "Таскалуса" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Norway House" -msgstr "Норуэй Хаус" +msgid "Alaska" +msgstr "Аляска" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 +msgid "Adak" +msgstr "Адак" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Norwich" -msgstr "Норвик" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Альпина" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgid "Norwood" -msgstr "Норвуд" +msgid "Ambler" +msgstr "Амблер" -#. A city in Norway +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Notodden" -msgstr "Нутодден" +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "Анкчувек Пасс" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Нотр-Дам-де-ла-Салетт" +msgid "Anchorage" +msgstr "Анкоридж" -#. A city in Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Нуадибу" +msgid "Angoon" +msgstr "Ангун" -#. The capital of Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Нуакшот" +msgid "Aniak" +msgstr "Аниак" -#. A city in Morocco +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Новасер" +msgid "Annette" +msgstr "Аннетт" -#. The capital of New Caledonia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6597 -msgid "Nouméa" -msgstr "Номеа" +msgid "Anvik" +msgstr "Анвик" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6599 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Нову-Комптор" +msgid "Arctic Village" +msgstr "Арктик Виллидж" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6601 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Новая Шотландия" +msgid "Barrow" +msgstr "Барроу" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 +msgid "Bethel" +msgstr "Бетел" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6605 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Новокузнецк" +msgid "Bettles" +msgstr "Бетлс" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 +msgid "Birchwood" +msgstr "Бирчвуд" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6609 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Новосибирск" +msgid "Buckland" +msgstr "Бакленд" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 +msgid "Chandalar" +msgstr "Чандалар" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6613 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Наушахр" +msgid "Chignik" +msgstr "Чигник" -#. A city in Spain +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6615 -msgid "Noáin" -msgstr "Нойан" +msgid "Chisana" +msgstr "Чисана" -#. A city in Tamaulipas in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6617 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Нуэво-Ларедо" +msgid "Chistochina" +msgstr "Чисточина" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6619 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Нуэво-Леон" +msgid "Chulitna" +msgstr "Чулитна" #. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6621 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Наиксут" +msgid "Cold Bay" +msgstr "Колд-Бей" -#. The capital of Tonga +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6623 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Нукуалофа" +msgid "Cordova" +msgstr "Кордова" -#. A city in Uzbekistan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Nukus" -msgstr "Нукус" +msgid "Deadhorse" +msgstr "Дедхорс" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6627 -msgid "Nunavut" -msgstr "Нунавут" +msgid "Delta Junction" +msgstr "Дельта-Юнкшн" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Нюремберг" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 +msgid "Dillingham" +msgstr "Диллингхэм" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Nutak" -msgstr "Нутак" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Игл" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Nyköping" -msgstr "Найкопинг" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 +msgid "Egegik" +msgstr "Эгиджик" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Náxos" -msgstr "Наксос" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "Элфин-Коув" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Nîmes" -msgstr "Ним" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 +msgid "Emmonak" +msgstr "Эммонак" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "O'Neill" -msgstr "О'Нилл" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "Эврика-Роадхаус" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Ок-Харбор" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 +msgid "Fairbanks" +msgstr "Фэрбенкс" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgid "Oak Island" -msgstr "Ок-Айленд" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "Форт-Юкон" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Ок-Ридж" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 +msgid "Galena" +msgstr "Галена" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Oakdale" -msgstr "Окдэйл" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +msgid "Gambell" +msgstr "Гамбелл" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Oakland" -msgstr "Окланд" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +msgid "Gulkana" +msgstr "Галкана" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Оберпфаффенхофен" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +msgid "Gustavus" +msgstr "Гаставус" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Obihiro" -msgstr "Обихиро" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +msgid "Haines" +msgstr "Хайнс" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Ocala" -msgstr "Окала" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +msgid "Healy" +msgstr "Хили" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ошен-Сити" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +msgid "Homer" +msgstr "Хомер" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ошен-Фолс" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +msgid "Hoonah" +msgstr "Хуна" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Oceanside" -msgstr "Ошенсайд" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "Хупер Бэй" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgid "Odaira" -msgstr "Одайра" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +msgid "Huslia" +msgstr "Хаслия" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Odaka" -msgstr "Одака" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +msgid "Hydaburg" +msgstr "Хайдаберг" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgid "Odate" -msgstr "Одатэ" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Джуно" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Odense" -msgstr "Оденсе" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +msgid "Kake" +msgstr "Кейк" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +msgid "Kaktovik" +msgstr "Кактовик" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +msgid "Kaltag" +msgstr "Калтаг" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +msgid "Kenai" +msgstr "Кенай" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +msgid "Ketchikan" +msgstr "Кетчикан" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +msgid "King Salmon" +msgstr "Кинг Салмон" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +msgid "Kipnuk" +msgstr "Кипнук" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Odesa" -msgstr "Одесса" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +msgid "Kivalina" +msgstr "Кивалина" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgid "Odessa" -msgstr "Одесса" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +msgid "Klawock" +msgstr "Клоок" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Odiham" -msgstr "Одихам" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +msgid "Kodiak" +msgstr "Кадьяк" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Oelwein" -msgstr "Оелвейн" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +msgid "Kotzebue" +msgstr "Коцебу" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Офунакоши" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +msgid "Koyuk" +msgstr "Койек" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ogallala" -msgstr "Огаллала" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +msgid "Kustatan" +msgstr "Кустатан" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Ogden" -msgstr "Огден" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "Лэйк-Миничумина" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Огимачия" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +msgid "Lime Village" +msgstr "Лима-Вилладж" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Ohio" -msgstr "Огайо" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "Манли Хот Спрингс" -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Ohrid" -msgstr "Охрид" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +msgid "McCarthy" +msgstr "Маккарти" -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Оипоки" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +msgid "McGrath" +msgstr "Мак-Грат" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Oita" -msgstr "Оита" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +msgid "McKinley Park" +msgstr "Мак-Кинли Парк" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Okata" -msgstr "Оката" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "Мекорьюк" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Okayama" -msgstr "Окаяма" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +msgid "Metlakatla" +msgstr "Метлейкатла" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Okazato" -msgstr "Оказато" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +msgid "Nabesna" +msgstr "Набесна" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Окичоби" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +msgid "Nenana" +msgstr "Ненана" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Оклахома" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +msgid "Newhalen" +msgstr "Ньюхелен" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Оклахома Сити" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +msgid "Noatak" +msgstr "Нотак" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Окмулги" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +msgid "Nome" +msgstr "Ном" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Olathe" -msgstr "Олэт" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +msgid "Northway" +msgstr "Нортуэй" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Olbia" -msgstr "Олбия" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "Наиксут" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Old Crow" -msgstr "Олд-Кроу" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +msgid "Palmer" +msgstr "Палмер" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Олив-Бранч" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +msgid "Paxson" +msgstr "Паксон" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Olivia" -msgstr "Оливия" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Петербург" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Olney" -msgstr "Олней" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +msgid "Platinum" +msgstr "Платинум" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Olympia" -msgstr "Олимпия" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +msgid "Point Hope" +msgstr "Пойнт Хоп" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Omaha" -msgstr "Омаха" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +msgid "Point Lay" +msgstr "Пойнт Лей" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Omak" -msgstr "Омак" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +msgid "Port Alexander" +msgstr "Порт-Александер" -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "Порт Алсворт" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Omsk" -msgstr "Омск" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +msgid "Port Heiden" +msgstr "Порт Гейден" -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6743 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Омское время" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "Сент-Джордж" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6745 -msgid "Onefour" -msgstr "Онефоур" +msgid "Saint Marys" +msgstr "Сент-Марис" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6747 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Ост-Влиланд" +msgid "Saint Paul" +msgstr "Сент-Пол" -#. A city in West-Flanders in Belgium +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6749 -msgid "Oostende" -msgstr "Остенде" +msgid "Sand Point" +msgstr "Сандпойнт" -#. A city in Romania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6751 -msgid "Oradea" -msgstr "Орадеа" +msgid "Savoonga" +msgstr "Савоонга" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "Скамон-Бэй" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6755 -msgid "Oral" -msgstr "Уральск" +msgid "Selawik" +msgstr "Селавик" -#. A city in Algeria +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6757 -msgid "Oran" -msgstr "Оран" +msgid "Seldovia" +msgstr "Селдовия" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6759 -msgid "Orange City" -msgstr "Оранж Сити" +msgid "Seward" +msgstr "Сьюард" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6761 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Оринджберг" +msgid "Shishmaref" +msgstr "Шишмарев" -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Оранжстад" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 +msgid "Sitka" +msgstr "Ситка" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6765 -msgid "Ord" -msgstr "Орд" +msgid "Skagway" +msgstr "Скагуэй" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6767 -msgid "Oregon" -msgstr "Орегон" +msgid "Sleetmute" +msgstr "Слитмут" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +msgid "Soldotna" +msgstr "Солдотна" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6771 -msgid "Orenburg" -msgstr "Оренбург" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Саттон" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6773 -msgid "Orlando" -msgstr "Орландо" +msgid "Takotna" +msgstr "Такотна" -#. A city in France +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6775 -msgid "Orléans" -msgstr "Орлеан" +msgid "Talkeetna" +msgstr "Талкитна" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6777 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ормонд-Бич" +msgid "Tanana" +msgstr "Танана" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6779 -msgid "Oroville" -msgstr "Оровилл" +msgid "Tin City" +msgstr "Тин Сити" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6781 -msgid "Orr" -msgstr "Орр" +msgid "Togiak" +msgstr "Тогаик" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6783 -msgid "Ortonville" -msgstr "Огтонвиль" +msgid "Unalakleet" +msgstr "Уналаклит" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +msgid "Unalaska" +msgstr "Юналяска" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6787 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Орумийех" +msgid "Valdez" +msgstr "Валдес" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6789 -msgid "Oruro" -msgstr "Оруро" +msgid "Wainwright" +msgstr "Уэйнрайт" -#. A city in Japan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6791 -msgid "Osaka" -msgstr "Осака" +msgid "Wasilla" +msgstr "Уэйсилла" -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +msgid "Whittier" +msgstr "Уиттиер" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6795 -msgid "Osan" -msgstr "Осан" +msgid "Willow" +msgstr "Виллоу" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6797 -msgid "Osceola" -msgstr "Осеола" +msgid "Wrangell" +msgstr "Врангель" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6799 -msgid "Oscoda" -msgstr "Оскода" +msgid "Yakutat" +msgstr "Якутат" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6801 -msgid "Oseberg" -msgstr "Осеберг" +msgid "Arizona" +msgstr "Аризона" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6803 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Ошкош" +msgid "Bullhead City" +msgstr "Буллхед Сити" -#. A city in Croatia +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6805 -msgid "Osijek" -msgstr "Осиек" +msgid "Casa Grande" +msgstr "Каса-Гранде" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6807 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Оскалуза" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Чандлер" -#. The capital of Norway +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6809 -msgid "Oslo" -msgstr "Осло" +msgid "Childs" +msgstr "Чайлдс" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6811 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Осойоос" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Дуглас" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6813 -msgid "Ostrava" -msgstr "Острава" +msgid "Flagstaff" +msgstr "Флагстафф" -#. The capital of Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6815 -msgid "Ottawa" -msgstr "Оттава" +msgid "Gilbert" +msgstr "Гилберт" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6817 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Оттамуа" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Глендэйл" -#. The capital of Burkina Faso +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6819 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Уагадугу" +msgid "Goodyear" +msgstr "Гудиар" -#. A city in Algeria +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6821 -msgid "Ouargla" -msgstr "Уаргла" +msgid "Grand Canyon" +msgstr "Гранд-Каньон" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6823 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Оуарзазат" +msgid "Kingman" +msgstr "Кингмен" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6825 -msgid "Oujda" -msgstr "Оужда" +msgid "Mesa" +msgstr "Меса" -#. A city in Finland +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6827 -msgid "Oulu" -msgstr "Оулу" +msgid "Nogales" +msgstr "Ногалес" -#. A city in Portugal +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6829 -msgid "Ovar" -msgstr "Овар" +msgid "Page" +msgstr "Пейдж" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6831 -msgid "Overland Park" -msgstr "Оверланд-Парк" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Пеория" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6833 -msgid "Owatonna" -msgstr "Оуотонна" +msgid "Phoenix" +msgstr "Феникс" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6835 -msgid "Owensboro" -msgstr "Оуэнсборо" +msgid "Prescott" +msgstr "Прескотт" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6837 -msgid "Owosso" -msgstr "Овоссо" +msgid "Safford" +msgstr "Саффорд" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6839 -msgid "Oxnard" -msgstr "Окснард" +msgid "Saint Johns" +msgstr "Сент-Джонс" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6841 -msgid "Ozark" -msgstr "Озарк" +msgid "Scottsdale" +msgstr "Скотсдейл" -#. A city in Japan +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6843 -msgid "Ozuki" -msgstr "Озуки" +msgid "Show Low" +msgstr "Шоу Лоу" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 +msgid "Sierra Vista" +msgstr "Сьерра-Виста" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +msgid "Tempe" +msgstr "Темпе" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "Пьонгтьяк" +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +msgid "Tucson" +msgstr "Тусон" -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +msgid "Window Rock" +msgstr "Уиндоу Рок" + +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6853 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Тихоокеанское время" +msgid "Winslow" +msgstr "Уинслоу" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6855 -msgid "Paderborn" -msgstr "Падеборн" +msgid "Yuma" +msgstr "Юма" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6857 -msgid "Paducah" -msgstr "Падака" +msgid "Arkansas" +msgstr "Арканзас" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6859 -msgid "Page" -msgstr "Пейдж" +msgid "Arkadelphia" +msgstr "Аркадельфия" -#. A city in American Samoa +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6861 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Паго-Паго" +msgid "Batesville" +msgstr "Батсвилл" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6863 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Пагоса-Спрингс" +msgid "Bentonville" +msgstr "Бентонвилль" -#. PK - Pakistan +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6865 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" +msgid "Blytheville" +msgstr "Блитевилл" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6867 -msgid "Palacios" -msgstr "Палакиос" +msgid "Camden" +msgstr "Камден" -#. A city in Lithuania +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6869 -msgid "Palanga" -msgstr "Паланга" +msgid "De Queen" +msgstr "Де Квин" -#. PW - Palau +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6871 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" +msgid "El Dorado" +msgstr "Эльдорадо" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6873 -msgid "Palazzo" -msgstr "Палаццо" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Файетвиль" -#. A city in Indonesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6875 -msgid "Palembang" -msgstr "Палембэнг" +msgid "Flippin" +msgstr "Флиппин" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6877 -msgid "Palermo" -msgstr "Палермо" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Форт-Смит" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6879 -msgid "Palestine" -msgstr "Палестина" +msgid "Harrison" +msgstr "Гаррисон" -#. PS - Occupied Palestinian Territory +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6881 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинские территории" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Хот-Спрингс" -#. The capital of the Federated States of Micronesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6883 -msgid "Palikir" -msgstr "Паликир" +msgid "Jonesboro" +msgstr "Джонсборо" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6885 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Палм-Спрингс" +msgid "Little Rock" +msgstr "Литл-Рок" -#. A city in Spain +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6887 -msgid "Palma" -msgstr "Палма" +msgid "Mena" +msgstr "Мена" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6889 -msgid "Palmdale" -msgstr "Палмдейл" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Монтиселло" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6891 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Палмейрас" +msgid "Mount Ida" +msgstr "Маунт Айда" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6893 -msgid "Palmer" -msgstr "Палмер" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Маунтин-Хоум" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Ньюпорт" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "Пайн-Блафф" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6899 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Станция Палмер (Чилийское время)" +msgid "Rogers" +msgstr "Роджерс" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6901 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Пало-Альто" +msgid "Russellville" +msgstr "Расселлвилл" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6903 -msgid "Pampa" -msgstr "Пама" +msgid "Searcy" +msgstr "Сирси" -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "Силоэм Спрингс" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6907 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" +msgid "Springdale" +msgstr "Спрингдэйл" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6909 -msgid "Panama City" -msgstr "Панама-Сити" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Штутгард" -#. The capital of Panama +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6911 -msgid "Panamá" -msgstr "Панама" +msgid "Texarkana" +msgstr "Тексаркана" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6913 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Паневеджио" +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "Уолнат-Ридж" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6915 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Пангниртунг" +msgid "West Memphis" +msgstr "Уэст-Мемфис" -#. A city in the Dominican Republic +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6917 -msgid "Pantanal" -msgstr "Пантанал" +msgid "California" +msgstr "Калифорния" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6919 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Пантеллерия" +msgid "Alturas" +msgstr "Алчерас" -#. The capital of French Polynesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6921 -msgid "Papeete" -msgstr "Папит" +msgid "Anaheim" +msgstr "Анахайм" -#. A city in Cyprus +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6923 -msgid "Paphos" -msgstr "Пафос" +msgid "Arcata" +msgstr "Арката" -#. PG - Papua New Guinea +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6925 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа-Новая Гвинея" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Оберн" -#. A city in Greece +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6927 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Парадейсион" +msgid "Avalon" +msgstr "Авалон" -#. A city in Barbados +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6929 -msgid "Paragon" -msgstr "Парагон" +msgid "Bakersfield" +msgstr "Бейкерсфилд" -#. PY - Paraguay +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6931 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" +msgid "Berkeley" +msgstr "Беркли" -#. The capital of Suriname +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6933 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Парамарибо" +msgid "Bishop" +msgstr "Бишоп" -#. A city in Venezuela +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6935 -msgid "Paramillo" -msgstr "Парамилло" +msgid "Blythe" +msgstr "Блайт" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6937 -msgid "Paraná" -msgstr "Парана" +msgid "Burbank" +msgstr "Бербанк" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6939 -msgid "Paraíba" -msgstr "Парайба" +msgid "Camarillo" +msgstr "Камарильо" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6941 -msgid "Parchim" -msgstr "Пархим" +msgid "Campo" +msgstr "Кампо" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6943 -msgid "Parent" -msgstr "Парент" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Карлсбад" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6945 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Парк Рапидс" +msgid "Chico" +msgstr "Чико" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6947 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Паркерсберг" +msgid "China Lake" +msgstr "Чина-Лэйк" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6949 -msgid "Parma" -msgstr "Парма" +msgid "Chino" +msgstr "Чино" -#. A city in Piauí in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6951 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Парнаиба" +msgid "Chula Vista" +msgstr "Чула-Виста" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6953 -msgid "Parsons" -msgstr "Парсонс" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Конкорд" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6955 -msgid "Pará" -msgstr "Пара" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Корона" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6957 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Паскагула" +msgid "Costa Mesa" +msgstr "Коста-Меса" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6959 -msgid "Pasco" -msgstr "Паско" +msgid "Crescent City" +msgstr "Кресент-Сити" #. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6961 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Пасо-Роблес" +msgid "Daggett" +msgstr "Даггетт" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6963 -msgid "Pasto" -msgstr "Пасто" +msgid "Daly City" +msgstr "Дала-Сити" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6965 -msgid "Paterson" -msgstr "Патерсон" +msgid "Edwards" +msgstr "Эдвардс" -#. A city in India +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6967 -msgid "Patna" -msgstr "Патна" +msgid "El Centro" +msgstr "Эль-Сентро" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6969 -msgid "Patterson" -msgstr "Паттерсон" +msgid "El Monte" +msgstr "Эль-Монте" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6971 -msgid "Patuxent" -msgstr "Патуксент" +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "Эмигрант-Гэп" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6973 -msgid "Pau" -msgstr "По" +msgid "Escondido" +msgstr "Эскондидо" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6975 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Паулатук" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Ферфилд" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6977 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Пауло-Альфонсо" +msgid "Fontana" +msgstr "Фонтана" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6979 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Полс Валли" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Фремонт" -#. A city in Rhode Island in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6981 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Потакет" +msgid "Fresno" +msgstr "Фресно" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6983 -msgid "Paxson" -msgstr "Паксон" +msgid "Fullerton" +msgstr "Фуллертон" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6985 -msgid "Paynesville" -msgstr "Пэйнесвиль" +msgid "Garden Grove" +msgstr "Гарден-Грув" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6987 -msgid "Peace River" -msgstr "Пис Ривер" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Глендэйл" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6989 -msgid "Peason" -msgstr "Пизон" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Ханфорд" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6991 -msgid "Pecos" -msgstr "Пекос" +msgid "Hawthorne" +msgstr "Хоторн" -#. A city in Indonesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6993 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Пеканбару" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Гайвард" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6995 -msgid "Pella" -msgstr "Пелла" +msgid "Huntington Beach" +msgstr "Хантингтон-Бич" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6997 -msgid "Pellston" -msgstr "Пелстон" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Империал" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6999 -msgid "Pelotas" -msgstr "Пелотас" +msgid "Imperial Beach" +msgstr "Империал Бич" -#. A city in Mozambique +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7001 -msgid "Pemba" -msgstr "Пемба" +msgid "Inglewood" +msgstr "Инглевуд" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7003 -msgid "Pembrey" -msgstr "Пембри" +msgid "Inyokern" +msgstr "Иньокерн" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7005 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Пембрук-Пайнс" +msgid "Irvine" +msgstr "Ирвин" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7007 -msgid "Pendleton" -msgstr "Пендлтон" +msgid "La Verne" +msgstr "Ла Верн" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7009 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Пенн-Ян" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Ланкастер" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7011 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Пенсильвания" +msgid "Lemoore" +msgstr "Лемур" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7013 -msgid "Pensacola" -msgstr "Пенсакола" +msgid "Livermore" +msgstr "Ливермор" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7015 -msgid "Penticton" -msgstr "Пентиктон" +msgid "Lompoc" +msgstr "Ломпок" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +msgid "Long Beach" +msgstr "Лонг-Бич" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7019 -msgid "Penza" -msgstr "Пенза" +msgid "Los Alamitos" +msgstr "Лос Аламитос" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7021 -msgid "Pereira" -msgstr "Перейра" +msgid "Los Angeles" +msgstr "Лос-Анжелес" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +msgid "Madera" +msgstr "Мадера" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7025 -msgid "Perm'" -msgstr "Пермь" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Мэрисвиль" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7027 -msgid "Perpignan" -msgstr "Перпиньян" +msgid "Merced" +msgstr "Мерсед" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7029 -msgid "Perry" -msgstr "Перри" +msgid "Modesto" +msgstr "Модесто" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7031 -msgid "Perryton" -msgstr "Перритон" +msgid "Montague" +msgstr "Монтегю" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7033 -msgid "Perth" -msgstr "Перт" +msgid "Monterey" +msgstr "Монтерей" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7035 -msgid "Perugia" -msgstr "Перуджа" +msgid "Mount Shasta" +msgstr "Маунт Шаста" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7037 -msgid "Pescara" -msgstr "Пескара" +msgid "Mount Wilson" +msgstr "Маунт Уилсон" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7039 -msgid "Petawawa" -msgstr "Петавава" +msgid "Mountain View" +msgstr "Маунтин-Хом" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7041 -msgid "Peterborough" -msgstr "Петербург" +msgid "Napa" +msgstr "Напа" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7043 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Петит-Ривьера" +msgid "Needles" +msgstr "Нидлс" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7045 -msgid "Petrolina" -msgstr "Петролина" +msgid "Newhall" +msgstr "Ньюхолл" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +msgid "Norwalk" +msgstr "Норволк" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7049 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Петропавловск-Камчатский" +msgid "Oakland" +msgstr "Окланд" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7051 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Филадельфия" +msgid "Oceanside" +msgstr "Ошенсайд" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7053 -msgid "Philip" -msgstr "Филипп" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Онтарио" -#. PH - Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7055 -msgid "Philippines" -msgstr "Филиппины" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Оранж" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7057 -msgid "Phillips" -msgstr "Филлипс" +msgid "Oroville" +msgstr "Оровилл" -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Пномпень" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +msgid "Oxnard" +msgstr "Окснард" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Phoenix" -msgstr "Феникс" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +msgid "Palm Springs" +msgstr "Палм-Спрингс" -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +msgid "Palmdale" +msgstr "Палмдейл" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +msgid "Palo Alto" +msgstr "Пало-Альто" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Пасадена" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7069 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Острова Феникс" +msgid "Paso Robles" +msgstr "Пасо-Роблес" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7071 -msgid "Phrae" -msgstr "Пхрэ" +msgid "Pomona" +msgstr "Помона" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7073 -msgid "Phuket" -msgstr "Фукет" +msgid "Porterville" +msgstr "Портервиль" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7075 -msgid "Piacenza" -msgstr "Пьяченца" +msgid "Ramona" +msgstr "Рамона" -#. A city in Trinidad and Tobago +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7077 -msgid "Piarco" -msgstr "Пиарко" +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "Ранчо-Чучамонга" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7079 -msgid "Piauí" -msgstr "Пиауи" +msgid "Red Bluff" +msgstr "Ред-Блафф" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7081 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Педрас-Неграс" +msgid "Redding" +msgstr "Реддинг" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7083 -msgid "Pierre" -msgstr "Пирр" +msgid "Riverside" +msgstr "Риверсайд" -#. A city in Slovakia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7085 -msgid "Piešťany" -msgstr "Пьештяны" +msgid "Sacramento" +msgstr "Сакраменто" -#. A city in the Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7087 -msgid "Pildira" -msgstr "Пилдира" +msgid "Salinas" +msgstr "Салинас" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7089 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Пилот-Маунд" +msgid "San Bernardino" +msgstr "Сан-Бернардино" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7091 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Пинчер Крик" +msgid "San Carlos" +msgstr "Сан-Карлос" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7093 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Пайн-Блафф" +msgid "San Diego" +msgstr "Сан-Диего" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7095 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Пайн Ридж" +msgid "San Francisco" +msgstr "Сан-Франциско" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7097 -msgid "Pine River" -msgstr "Пайн Ривер" +msgid "San Jose" +msgstr "Сан-Хосе" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7099 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Пайн Спрингс" +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "Сан-Луис-Обиспо" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7101 -msgid "Pinedale" -msgstr "Пайндэйл" +msgid "Sandberg" +msgstr "Сандберг" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7103 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Пайнхурст" +msgid "Santa Ana" +msgstr "Санта-Ана" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7105 -msgid "Pipestone" -msgstr "Пайпстон" +msgid "Santa Barbara" +msgstr "Санта-Барбара" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7107 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Пирачунунга" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Санта-Клара" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7109 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Пири-Гранде" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Санта-Мария" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7111 -msgid "Pisa" -msgstr "Пиза" +msgid "Santa Monica" +msgstr "Санта-Моника" -#. A city in Peru +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7113 -msgid "Pisco" -msgstr "Писко" +msgid "Santa Rosa" +msgstr "Санта-Роза" -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7115 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Питкэрн" +msgid "Simi Valley" +msgstr "Сими-Воллей" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7117 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Пит-Мидоус" +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "Саут-Лейк-Тахо" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7119 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Питсбург" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "Стоктон" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7121 -msgid "Placer" -msgstr "Пласер" +msgid "Sunnyvale" +msgstr "Саннивэйл" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7123 -msgid "Plainview" -msgstr "Плейнвью" +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "Таузанд-Оакс" -#. A city in Mauritius +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7125 -msgid "Plaisance" -msgstr "Плайсанс" +msgid "Torrance" +msgstr "Торранс" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7127 -msgid "Plano" -msgstr "Плано" +msgid "Truckee" +msgstr "Траки" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7129 -msgid "Platinum" -msgstr "Платинум" +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "Туэнтинин Палмс" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7131 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Платсбург" +msgid "Ukiah" +msgstr "Юкайа" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7133 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Платсмут" +msgid "Vacaville" +msgstr "Вакавиль" -#. A city in Bulgaria +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7135 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Пловдив" +msgid "Vallejo" +msgstr "Валлейо" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7137 -msgid "Pocatello" -msgstr "Покателло" +msgid "Van Nuys" +msgstr "Ван Наис" -#. A city in Montenegro +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7139 -msgid "Podgorica" -msgstr "Подгорица" +msgid "Ventura" +msgstr "Вентура" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7141 -msgid "Poggiale" -msgstr "Поггиале" +msgid "Victorville" +msgstr "Викторвиль" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7143 -msgid "Pohick" -msgstr "Похик" +msgid "Visalia" +msgstr "Висалия" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +msgid "Watsonville" +msgstr "Уотсонвилл" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +msgid "West Covina" +msgstr "Уэст-Ковина" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7149 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Похнпей / Косрае" +msgid "Colorado" +msgstr "Колорадо" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7151 -msgid "Point Hope" -msgstr "Пойнт Хоп" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Акрон" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7153 -msgid "Point Lay" -msgstr "Пойнт Лей" +msgid "Alamosa" +msgstr "Аламоса" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7155 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Пойнт Плезант" +msgid "Arvada" +msgstr "Арвада" -#. A city in Saint Lucia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7157 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Понте-Сабле" +msgid "Aspen" +msgstr "Аспен" -#. A city in the Republic of the Congo +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7159 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Пуэнт-Нуар" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Аврора" -#. A city in France +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7161 -msgid "Poitiers" -msgstr "Пуатье" +msgid "Broomfield" +msgstr "Брумфилд" -#. PL - Poland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7163 -msgid "Poland" -msgstr "Польша" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Берлингтон" -#. A city in California in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7165 -msgid "Pomona" -msgstr "Помона" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "Кардифф" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7167 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Помпано-Бич" +msgid "Colorado Springs" +msgstr "Колорадо-Спрингс" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7169 -msgid "Ponca City" -msgstr "Понка Сити" +msgid "Cortez" +msgstr "Кортез" -#. A city in Puerto Rico +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7171 -msgid "Ponce" -msgstr "Понсе" +msgid "Craig" +msgstr "Крэйг" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7173 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Понд-Инлет" +msgid "Denver" +msgstr "Дэнвер" -#. A city in Portugal +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7175 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Понта-Делгада" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "Дуранго" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7177 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Понта-Поран" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Игл" -#. A city in Italy +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7179 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Понте-Каньяно" +msgid "Elbert" +msgstr "Элберт" -#. A city in Colombia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7181 -msgid "Popayán" -msgstr "Попаян" +msgid "Fort Carson" +msgstr "Форт-Карсон" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7183 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Поплар-Блафф" +msgid "Fort Collins" +msgstr "Форт-Коллинс" -#. A city in Slovakia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7185 -msgid "Poprad" -msgstr "Попрад" +msgid "Grand Junction" +msgstr "Гранд-Джанкшен" -#. A city in Finland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7187 -msgid "Pori" -msgstr "Пори" +msgid "Gunnison" +msgstr "Ганнисон" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7189 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Порт-Александер" +msgid "Hayden" +msgstr "Хайден" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7191 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Порт Алсворт" +msgid "La Junta" +msgstr "Ла Джунта" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7193 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Порт-Анджелес" +msgid "La Veta" +msgstr "Ла-Вета" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7195 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Порт-Аранзас" +msgid "Lakewood" +msgstr "Лейквуд" -#. A city in South Africa +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7197 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Порт-Элизабет" +msgid "Lamar" +msgstr "Ламар" -#. A city in Nigeria +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7199 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Порт Харкорт" +msgid "Leadville" +msgstr "Лидвилл" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7201 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Порт Харди" +msgid "Limon" +msgstr "Лимон" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7203 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Порт Гейден" +msgid "Meeker" +msgstr "Микер" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7205 -msgid "Port Hope" -msgstr "Порт-Хоуп" +msgid "Montrose" +msgstr "Монтроз" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7207 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Порт-Изабель" +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "Пагоса-Спрингс" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7209 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Порт-Лавака" +msgid "Pueblo" +msgstr "Пуэбло" -#. The capital of Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7211 -msgid "Port Louis" -msgstr "Порт-Луис" +msgid "Rifle" +msgstr "Райфл" -#. A city in Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7213 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Порт-Матурин" +msgid "Saguache" +msgstr "Сагуач" -#. The capital of Papua New Guinea +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7215 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Порт-Морсби" +msgid "Salida" +msgstr "Салида" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7217 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Порт-Симпсон" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Спрингфилд" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7219 -msgid "Port Weller" -msgstr "Порт-Веллер" +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "Стимбоат-Спрингс" -#. A city in Gabon +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7221 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Порт-Жантиль" +msgid "Tarryall" +msgstr "Тэрриял" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7223 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Порт-Меньер" +msgid "Telluride" +msgstr "Теллерайд" -#. Capital of Haiti +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7225 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Порт-о-Пренс" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "Тринидад" -#. The capital of Trinidad and Tobago +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7227 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Порт-оф-Спейн" +msgid "Westminster" +msgstr "Вестминстер" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7229 -msgid "Porterville" -msgstr "Портервиль" +msgid "Connecticut" +msgstr "Коннектикут" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7231 -msgid "Portneuf" -msgstr "Портнеф" +msgid "Bridgeport" +msgstr "Бриджпорт" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7233 -msgid "Porto" -msgstr "Порту" +msgid "Danbury" +msgstr "Данбери" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7235 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Порту-Алегри" +msgid "Groton" +msgstr "Гротон" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7237 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Порто-Санто" +msgid "Hartford" +msgstr "Хардфорд" -#. The capital of Benin +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7239 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Порто-Ново" +msgid "Meriden" +msgstr "Мериден" -#. A city in Slovenia +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7241 -msgid "Portorož" -msgstr "Порторож" +msgid "New Haven" +msgstr "Нью-Хейвен" -#. PT - Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7243 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалия" +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Оксфорд" -#. A city in Argentina +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7245 -msgid "Posadas" -msgstr "Посадас" +msgid "Stamford" +msgstr "Стэмфорд" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7247 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Посте-де-ла-Балейн" +msgid "Waterbury" +msgstr "Уотербери" -#. A city in South Africa +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7249 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Почефструм" +msgid "Windsor Locks" +msgstr "Виндзор-Локс" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7251 -msgid "Poteau" -msgstr "Пото" +msgid "Delaware" +msgstr "Делавэр" -#. A city in Bolivia +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7253 -msgid "Potosí" -msgstr "Потоси" +msgid "Dover" +msgstr "Дувр" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7255 -msgid "Pottstown" -msgstr "Потстаун" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Джорджтаун" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7257 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Поукипзи" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Уилмингтон" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7259 -msgid "Powell River" -msgstr "Пауэлл Ривер" +msgid "District of Columbia" +msgstr "Округ Колумбия" + +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Вашингтон" -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7263 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Поза-Рика-Де-Хидальго" +msgid "Florida" +msgstr "Флорида" -#. A city in Poland +#. A city in Florida in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7265 -msgid "Poznań" -msgstr "Познань" +msgid "Apalachicola" +msgstr "Апаличикола" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Florida in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7267 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Покос-Де-Калдас" +msgid "Bartow" +msgstr "Бартоу" -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Prague" -msgstr "Прага" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +msgid "Boca Raton" +msgstr "Бока-Ратон" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Прайри-Ду-Чиен" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +msgid "Brooksville" +msgstr "Бруксвиль" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Пратика-Ди-Маре" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "Кэйп-Канаверал" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgid "Pratt" -msgstr "Пратт" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +msgid "Cape Coral" +msgstr "Кэйп-Корал" -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Preguiça" -msgstr "Прегуика" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +msgid "Clearwater" +msgstr "Клирвотер" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Prescott" -msgstr "Прескотт" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +msgid "Cocoa" +msgstr "Кокоа" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Президенте-Пруденте" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +msgid "Crestview" +msgstr "Крествью" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Преск Айл" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +msgid "Cross City" +msgstr "Кросс-Сити" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Preston" -msgstr "Престон" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "Дайтона-Бич" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Prestwick" -msgstr "Прествик" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +msgid "Destin" +msgstr "Дестин" -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "Pretoria" -msgstr "Претория" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "Форт-Лодердейл" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "Price" -msgstr "Прайс" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +msgid "Fort Myers" +msgstr "Форт-Майерс" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Prievidza" -msgstr "Прьевидза" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "Форт-Пирс" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Принс Элберт" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "Фот-Валтон-Бич" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Остров Принца Эдварда" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Гэйнсвиль" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Prince George" -msgstr "Принс Джордж" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +msgid "Hialeah" +msgstr "Хиалих" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Принс Руперт" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +msgid "Hollywood" +msgstr "Голливуд" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Providence" -msgstr "Провиденс" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +msgid "Homestead" +msgstr "Хоместед" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Provincetown" -msgstr "Провинстаун" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Джэксонвиль" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Provo" -msgstr "Прово" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +msgid "Key West" +msgstr "Кей-Вест" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Пукальпа" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +msgid "Lakeland" +msgstr "Лайкленд" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Pueblo" -msgstr "Пуэбло" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Лисберг" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Пуэрто Айкучо" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +msgid "Marathon" +msgstr "Маратон" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Пуэрто-Барриос" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +msgid "Marianna" +msgstr "Марианна" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Пуэрто-Борбарата" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +msgid "Mayport" +msgstr "Мэйпорт" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Пуэрто-Кабезас" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "Мельбурн" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Пуэрто-Эскондидо" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "Майами" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Пуэрто-Игуазу" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +msgid "Milton" +msgstr "Милтон" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Пуэрто-Лемпира" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "Неаполь" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Пуэрто-Лимон" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "Нью-Смирна-Бич" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Пуэрто-Мальдонадо" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +msgid "Ocala" +msgstr "Окала" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Пуэрто-Монтт" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +msgid "Okeechobee" +msgstr "Окичоби" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Пуэрто-Плата" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +msgid "Orlando" +msgstr "Орландо" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "Ормонд-Бич" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +msgid "Panama City" +msgstr "Панама-Сити" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "Пембрук-Пайнс" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +msgid "Pensacola" +msgstr "Пенсакола" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +msgid "Perry" +msgstr "Перри" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "Помпано-Бич" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "Пунта-Горда" -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Пуэрто-Рико" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +msgid "Sarasota" +msgstr "Сарасота" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Пуэрто-Сан-Хосе" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Спрингфилд" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Пуэрто-Суарес" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +msgid "Stuart" +msgstr "Стьюарт" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Пуэрто-Вальярта" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +msgid "Tallahassee" +msgstr "Таллахасси" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Pune" -msgstr "Пуна" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +msgid "Tampa" +msgstr "Тампа" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Пунта-Аренас" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +msgid "The Villages" +msgstr "Зе-Виллиджес" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Пунта-Горда" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +msgid "Titusville" +msgstr "Тайтесвиль" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Pusan" -msgstr "Пусан" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Вальпараисо" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Пувирнитук" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +msgid "Vero Beach" +msgstr "Веро Бич" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgid "Pápa" -msgstr "Папа" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "Вилано-Бич" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "Páros" -msgstr "Фарос" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "Уэст-Палм-Бич" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgid "Pärnu" -msgstr "Пярну" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +msgid "Winter Haven" +msgstr "Уинтер-Хейвен" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Pécs" -msgstr "Пекс" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "Джорджия" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Порто-Сегуро" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Албания" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Порто-Велхо" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Алма" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Калат-Бишах" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "Афины" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Qara" -msgstr "Кара" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +msgid "Atlanta" +msgstr "Атланта" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Караганда" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Огаста" -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +msgid "Bainbridge" +msgstr "Байнбридж" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Qazvin" -msgstr "Квазвин" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +msgid "Barretts" +msgstr "Барретс" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Куикиктарюак" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Брунсвик" -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Qingdao" -msgstr "Квиндао" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +msgid "Canton" +msgstr "Кантон" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Qostanay" -msgstr "Костанай" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +msgid "Cartersville" +msgstr "Картерсвилл" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Quakertown" -msgstr "Квакертаун" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Колумбус" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Quantico" -msgstr "Квантико" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +msgid "Dalton" +msgstr "Далтон" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Квин-Шарлотт" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Дуглас" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgid "Queensland" -msgstr "Квинсленд" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Дублин" -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Quelimane" -msgstr "Келимане" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +msgid "Fort Benning" +msgstr "Форт-Беннинг" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Quesnel" -msgstr "Квеснел" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Гэйнсвиль" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Quibdó" -msgstr "Кибдо" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Гринсборо" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgid "Quillayute" -msgstr "Куиллиут" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +msgid "Hinesville" +msgstr "Хинесвилл" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Quimper" -msgstr "Квимпер" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "Ла-Гранж" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Quincy" -msgstr "Квинси" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Лоуренсвиль" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Куитана-Ру" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +msgid "Macon" +msgstr "Макон" -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Quito" -msgstr "Куито" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +msgid "Marietta" +msgstr "Mариетта" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Кулайбиях" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +msgid "Milledgeville" +msgstr "Миледжвилл" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Кзыл-Орда" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +msgid "Moultrie" +msgstr "Моултри" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Рас-эль-Хайма" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +msgid "Newnan" +msgstr "Ньюнен" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Рим" -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Rabat" -msgstr "Рабат" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +msgid "Savannah" +msgstr "Саванна" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgid "Racine" -msgstr "Расин" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +msgid "Statesboro" +msgstr "Стейтсборо" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "Radisson" -msgstr "Рэдисон" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +msgid "Sylvania" +msgstr "Сильвания" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Рафаэль-Хернандез" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +msgid "Thomaston" +msgstr "Томастон" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Rafha" -msgstr "Рафха" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +msgid "Thomson" +msgstr "Томсон" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Raleigh" -msgstr "Роли" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +msgid "Valdosta" +msgstr "Валдоста" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ramona" -msgstr "Рамона" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +msgid "Vidalia" +msgstr "Видалия" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Рамот-Ремез" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +msgid "Warner Robins" +msgstr "Уорнер-Робинс" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Ramstein" -msgstr "Рамштайн" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +msgid "Waycross" +msgstr "Уэйкросс" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Ранчо-Чучамонга" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +msgid "Winder" +msgstr "Уиндер" -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7447 -msgid "Rangoon" -msgstr "Янгон" +msgid "Hawaii" +msgstr "Гаваи" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7449 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Рэнкин-Инлет" +msgid "Hilo" +msgstr "Хило" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7451 -msgid "Ranong" -msgstr "Ранонг" +msgid "Honolulu" +msgstr "Гонолулу" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7453 -msgid "Rantoul" -msgstr "Рантул" +msgid "Kahului" +msgstr "Кахулуи" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7455 -msgid "Rapid City" -msgstr "Рапид-Сити" +msgid "Kailua" +msgstr "Каилуа" -#. A city in Iran +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7457 -msgid "Rasht" -msgstr "Решт" +msgid "Kaumalapau" +msgstr "Каумалапау" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7459 -msgid "Raton" -msgstr "Ратон" +msgid "Kaunakakai" +msgstr "Каункакай" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7461 -msgid "Rawlins" -msgstr "Ролинс" +msgid "Kekaha" +msgstr "Кекаха" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7463 -msgid "Rayong" -msgstr "Районг" +msgid "Lahaina" +msgstr "Лахайна" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7465 -msgid "Reading" -msgstr "Рединг" +msgid "Lihue" +msgstr "Лию" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7467 -msgid "Recife" -msgstr "Ресифи" +msgid "Wahiawā" +msgstr "Вахьява" -#. A city in Argentina +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7469 -msgid "Reconquista" -msgstr "Реконкиста" +msgid "Waiki‘i" +msgstr "Вайкии" -#. A city in the Cayman Islands +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7471 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Рэд-Бэй-Эстэйт" +msgid "Idaho" +msgstr "Айдахо" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7473 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Ред-Блафф" +msgid "Boise" +msgstr "Бойсе" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7475 -msgid "Red Deer" -msgstr "Ред-Дир" +msgid "Burley" +msgstr "Берли" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7477 -msgid "Red Lake" -msgstr "Ред-Лейк" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Кэлдвел" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7479 -msgid "Red Oak" -msgstr "Ред Ок" +msgid "Challis" +msgstr "Чаллис" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7481 -msgid "Red Wing" -msgstr "Ред-Винг" +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "Коер Долин" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7483 -msgid "Redding" -msgstr "Реддинг" +msgid "Hailey" +msgstr "Хэйли" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7485 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" +msgid "Idaho Falls" +msgstr "Айдахо-Фолс" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7487 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Редвуд Фолс" +msgid "Jerome" +msgstr "Жером" -#. A city in Italy +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7489 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Реджо-ди-Калабрия" +msgid "Lewiston" +msgstr "Льюистон" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7491 -msgid "Regina" -msgstr "Реджайна" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Лоувел" -# -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктида" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантика" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +msgid "McCall" +msgstr "Мак-Колл" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgid "Reims" -msgstr "Реймс" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Remada" -msgstr "Ремада" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Маунтин-Хоум" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgid "Rennes" -msgstr "Ренн" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +msgid "Mullan" +msgstr "Муллан" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgid "Reno" -msgstr "Рено" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +msgid "Pocatello" +msgstr "Покателло" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Renton" -msgstr "Рентон" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +msgid "Rexburg" +msgstr "Рексберг" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Репалз Бэй" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +msgid "Salmon" +msgstr "Салмон" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgid "Resia" -msgstr "Резиа" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +msgid "Sandpoint" +msgstr "Сандпоинт" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Resistencia" -msgstr "Ресистенсия" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +msgid "Soda Springs" +msgstr "Сода-Спрингс" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgid "Resolute" -msgstr "Резольют" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "Стэнли" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Реталхулеу" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +msgid "Twin Falls" +msgstr "Твин-Фолс" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Reus" -msgstr "Реус" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +msgid "Illinois" +msgstr "Иллинойс" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Ревелсток" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +msgid "Alton" +msgstr "Элтон" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Rexburg" -msgstr "Рексберг" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Аврора" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Reyes" -msgstr "Рейс" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +msgid "Belleville" +msgstr "Белвилль" -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Рейкъявик" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Блумингтон" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgid "Reynosa" -msgstr "Рейноса" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +msgid "Cahokia" +msgstr "Кахокия" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Rheine" -msgstr "Райне" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "Каир" -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +msgid "Carbondale" +msgstr "Карбондейл" + +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7533 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Рейнланд-Пфальц" +msgid "Carmi" +msgstr "Карми" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7535 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Райнлендер" +msgid "Centralia" +msgstr "Централия" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7537 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Род-Айленд" +msgid "Champaign" +msgstr "Шампань" -#. A city in Bolivia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7539 -msgid "Riberalta" -msgstr "Риберальта" +msgid "Chicago" +msgstr "Чикаго" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7541 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Райс Лейк" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Данвиль" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7543 -msgid "Rieti" -msgstr "Риети" +msgid "DeKalb" +msgstr "Декалб" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7545 -msgid "Rifle" -msgstr "Райфл" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Декатур" -#. A city in Croatia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7547 -msgid "Rijeka" -msgstr "Риека" +msgid "Effingham" +msgstr "Эфингем" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7549 -msgid "Rimini" -msgstr "Римини" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Ферфилд" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7551 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Риу-Бранку" +msgid "Flora" +msgstr "Флора" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7553 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Рио-Гранде-До-Норте" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "Фрипорт" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7555 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Рио-Гранде-До-Сул" +msgid "Galesburg" +msgstr "Гейлсберг" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7557 -msgid "Riohacha" -msgstr "Риоача" +msgid "Grafton" +msgstr "Графтон" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7559 -msgid "Rionegro" -msgstr "Рионегро" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Гаррисбург" -#. A city in Nicaragua +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7561 -msgid "Rivas" -msgstr "Ривас" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Джэксонвиль" -#. A city in California in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7563 -msgid "Riverside" -msgstr "Риверсайд" +msgid "Joliet" +msgstr "Джолиет" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7565 -msgid "Riverton" -msgstr "Ривертон" +msgid "Kankakee" +msgstr "Канкаки" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7567 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Ривьера-ду-Луп" +msgid "Lacon" +msgstr "Лакон" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7569 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Ривьера-ла-Маделин" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Лоуренсвиль" -#. A city in Ukraine +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7571 -msgid "Rivne" -msgstr "Ровно" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Линкольн" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Литчфилд" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +msgid "Macomb" +msgstr "Макомб" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Марион" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +msgid "Mattoon" +msgstr "Маттун" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +msgid "Metropolis" +msgstr "Метрополис" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +msgid "Moline" +msgstr "Молине" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Моррис" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "Маунт Кармел" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "Маунт-Вернон" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +msgid "Naperville" +msgstr "Напервиль" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +msgid "Olney" +msgstr "Олней" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Париж" -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Riyadh" -msgstr "Эр-Рияд" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Пеория" -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgid "Road Town" -msgstr "Роад-Таун" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Перу" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Roanoke" -msgstr "Роанок" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Питсфилд" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Роанок Рапидс" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Понтиак" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Roatán" -msgstr "Роатан" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +msgid "Quincy" +msgstr "Квинси" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Roberval" -msgstr "Робервал" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +msgid "Rantoul" +msgstr "Рантул" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 msgid "Robinson" msgstr "Робинсон" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Roboré" -msgstr "Робор" - #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 msgid "Rochelle" msgstr "Рошелл" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Рок Хилл" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Рок-Спрингс" - #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 msgid "Rockford" msgstr "Рокфорд" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgid "Rockglen" -msgstr "Рокглен" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Рокгемптон" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Rockland" -msgstr "Рокленд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rockport" -msgstr "Рокпорт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Рокспрингс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Роки-Маунт" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Салем" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Роки-Маунтайн-Хаус" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +msgid "Savanna" +msgstr "Саванна" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Роки-Поинт" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Спарта" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Rodez" -msgstr "Родез" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Спрингфилд" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Roe" -msgstr "Рое" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +msgid "Sterling" +msgstr "Стерлинг" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Rogers" -msgstr "Роджерс" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +msgid "Taylorville" +msgstr "Тэйлорвиль" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgid "Rogers City" -msgstr "Роджерс-Сити" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +msgid "Waukegan" +msgstr "Уокеган" -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Romania" -msgstr "Румыния" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +msgid "West Chicago" +msgstr "Уэст-Чикаго" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgid "Romorantin" -msgstr "Роморантин" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Индиана" -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Рональдсвей" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Андерсон" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Рончи-дей-Легионари" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Блумингтон" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Rondônia" -msgstr "Рондониа" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Колумбус" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Ronneby" -msgstr "Роннебю" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Элкхарт" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Rosario" -msgstr "Росарио" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +msgid "Evansville" +msgstr "Эвансвиль" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Roseburg" -msgstr "Розберг" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "Форт-Уэйн" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Rosetown" -msgstr "Розтаун" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +msgid "Gary" +msgstr "Гэри" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgid "Roskilde" -msgstr "Роскилле" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +msgid "Goshen" +msgstr "Гошен" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgid "Rostov" -msgstr "Ростов-на-Дону" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +msgid "Indianapolis" +msgstr "Индианаполис" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Roswell" -msgstr "Росвелл" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +msgid "Kokomo" +msgstr "Кокомо" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgid "Rota" -msgstr "Рота" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Лафайет" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Roth" -msgstr "Рот" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +msgid "Muncie" +msgstr "Манси" -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7657 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Ротера, исследовательская станция" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Перу" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7659 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Роттердам" +msgid "Shelbyville" +msgstr "Шелбивилл" -#. A city in France +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7661 -msgid "Rouen" -msgstr "Руан" +msgid "South Bend" +msgstr "Саут-Бенд" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7663 -msgid "Rouyn" -msgstr "Роун" +msgid "Terre Haute" +msgstr "Терре-Хот" -#. A city in Finland +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7665 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Рованиеми" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Вальпараисо" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7667 -msgid "Roxboro" -msgstr "Роксборо" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7669 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Руидосо" +msgid "Iowa" +msgstr "Айова" -#. A city in Bolivia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7671 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Рурренабаке" +msgid "Ames" +msgstr "Эймс" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7673 -msgid "Rush City" -msgstr "Раш Сити" +msgid "Ankeny" +msgstr "Анкени" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7675 -msgid "Russell" -msgstr "Расселл" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "Атлантик" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7677 -msgid "Russellville" -msgstr "Расселлвилл" +msgid "Audubon" +msgstr "Одубон" -#. RU - Russian Federation +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7679 -msgid "Russia" -msgstr "Россия" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Бун" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7681 -msgid "Ruston" -msgstr "Растон" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Берлингтон" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7683 -msgid "Rutland" -msgstr "Ратленд" +msgid "Carroll" +msgstr "Кэролл" -#. RW - Rwanda +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7685 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "Сидар-Рапидс" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7687 -msgid "Rygge" -msgstr "Рюгге" +msgid "Chariton" +msgstr "Чарлтон" -#. A city in Poland +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7689 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Жешув" +msgid "Charles City" +msgstr "Чарльз Сити" -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +msgid "Cherokee" +msgstr "Чероки" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7693 -msgid "Réunion" -msgstr "Реюньон" +msgid "Clarinda" +msgstr "Кларинда" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7695 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Рио-Гальегос" +msgid "Clarion" +msgstr "Кларион" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7697 -msgid "Río Grande" -msgstr "Рио-Гранде" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Клинтон" -#. A city in Denmark +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7699 -msgid "Rønne" -msgstr "Ронне" +msgid "Council Bluffs" +msgstr "Каунсил-Блафс" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7701 -msgid "Røros" -msgstr "Рёрос" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "Крестон" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7703 -msgid "Rørvik" -msgstr "Рорвик" +msgid "Davenport" +msgstr "Давенпорт" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7705 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Рёссвол" +msgid "Decorah" +msgstr "Декора" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7707 -msgid "Røst" -msgstr "Рёст" +msgid "Denison" +msgstr "Деннисон" -#. The capital of Latvia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7709 -msgid "Rīga" -msgstr "Рига" +msgid "Des Moines" +msgstr "Де-Мойн" -#. A city in Yemen +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7711 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Садах" +msgid "Dubuque" +msgstr "Дубьюк" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7713 -msgid "Saarland" -msgstr "Саар" +msgid "Estherville" +msgstr "Эстервиль" -#. A city in Spain +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7715 -msgid "Sabadell" -msgstr "Сабадел" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Ферфилд" -#. A city in Libya +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7717 -msgid "Sabha" -msgstr "Сабха" +msgid "Fort Dodge" +msgstr "Форт-Додж" -#. A city in Iran +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7719 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Сабзевар" +msgid "Fort Madison" +msgstr "Форт-Мэдисон" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7721 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Сачс Харбор" +msgid "Harlan" +msgstr "Харлан" -#. A city in California in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7723 -msgid "Sacramento" -msgstr "Сакраменто" +msgid "Iowa City" +msgstr "Айова Сити" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7725 -msgid "Safford" -msgstr "Саффорд" +msgid "Keokuk" +msgstr "Кеокек" -#. A city in Japan +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7727 -msgid "Saga" -msgstr "Сага" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Кноксвиль" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7729 -msgid "Saginaw" -msgstr "Сагино" +msgid "Lamoni" +msgstr "Ламоне" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7731 -msgid "Saguache" -msgstr "Сагуач" +msgid "Le Mars" +msgstr "Ле Марс" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7733 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Сент-Антони" +msgid "Marshalltown" +msgstr "Маршалтаун" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7735 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Сент-Атхан" +msgid "Mason City" +msgstr "Мейсон Сити" -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Монтиселло" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7739 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Сент-Бартелеми" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Маунт-Плезант" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7741 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Сент-Катаринес" +msgid "Muscatine" +msgstr "Маскатин" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7743 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Сент-Клауд" +msgid "Oelwein" +msgstr "Оелвейн" -#. The capital of Grenada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7745 -msgid "Saint George's" -msgstr "Сент-Жорж" +msgid "Orange City" +msgstr "Оранж Сити" -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7747 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Святая Елена" +msgid "Oskaloosa" +msgstr "Оскалуза" -#. The capital of Jersey +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7749 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Сент-Хелиер" +msgid "Ottumwa" +msgstr "Оттамуа" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7751 -msgid "Saint John" -msgstr "Сент-Джон" +msgid "Pella" +msgstr "Пелла" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7753 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Сент-Джонс" +msgid "Red Oak" +msgstr "Ред Ок" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7755 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Сент-Джонсбери" +msgid "Sheldon" +msgstr "Шелдон" -#. A city in Dominica +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7757 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Сент-Джозеф" +msgid "Shenandoah" +msgstr "Шенандоа" -#. KN - Saint Kitts and Nevis +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7759 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Сент-Китс и Невис" +msgid "Sioux City" +msgstr "Су-сити" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7761 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Сент-Леонард" +msgid "Spencer" +msgstr "Спенсер" -#. LC - Saint Lucia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7763 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Сент-Люсиа" +msgid "Storm Lake" +msgstr "Сторм Лейк" -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Сент-Мартин" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +msgid "Vinton" +msgstr "Винтон" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Сент-Марис" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Вашингтон" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Сент-Марис-Сити" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "Ватерлоо" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Сент-Пол" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +msgid "Webster City" +msgstr "Уэбстер Сити" -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Сент-Петер-Порт" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +msgid "Kansas" +msgstr "Канзас" -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Санкт-Петербург" +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +msgid "Chanute" +msgstr "Чанат" -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +msgid "Coffeyville" +msgstr "Коффивилл" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +msgid "Concordia" +msgstr "Конкордия" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +msgid "Dodge City" +msgstr "Додж-Сити" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Элкхарт" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +msgid "Elwood" +msgstr "Элвуд" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7787 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Сен-Пьер и Микелон" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Эмпория" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7789 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Сент-Стефен" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Гарден-Сити" -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7791 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" +msgid "Goodland" +msgstr "Гудленд" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7793 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Сент-Анис" +msgid "Great Bend" +msgstr "Грэйт Бенд" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7795 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Сент-Бри" +msgid "Hays" +msgstr "Хейс" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7797 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Сент-Кристостоме" +msgid "Hill City" +msgstr "Хилл Сити" -#. The capital of Réunion +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7799 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Сент-Луис" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Хатчинсон" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7801 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Сент-Фабьен" +msgid "Junction City" +msgstr "Джункшон-Сити" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7803 -msgid "Saint-François" -msgstr "Сент-Франсуа" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Канзас-Сити" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7805 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Сент-Хенри-де-Тайлон" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Лоуренс" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7807 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Сент-Джон" +msgid "Liberal" +msgstr "Либерал" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7809 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Сент-Иоахим" +msgid "Manhattan" +msgstr "Манхеттен" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7811 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Сент-Жовит" +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "Медисин-Лодж" -#. A city in Senegal +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7813 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Сент-Луис" +msgid "Newton" +msgstr "Ньютон" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7815 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Сент-Квентин" +msgid "Olathe" +msgstr "Олэт" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7817 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Сент-Ян" +msgid "Overland Park" +msgstr "Оверланд-Парк" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7819 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Санте-Анне-дела-Покатьере" +msgid "Parsons" +msgstr "Парсонс" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +msgid "Pratt" +msgstr "Пратт" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7823 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Сакхт-Сар" +msgid "Russell" +msgstr "Расселл" -#. A city in Oman +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7825 -msgid "Salalah" -msgstr "Салала" +msgid "Salina" +msgstr "Салина" -#. A city in Spain +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7827 -msgid "Salamanca" -msgstr "Саламанка" +msgid "Topeka" +msgstr "Топика" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7829 -msgid "Salida" -msgstr "Салида" +msgid "Wichita" +msgstr "Уичито" -#. A city in Italy +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7831 -msgid "Salignano" -msgstr "Салиньяно" +msgid "Winfield" +msgstr "Винфилд" -#. A city in Kansas in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7833 -msgid "Salina" -msgstr "Салина" +msgid "Kentucky" +msgstr "Кентукки" -#. A city in California in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7835 -msgid "Salinas" -msgstr "Салинас" +msgid "Bowling Green" +msgstr "Боулинг-Грин" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7837 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Саллисав" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Франкфорт" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7839 -msgid "Salmon" -msgstr "Салмон" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Глазго" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7841 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Салмон-Арм" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Хендерсон" -#. A city in France +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7843 -msgid "Salon" -msgstr "Салон" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Джексон" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7845 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Солт-Лейк-Сити" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Лексингтон" -#. A city in Argentina +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7847 -msgid "Salta" -msgstr "Сальта" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "Лондон" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7849 -msgid "Saltillo" -msgstr "Сальтильо" +msgid "Louisville" +msgstr "Луисвилль" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7851 -msgid "Salvador" -msgstr "Сальвадор" +msgid "Middlesboro" +msgstr "Мидлсборо" -#. A city in Austria +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7853 -msgid "Salzburg" -msgstr "Зальцбург" +msgid "Muldraugh" +msgstr "Малдраг" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +msgid "Owensboro" +msgstr "Оуэнсборо" + +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7857 -msgid "Samara" -msgstr "Самара" +msgid "Paducah" +msgstr "Падака" -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Samara Time" -msgstr "Самарское время" +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +msgid "Somerset" +msgstr "Сомерсет" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Samarqand" -msgstr "Самарканд" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +msgid "Louisiana" +msgstr "Луизиана" -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Александрия" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Samsun" -msgstr "Самсун" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +msgid "Amelia" +msgstr "Амелия" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "San Andrés" -msgstr "Сан-Андрес" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "Батон-Руж" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "San Angelo" -msgstr "Сан-Анджело" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +msgid "Boothville" +msgstr "Бутвилл" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "San Antonio" -msgstr "Сан-Антонио" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +msgid "DeRidder" +msgstr "Дериддер" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "Сан-Антонио-дель-Тахиро" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +msgid "Fort Polk" +msgstr "Форт-Полк" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "San Bernardino" -msgstr "Сан-Бернардино" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +msgid "Galliano" +msgstr "Галлиано" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgid "San Borja" -msgstr "Сан-Борха" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Гарден-Сити" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "San Carlos" -msgstr "Сан-Карлос" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +msgid "Goosport" +msgstr "Гуспорт" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "Сан-Карлос-Де-Барилоче" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +msgid "Grand Isle" +msgstr "Гранд-Айсл" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgid "San Diego" -msgstr "Сан-Диего" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +msgid "Hammond" +msgstr "Хаммонд" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "San Felipe" -msgstr "Сан-Фелипе" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +msgid "Hicks" +msgstr "Хикс" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "San Francisco" -msgstr "Сан-Франциско" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +msgid "Houma" +msgstr "Хоума" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "Сан-Игнасио-Де-Веласко" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Лафайет" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "San Javier" -msgstr "Сан-Хавьер" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +msgid "Lake Charles" +msgstr "Лейк-Чарльз" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgid "San Joaquín" -msgstr "Сан-Хоакин" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +msgid "Leeville" +msgstr "Ливиль" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "San Jose" -msgstr "Сан-Хосе" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Монро" -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgid "San José" -msgstr "Сан-Хосе" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +msgid "Natchitoches" +msgstr "Натчиточес" -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "Сан-Хосе-Де-Чикитос" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +msgid "New Iberia" +msgstr "Нью-Иберия" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +msgid "New Orleans" +msgstr "Нью-Орлеан" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "San Juan" -msgstr "Сан-Хуан" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +msgid "Oakdale" +msgstr "Окдэйл" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "Сан-Хуан-Де-Лос-Моррос" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +msgid "Patterson" +msgstr "Паттерсон" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +msgid "Peason" +msgstr "Пизон" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +msgid "Ruston" +msgstr "Растон" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +msgid "Shreveport" +msgstr "Шревепорт" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +msgid "Slidell" +msgstr "Слиделл" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +msgid "Maine" +msgstr "Мэн" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "Сан-Луис-Обиспо" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Оберн" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "San Marcos" -msgstr "Сан-Маркос" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Огаста" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "San Pablo" -msgstr "Сан-Пабло" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +msgid "Bangor" +msgstr "Бангор" -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "San Salvador" -msgstr "Сан-Сальвадор" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "Бар-Харбор" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "Сан-Сальвадор-Де-Ююу" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Брунсвик" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "San Stèfano" -msgstr "Сан-Стефано" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +msgid "Caribou" +msgstr "Карибы" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "San Tomé" -msgstr "Сан-Томе" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +msgid "Frenchville" +msgstr "Френчвилл" -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +msgid "Fryeburg" +msgstr "Фрейбург" + +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7933 -msgid "Sanaa" -msgstr "Санаа" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Гринвиль" -#. A city in Iran +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7935 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Сенендедж" +msgid "Houlton" +msgstr "Холтон" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7937 -msgid "Sand Point" -msgstr "Сандпойнт" +msgid "Millinocket" +msgstr "Миллинокет" -#. A city in Malaysia +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7939 -msgid "Sandakan" -msgstr "Сандакан" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Портленд" -#. A city in Norway +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7941 -msgid "Sandane" -msgstr "Сандэн" +msgid "Presque Isle" +msgstr "Преск Айл" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7943 -msgid "Sandberg" -msgstr "Сандберг" +msgid "Rockland" +msgstr "Рокленд" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7945 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Сандпоинт" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Санфорд" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7947 -msgid "Sandspit" -msgstr "Сандспит" +msgid "Waterville" +msgstr "Уотервиль" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7949 -msgid "Sandwich" -msgstr "Сэндвич" +msgid "Wiscasset" +msgstr "Уискассет" -#. A city in Switzerland +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7951 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Санкт-Галлен" +msgid "Maryland" +msgstr "Мэриленд" -#. A city in Japan +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7953 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Санризука" +msgid "Annapolis" +msgstr "Аннаполис" -#. A city in Italy +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7955 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Сант-Эуфемиа Ламезиа" +msgid "Baltimore" +msgstr "Балтимор" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7957 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Санта-Ана" +msgid "Camp Springs" +msgstr "Кэмп-Спрингс" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7959 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Санта-Ана-Де-Якума" +msgid "Cumberland" +msgstr "Камберленд" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7961 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Санта-Барбара" +msgid "Easton" +msgstr "Истон" -#. A city in Venezuela +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7963 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Санта-Барбара" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Фредерик" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7965 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Санта-Катарина" +msgid "Hagerstown" +msgstr "Хагерстаун" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7967 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Санта-Круз" +msgid "Ocean City" +msgstr "Ошен-Сити" -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +msgid "Patuxent" +msgstr "Патуксент" + +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7971 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Санта-Круз-Дас-Флорес" +msgid "Saint Marys City" +msgstr "Сент-Марис-Сити" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7973 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Санта-Фе" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Солсбери" -#. A city in Colombia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7975 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Санта-Марта" +msgid "Massachusetts" +msgstr "Массачусетс" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7977 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Санта-Моника" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "Бедфорд" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7979 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Санта-Роза" +msgid "Beverly" +msgstr "Беверли" -#. A city in Honduras +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7981 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Санта-Роза-Де-Копан" +msgid "Boston" +msgstr "Бостон" -#. A city in Chile +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7983 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Санта-Тереза-Де-Ло-Овалле" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Кембридж" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 +msgid "Chatham" +msgstr "Чатем" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "Чикопи Фоллс" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +msgid "East Milton" +msgstr "Ист Милтон" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +msgid "Fitchburg" +msgstr "Фитчберг" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +msgid "Hyannis" +msgstr "Хаянис" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Лоуренс" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Лоувел" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +msgid "Nantucket" +msgstr "Нантакет" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 -msgid "Santander" -msgstr "Сантандер" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +msgid "New Bedford" +msgstr "Нью-Бедфорт" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 -msgid "Santarém" -msgstr "Сантарен" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +msgid "North Adams" +msgstr "Норт-Адамс" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Сантьяго-Де-Куба" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +msgid "Norwood" +msgstr "Норвуд" -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Санто-Доминго" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Оранж" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 -msgid "Santos" -msgstr "Сантос" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Питсфилд" -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 -msgid "Sanya" -msgstr "Санья" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Плимут" -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сан-Томе и Принципе" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +msgid "Provincetown" +msgstr "Провинстаун" -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Сараево" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +msgid "Sandwich" +msgstr "Сэндвич" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Сарахс" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Спрингфилд" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Саранк-Лейк" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "Винеярд-Хейвен" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Sarasota" -msgstr "Сарасота" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +msgid "Westfield" +msgstr "Уэстфилд" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Saratov" -msgstr "Саратов" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +msgid "Worcester" +msgstr "Ворчестер" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Sarh" -msgstr "Сарх" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +msgid "Michigan" +msgstr "Мичиган" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Sarnia" -msgstr "Сарния" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +msgid "Adrian" +msgstr "Адриан" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Саскачеван" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Алма" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Саскатун" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +msgid "Alpena" +msgstr "Алпина" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Сату-Маре" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "Анн-Арбор" -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудовская Аравия" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +msgid "Bad Axe" +msgstr "Бэд-Акс" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Саулт-Сайнт-Мари" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +msgid "Battle Creek" +msgstr "Балт-Крик" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Солт-Сте-Мари" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +msgid "Bellaire" +msgstr "Беллер" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Savanna" -msgstr "Саванна" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "Бентон-Харбор" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Savannah" -msgstr "Саванна" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +msgid "Big Rapids" +msgstr "Биг-Рэпидс" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Савонлинна" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +msgid "Cadillac" +msgstr "Кадиллак" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgid "Savoonga" -msgstr "Савоонга" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +msgid "Caro" +msgstr "Каро" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Sawada" -msgstr "Савада" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +msgid "Charlevoix" +msgstr "Шарлеву" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 -msgid "Saxony" -msgstr "Саксония" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Шарлотта" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Саксония-Анхальт" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +msgid "Cheboygan" +msgstr "Чебойган" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Say'un" -msgstr "Сайун" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +msgid "Coldwater" +msgstr "Колдуотер" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Скамон-Бэй" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "Коппер-Харбор" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Scappoose" -msgstr "Скаппуз" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +msgid "Detroit" +msgstr "Детройт" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Schaffen" -msgstr "Шаффен" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +msgid "Escanaba" +msgstr "Эсканоба" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Schefferville" -msgstr "Шеффервилл" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +msgid "Flint" +msgstr "Флинт" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Schleswig" -msgstr "Шлсвиг" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Франкфорт" -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Шлезвиг-Гольштейн" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +msgid "Gaylord" +msgstr "Гейлорд" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландия" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Гранд-Рапидс" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Скотсблафф" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +msgid "Grayling" +msgstr "Грэйлинг" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Скотсдейл" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +msgid "Hancock" +msgstr "Ханкок" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Searcy" -msgstr "Сирси" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "Харбор Спрингс" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Seattle" -msgstr "Сиэтл" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +msgid "Hillsdale" +msgstr "Хилсдейл" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgid "Sedalia" -msgstr "Седалия" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +msgid "Holland" +msgstr "Холланд" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Сибад-Херингсдорф" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "Хоутон Лейк" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgid "Seebe" -msgstr "Сибе" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +msgid "Howell" +msgstr "Хауэлл" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Сейнайокл" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "Айрон Маунтин" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Selawik" -msgstr "Селавик" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +msgid "Ironwood" +msgstr "Айронвуд" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgid "Seldovia" -msgstr "Селдовия" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Джексон" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Селеби-Фикве" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "Каламазу" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Селинсгров" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +msgid "Kinross" +msgstr "Кинрос" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Semnan" -msgstr "Семнан" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +msgid "Lambertville" +msgstr "Ламбертвилл" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Sendai" -msgstr "Сендаи" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +msgid "Lansing" +msgstr "Лансинг" -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +msgid "Livonia" +msgstr "Ливония" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgid "Senneville" -msgstr "Сенневиль" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +msgid "Ludington" +msgstr "Лудингтон" -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8103 -msgid "Seoul" -msgstr "Сеул" +msgid "Mackinac Island" +msgstr "Макинас-Айленд" -#. A city in Malaysia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8105 -msgid "Sepang" -msgstr "Сепанг" +msgid "Manistee" +msgstr "Манисти" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8107 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Септ-Иле" +msgid "Manistique" +msgstr "Манистик" -#. RS - Serbia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8109 -msgid "Serbia" -msgstr "Сербия" +msgid "Marquette" +msgstr "Маркетт" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8111 -msgid "Sergipe" -msgstr "Сергипе" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Маршалл" -#. A city in Algeria +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8113 -msgid "Setif" -msgstr "Сетиф" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Мэрисвиль" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8115 -msgid "Seward" -msgstr "Сьюард" +msgid "Mason" +msgstr "Мейсон" -#. SC - Seychelles +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8117 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшелы" +msgid "Menominee" +msgstr "Меномини" -#. A city in Tunisia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8119 -msgid "Sfax" -msgstr "Сфакс" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Монро" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8121 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Шэньси" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Маунт-Плезант" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +msgid "Munising" +msgstr "Мунисинг" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8125 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Шахр-Эль-Бала" +msgid "Muskegon" +msgstr "Маскигон" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +msgid "Newberry" +msgstr "Ньюберри" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8129 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Шахр-Эль-Корд" +msgid "Oscoda" +msgstr "Оскода" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8131 -msgid "Shandong" -msgstr "Шаньдун" +msgid "Owosso" +msgstr "Овоссо" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Sionainn". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +msgid "Pellston" +msgstr "Пелстон" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8135 -msgid "Shannon" -msgstr "Шаннон" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Понтиак" -#. A city in Guangdong in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8137 -msgid "Shantou" -msgstr "Шаньтоу" +msgid "Port Hope" +msgstr "Порт-Хоуп" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8139 -msgid "Shanxi" -msgstr "Шаньси" +msgid "Rogers City" +msgstr "Роджерс-Сити" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Sharjah" -msgstr "Шарджа" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +msgid "Saginaw" +msgstr "Сагино" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Шарм-эш-Шейх" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Сент-Джеймс" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Shawbury" -msgstr "Шобери" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "Солт-Сте-Мари" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Шевиниган" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +msgid "South Haven" +msgstr "Саут-Хэвен" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgid "Shawnee" -msgstr "Шони" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "Стерлинг-Хейтс" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Шебойган" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +msgid "Sturgis" +msgstr "Стурджис" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Шит-Харбор" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +msgid "Traverse City" +msgstr "Траверс-Сити" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Троя" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +msgid "Warren" +msgstr "Варрен" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +msgid "Minnesota" +msgstr "Миннесота" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Shelby" -msgstr "Шелби" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +msgid "Aitkin" +msgstr "Айткин" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Шелбивилл" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +msgid "Albert Lea" +msgstr "Элберт Ли" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Sheldon" -msgstr "Шелдон" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Александрия" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Shellborough" -msgstr "Шелборо" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "Англе-Инлет" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgid "Shelton" -msgstr "Шелтон" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Аплтон" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Шенандоа" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Остин" -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Shenyang" -msgstr "Шеньянг" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +msgid "Baudette" +msgstr "Баудетт" -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Шэньчжэнь" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +msgid "Bemidji" +msgstr "Бемиджи" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Шербрук" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "Бенсон" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Sheridan" -msgstr "Шеридан" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +msgid "Bigfork" +msgstr "Бигфорк" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Sherman" -msgstr "Шерман" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +msgid "Brainerd" +msgstr "Брейнерд" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8183 -msgid "Shimla" -msgstr "Шимла" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Буффало" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8185 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Шингл-Поинт" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Кембридж" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +msgid "Cloquet" +msgstr "Клокет" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8189 -msgid "Shiraz" -msgstr "Шираз" +msgid "Cook" +msgstr "Кук" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8191 -msgid "Shirley" -msgstr "Ширли" +msgid "Crane Lake" +msgstr "Крейн Лейк" -#. A city in Japan +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8193 -msgid "Shiroi" -msgstr "Широй" +msgid "Crookston" +msgstr "Крукстон" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8195 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Шишмарев" +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "Детройт-Лейкс" -#. A city in Israel +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8197 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Шизафон" +msgid "Dodge Center" +msgstr "Додж Сентер" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +msgid "Duluth" +msgstr "Дулит" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8201 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Шорехэм-Бай-Си" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Или" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8203 -msgid "Show Low" -msgstr "Шоу Лоу" +msgid "Eveleth" +msgstr "Эвелет" -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Showa Station" -msgstr "Шова-Стейшн" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +msgid "Fairmont" +msgstr "Фермонт" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Shreveport" -msgstr "Шревепорт" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +msgid "Faribault" +msgstr "Фариболт" -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgid "Shymkent" -msgstr "Шемкент" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "Фергус-Фолс" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgid "Sibiu" -msgstr "Сибиу" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +msgid "Fosston" +msgstr "Фосстон" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Sibu" -msgstr "Сибу" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +msgid "Glencoe" +msgstr "Гленко" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Sichuan" -msgstr "Сичуань" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +msgid "Glenwood" +msgstr "Гленвуд" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Сиди-Амран" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +msgid "Grand Marais" +msgstr "Гранд-Мараис" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Сиди-Бель-Аббес" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Гранд-Рапидс" -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Siemreab" -msgstr "Сиемраб" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +msgid "Granite Falls" +msgstr "Гранит Фолс" -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сьерра-Леоне" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +msgid "Hallock" +msgstr "Халлок" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Сьерра-Виста" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +msgid "Hibbing" +msgstr "Хиббинг" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Силоэм Спрингс" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Хатчинсон" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Силвер Бэй" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +msgid "International Falls" +msgstr "Интернашионал-Фолс" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Silver City" -msgstr "Силвер-Сити" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "Инвер-Грув-Хейтс" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Симферополь" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Джексон" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Сими-Воллей" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Литчфилд" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +msgid "Little Falls" +msgstr "Литл Фолс" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +msgid "Longville" +msgstr "Ленгвиль" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +msgid "Luverne" +msgstr "Луверн" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Синалоа" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Мадисон" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Sintra" -msgstr "Синтра" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +msgid "Mankato" +msgstr "Манкейто" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgid "Sion" -msgstr "Сьон" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +msgid "Maple Lake" +msgstr "Мапл-Лэйк" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sioux City" -msgstr "Су-сити" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Маршалл" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Су-Фолс" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +msgid "McGregor" +msgstr "Мак-Грегор" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Сиу Лукаут" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +msgid "Minneapolis" +msgstr "Миннеаполис" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Siren" -msgstr "Сирен" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "Монтевидео" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Sisseton" -msgstr "Сиссетон" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +msgid "Moorhead" +msgstr "Мурхед" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Ситиаван" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +msgid "Moose Lake" +msgstr "Муз Лейк" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Sitka" -msgstr "Ситка" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +msgid "Mora" +msgstr "Мора" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Skagen" -msgstr "Скаген" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Моррис" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Skagway" -msgstr "Скагуэй" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +msgid "New Ulm" +msgstr "Нью-Ульм" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Шеллефтео" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +msgid "Olivia" +msgstr "Оливия" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgid "Skien" -msgstr "Скиен" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +msgid "Orr" +msgstr "Орр" -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Skopje" -msgstr "Скопья" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +msgid "Ortonville" +msgstr "Огтонвиль" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Скрудступ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +msgid "Owatonna" +msgstr "Оуотонна" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgid "Skíathos" -msgstr "Скитос" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +msgid "Park Rapids" +msgstr "Парк Рапидс" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Skövde" -msgstr "Шьовде" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +msgid "Paynesville" +msgstr "Пэйнесвиль" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Слейв Лейк" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +msgid "Pine River" +msgstr "Пайн Ривер" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgid "Slayton" -msgstr "Слейтон" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +msgid "Pipestone" +msgstr "Пайпстон" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Слитмут" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +msgid "Preston" +msgstr "Престон" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Sliač" -msgstr "Слиач" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "Принстон" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgid "Slidell" -msgstr "Слиделл" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +msgid "Red Wing" +msgstr "Ред-Винг" -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словакия" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "Редвуд Фолс" -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словения" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Рочестер" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Smithers" -msgstr "Смитерс" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "Розо" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Smithfield" -msgstr "Смитфилд" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +msgid "Rush City" +msgstr "Раш Сити" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Smyrna" -msgstr "Смирна" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "Сент-Клауд" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Snag" -msgstr "Снаг" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Сент-Джеймс" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Snyder" -msgstr "Снайдер" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +msgid "Silver Bay" +msgstr "Силвер Бэй" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Сода-Спрингс" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +msgid "Slayton" +msgstr "Слейтон" -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8305 -msgid "Sofia" -msgstr "София" +msgid "Stanton" +msgstr "Стэнтон" -#. A city in Norway +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8307 -msgid "Sola" -msgstr "Сола" +msgid "Staples" +msgstr "Стейплс" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8309 -msgid "Soldotna" -msgstr "Солдотна" +msgid "Thief River Falls" +msgstr "Тиф Ривер Фолс" -#. SB - Solomon Islands +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8311 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломоновы Острова" +msgid "Tracy" +msgstr "Траси" -#. A city in Bangladesh +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8313 -msgid "Solpur" -msgstr "Солпур" +msgid "Two Harbors" +msgstr "Ту Харборс" -#. SO - Somalia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8315 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомали" +msgid "Wadena" +msgstr "Вадена" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8317 -msgid "Somerset" -msgstr "Сомерсет" +msgid "Warroad" +msgstr "Уоррод" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8319 -msgid "Somerville" -msgstr "Сомервиль" +msgid "Waseca" +msgstr "Васека" -#. A city in Tanzania +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8321 -msgid "Songea" -msgstr "Сонгеа" +msgid "Waskish" +msgstr "Васкиш" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Соттупсков" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 +msgid "Wheaton" +msgstr "Уитон" -#. ZA - South Africa +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8325 -msgid "South Africa" -msgstr "Южная Африка" +msgid "Windom" +msgstr "Уиндом" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8327 -msgid "South Australia" -msgstr "Южная Австралия" +msgid "Winona" +msgstr "Уайнона" -#. A city in Indiana in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8329 -msgid "South Bend" -msgstr "Саут-Бенд" +msgid "Worthington" +msgstr "Уортингтон" #. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8331 -msgid "South Carolina" -msgstr "Южная Каролина" +msgid "Mississippi" +msgstr "Миссисипи" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8333 -msgid "South Dakota" -msgstr "Южная Дакота" +msgid "Biloxi" +msgstr "Билокси" -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Колумбус" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8337 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Южная Джорджия и Сандвичевы острова" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Гринвиль" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8339 -msgid "South Haven" -msgstr "Саут-Хэвен" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Гринвуд" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8341 -msgid "South Hill" -msgstr "Саут-Хилл" +msgid "Gulfport" +msgstr "Галфпорт" -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8343 -msgid "South Korea" -msgstr "Южная Корея" +msgid "Hattiesburg" +msgstr "Хаттисбург" -#. A city in California in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8345 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "Саут-Лейк-Тахо" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Джексон" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8347 -msgid "South and South West England" -msgstr "Западная и Юго-Западная Англия" +msgid "McComb" +msgstr "Мак-Комб" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +msgid "Meridian" +msgstr "Меридиан" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8351 -msgid "Southampton" -msgstr "Саутгемптон" +msgid "Natchez" +msgstr "Натчез" -#. A city in Greece +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8353 -msgid "Soúda" -msgstr "Соуда" +msgid "Olive Branch" +msgstr "Олив-Бранч" -#. ES - Spain +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8355 -msgid "Spain" -msgstr "Испания" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Оксфорд" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8357 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Шпангдалем" +msgid "Pascagoula" +msgstr "Паскагула" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8359 -msgid "Spencer" -msgstr "Спенсер" +msgid "Tunica" +msgstr "Туника" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8361 -msgid "Spirit River" -msgstr "Спиритривер" +msgid "Tupelo" +msgstr "Тупело" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8363 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Спиритвуд" +msgid "Vicksburg" +msgstr "Виксберг" -#. A city in Croatia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8365 -msgid "Split" -msgstr "Сплит" +msgid "Missouri" +msgstr "Миссури" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8367 -msgid "Spofford" -msgstr "Споффорд" +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "Кэйп-Жирарди" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8369 -msgid "Spokane" -msgstr "Спокан" +msgid "Chesterfield" +msgstr "Честерфилд" -#. A city in Italy +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8371 -msgid "Sporminore" -msgstr "Спорминоре" +msgid "Chillicothe" +msgstr "Чилликот" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8373 -msgid "Springdale" -msgstr "Спрингдэйл" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Колумбия" -#. A city in South Africa +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8375 -msgid "Springs" -msgstr "Спрингс" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Фармингтон" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8377 -msgid "Squamish" -msgstr "Скумиш" +msgid "Independence" +msgstr "Индепенденс" -#. The capital of Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8379 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Шри-Яеварденепура Котте" +msgid "Jefferson City" +msgstr "Джефферсон-Сити" -#. LK - Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8381 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри-Ланка" +msgid "Joplin" +msgstr "Джоплин" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +msgid "Kaiser" +msgstr "Кайзер" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8385 -msgid "Srinagar" -msgstr "Сринагар" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Канзас-Сити" #. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8387 -msgid "St. Louis" -msgstr "Сент-Луис" +msgid "Kirksville" +msgstr "Кирксвиль" -#. A city in Switzerland +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8389 -msgid "St. Moritz" -msgstr "Санкт-Мориц" +msgid "Knob Noster" +msgstr "Кноб-Ностер" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8391 -msgid "Stafford" -msgstr "Стаффорд" +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "Поплар-Блафф" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8393 -msgid "Stamford" -msgstr "Стэмфорд" +msgid "Sedalia" +msgstr "Седалия" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8395 -msgid "Stampede" -msgstr "Стампеде" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Спрингфилд" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +msgid "St. Louis" +msgstr "Сент-Луис" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8399 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Стэнстед-Маунтфитчет" +msgid "Unity Village" +msgstr "Юнити-Виладж" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8401 -msgid "Stanton" -msgstr "Стэнтон" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "Виши" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8403 -msgid "Staples" -msgstr "Стейплс" +msgid "Waynesville" +msgstr "Уэнесвиль" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8405 -msgid "State College" -msgstr "Стейт Колледж" +msgid "West Plains" +msgstr "Уэст-Плейнс" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8407 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" +msgid "Montana" +msgstr "Монтана" -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +msgid "Baker" +msgstr "Бейкер" + +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8411 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" +msgid "Billings" +msgstr "Биллингс" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8413 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" +msgid "Black Eagle" +msgstr "Блэк-Игл" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8415 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Акри" +msgid "Bozeman" +msgstr "Бозмен" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8417 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Баия" +msgid "Browning" +msgstr "Браунинг" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8419 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Дистрито-Федераль" +msgid "Butte" +msgstr "Бьютт" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8421 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мату-Гросу" +msgid "Cut Bank" +msgstr "Кат Банк" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8423 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" +msgid "Dillon" +msgstr "Диллон" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8425 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуку" +msgid "Drummond" +msgstr "Драммонд" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8427 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Рио-Де-Жанейро" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Глазго" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8429 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Рорайма" +msgid "Glendive" +msgstr "Глендайв" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8431 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сан-Паулу" +msgid "Great Falls" +msgstr "Грейт-Фолс" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8433 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" +msgid "Havre" +msgstr "Гавр" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8435 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" +msgid "Helena" +msgstr "Хелена" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8437 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекин" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "Иордан" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8439 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чунцин" +msgid "Kalispell" +msgstr "Калиспел" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8441 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шанхай" +msgid "Lewistown" +msgstr "Льюистаун" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8443 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тяньцзинь" +msgid "Livingston" +msgstr "Ливингстон" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8445 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" +msgid "Miles City" +msgstr "Майлс-Сити" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8447 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" +msgid "Missoula" +msgstr "Мизула" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8449 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Гамбург" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Сидней" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8451 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскальентес" +msgid "Wolf Point" +msgstr "Вулф-Пойнт" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8453 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" +msgid "Nebraska" +msgstr "Небраска" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8455 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чихуахуа" +msgid "Ainsworth" +msgstr "Эйнсворт" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8457 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Колима" +msgid "Albion" +msgstr "Альбион" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8459 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Дистрито-Федераль" +msgid "Alliance" +msgstr "Аллайанс" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8461 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Аврора" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8463 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оахака" +msgid "Beatrice" +msgstr "Биатрис" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8465 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуэбла" +msgid "Broken Bow" +msgstr "Брокен-Боу" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8467 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Куерретаро" +msgid "Chadron" +msgstr "Чадрон" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8469 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан-Луис-Потоси" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Колумбус" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8471 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" +msgid "Falls City" +msgstr "Фолс Сити" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8473 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракрус" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Фремонт" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8475 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Закатекас" +msgid "Grand Island" +msgstr "Гранд-Айленд" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8477 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Джорджия" +msgid "Hastings" +msgstr "Хэйстингс" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8479 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Индиана" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "Хеврон" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8481 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" +msgid "Holdrege" +msgstr "Холдридж" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8483 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Империал" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8485 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вайоминг" +msgid "Kearney" +msgstr "Кирни" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8487 -msgid "Statesboro" -msgstr "Стейтсборо" +msgid "Kimball" +msgstr "Кимбал" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8489 -msgid "Statesville" -msgstr "Стейтсвилл" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Лексингтон" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8491 -msgid "Staunton" -msgstr "Стоутон" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Линкольн" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +msgid "McCook" +msgstr "Мак-Кук" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8495 -msgid "Staverton" -msgstr "Ставертон" +msgid "Nebraska City" +msgstr "Небраска-Сити" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Норфолк" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8499 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Ставрополь" +msgid "North Platte" +msgstr "Норт-Платт" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8501 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Стимбоат-Спрингс" +msgid "O'Neill" +msgstr "О'Нилл" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8503 -msgid "Stephen" -msgstr "Стефан" +msgid "Ogallala" +msgstr "Огаллала" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8505 -msgid "Sterling" -msgstr "Стерлинг" +msgid "Omaha" +msgstr "Омаха" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8507 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Стерлинг-Хейтс" +msgid "Ord" +msgstr "Орд" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8509 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Стивенс Пойнт" +msgid "Plattsmouth" +msgstr "Платсмут" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8511 -msgid "Steveston" -msgstr "Стивенсон" +msgid "Scottsbluff" +msgstr "Скотсблафф" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8513 -msgid "Stewart" -msgstr "Стюарт" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Сидней" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8515 -msgid "Stillwater" -msgstr "Стиллуотер" +msgid "Tekamah" +msgstr "Текамах" -#. The capital of Sweden +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8517 -msgid "Stockholm" -msgstr "Стокгольм" +msgid "Thedford" +msgstr "Тедфорд" -#. A city in Norway +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8519 -msgid "Stokka" -msgstr "Стокка" +msgid "Valentine" +msgstr "Валентайн" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8521 -msgid "Stoneham" -msgstr "Стонхам" +msgid "Wayne" +msgstr "Уэйн" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8523 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Стони Рапидс" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "Йорк" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8525 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Сторм Лейк" +msgid "Nevada" +msgstr "Невада" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8527 -msgid "Stornoway" -msgstr "Сторнауэй" +msgid "Elko" +msgstr "Элко" -#. A city in France +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8529 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Страсбург" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Или" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "Эврика" + +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8533 -msgid "Strigino" -msgstr "Стригино" +msgid "Fallon" +msgstr "Фаллон" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8535 -msgid "Stuart" -msgstr "Стьюарт" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Хендерсон" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8537 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Стерджен Бэй" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Лас-Вегас" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8539 -msgid "Sturgis" -msgstr "Стурджис" +msgid "Lovelock" +msgstr "Ловлок" -#. A city in the Philippines +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8541 -msgid "Subic" -msgstr "Субик" +msgid "Mercury" +msgstr "Меркьюри" -#. A city in Romania +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8543 -msgid "Suceava" -msgstr "Сукива" +msgid "North Las Vegas" +msgstr "Норт Лас Вегас" -#. The capital of Bolivia +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8545 -msgid "Sucre" -msgstr "Сукре" +msgid "Reno" +msgstr "Рено" -#. SD - Sudan +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8547 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" +msgid "Tonopah" +msgstr "Тонопа" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8549 -msgid "Sudbury" -msgstr "Садбери" +msgid "Winnemucca" +msgstr "Уиннемакка" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8551 -msgid "Suffolk" -msgstr "Суффолк" +msgid "New Hampshire" +msgstr "Нью-Хемпшир" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8553 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Салфер Спрингс" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8555 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Самбург" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Конкорд" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 -msgid "Summerland" -msgstr "Саммерлэнд" +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 +msgid "Gorham" +msgstr "Горхэм" -#. A city in Prince Edward Island in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8559 -msgid "Summerside" -msgstr "Саммерсайд" +msgid "Jaffrey" +msgstr "Джеффри" -#. A city in Sweden +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8561 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Зунсвал" +msgid "Keene" +msgstr "Кин" -#. A city in California in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8563 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Саннивэйл" +msgid "Laconia" +msgstr "Лакония" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8565 -msgid "Superior" -msgstr "Супериор" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "Ливан" -#. A city in Thailand +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8567 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Сураттхани" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "Манчестер" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +msgid "Nashua" +msgstr "Нашуа" + +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8571 -msgid "Surgut" -msgstr "Сургут" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Плимут" -#. SR - Suriname +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8573 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Портсмут" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8575 -msgid "Sussex" -msgstr "Сассекс" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Рочестер" -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Свальбард и Ян-Майен" +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +msgid "Whitefield" +msgstr "Уайтфилд" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Svartnes" -msgstr "Свартнес" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +msgid "New Jersey" +msgstr "Нью-Джерси" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgid "Svolvær" -msgstr "Своляр" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +msgid "Andover" +msgstr "Андовер" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Swan River" -msgstr "Сван-Ривер" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +msgid "Atlantic City" +msgstr "Атлантик-Сити" -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +msgid "Belmar" +msgstr "Белмар" -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеция" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Кэлдвелл" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Суитуотер" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +msgid "Elizabeth" +msgstr "Элизабет" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "Swift Current" -msgstr "Свифт Керрент" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +msgid "Jersey City" +msgstr "Джерси-Сити" -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцария" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +msgid "Juliustown" +msgstr "Джулиустаун" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Сыктывкар" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +msgid "Millville" +msgstr "Милвиль" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "Sylvania" -msgstr "Сильвания" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +msgid "Morristown" +msgstr "Морристаун" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "Syracuse" -msgstr "Сиракузы" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +msgid "Mount Holly" +msgstr "Маунт-Холли" -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Syria" -msgstr "Сирия" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Ньюарк" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Szczecin" -msgstr "Щецин" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +msgid "Paterson" +msgstr "Патерсон" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Szeged" -msgstr "Сегед" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +msgid "Somerville" +msgstr "Сомервиль" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Szolnok" -msgstr "Сольнок" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 +msgid "Sussex" +msgstr "Сассекс" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Sámos" -msgstr "Самос" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +msgid "Teterboro" +msgstr "Тетерборо" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgid "São Félix" -msgstr "Сан-Феликс" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "Трентон" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "São Gabriel" -msgstr "Сан-Габриель" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +msgid "New Mexico" +msgstr "Нью-Мексико" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "Сан-Жозе-дус-Кампус" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +msgid "Alamogordo" +msgstr "Аламогордо" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "São Luís" -msgstr "Сан-Льюис" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +msgid "Albuquerque" +msgstr "Альбукерке" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "Сан-Педро-Да-Алдея" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +msgid "Artesia" +msgstr "Артижа" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Сёдерхамн" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Карлсбад" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Зондре-Стрёмфьёрд" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +msgid "Chama" +msgstr "Чама" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Соркьосен" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +msgid "Clayton" +msgstr "Клэйтон" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +msgid "Clines Corners" +msgstr "Клайнс Корнерс" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +msgid "Clovis" +msgstr "Кловис" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Корона" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +msgid "Deming" +msgstr "Деминг" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Фармингтон" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +msgid "Gallup" +msgstr "Гэллап" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +msgid "Grants" +msgstr "Грантс" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +msgid "Hobbs" +msgstr "Хобс" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +msgid "Las Cruces" +msgstr "Лас-Крусес" -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Сёрвагур" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Лас-Вегас" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Таиз" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +msgid "Los Alamos" +msgstr "Лос-Аламос" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Taba" -msgstr "Таба" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +msgid "Moriarty" +msgstr "Мориарти" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgid "Tabarka" -msgstr "Табарка" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +msgid "Raton" +msgstr "Ратон" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgid "Tabas" -msgstr "Табас" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +msgid "Roswell" +msgstr "Росвелл" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Tabasco" -msgstr "Табаско" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +msgid "Ruidoso" +msgstr "Руидосо" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Tabora" -msgstr "Табора" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Санта-Фе" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Tabriz" -msgstr "Тебриз" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +msgid "Silver City" +msgstr "Силвер-Сити" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tabuk" -msgstr "Табук" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +msgid "Taos" +msgstr "Таос" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Tacna" -msgstr "Такна" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +msgid "Torreon" +msgstr "Торреон" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "Tacoma" -msgstr "Такома" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "Трут-ор-Консекуэнсес" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgid "Taegu" -msgstr "Тэгу" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +msgid "Tucumcari" +msgstr "Тукумкэри" -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Таити / Острова Сообщества" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Талква" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Албания" -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgid "Taipa" -msgstr "Тайпа" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +msgid "Binghamton" +msgstr "Бингментон" -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Taipei" -msgstr "Тайбэй" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +msgid "Black River" +msgstr "Блэк-Ривер" -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайвань" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Буффало" -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Тайюань" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +msgid "Dansville" +msgstr "Дансвилл" -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +msgid "Dunkirk" +msgstr "Данкерк" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Такамацу" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +msgid "East Hampton" +msgstr "Ист Хамптон" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Takatsu" -msgstr "Такацу" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "Эльмира" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Takotna" -msgstr "Такотна" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +msgid "Farmingdale" +msgstr "Фармингдейл" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgid "Talara" -msgstr "Талара" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +msgid "Fulton" +msgstr "Фултон" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Талавера-Ла-Реал" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +msgid "Glens Falls" +msgstr "Гленс-Фолс" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Талкитна" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +msgid "Islip" +msgstr "Айлип" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Таллахасси" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +msgid "Ithaca" +msgstr "Итака" -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Tallinn" -msgstr "Таллинн" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Джеймстаун" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Талоуоак" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +msgid "Massena" +msgstr "Массена" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Тамадусте" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +msgid "Montauk" +msgstr "Монтаук" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Таманрассет" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Монтгомери" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Тамариккиола" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Монтиселло" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Тамаулипас" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Тамбакунда" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +msgid "Newburgh" +msgstr "Ньюберг" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Tampa" -msgstr "Тампа" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "Ниагара-Фолс" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgid "Tampere" -msgstr "Тампере" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +msgid "Penn Yan" +msgstr "Пенн-Ян" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "Tampico" -msgstr "Тампико" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "Платсбург" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Tamrah" -msgstr "Тамрах" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "Поукипзи" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Tamworth" -msgstr "Тамворт" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Рочестер" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Рим" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Tanana" -msgstr "Танана" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "Саранк-Лейк" -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8725 -msgid "Tangier" -msgstr "Танжер" +msgid "Shirley" +msgstr "Ширли" -#. TZ - United Republic of Tanzania +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8727 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзания" +msgid "Syracuse" +msgstr "Сиракузы" -#. A city in Greece +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8729 -msgid "Tanágra" -msgstr "Танагра" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Уотертаун" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8731 -msgid "Taos" -msgstr "Таос" +msgid "Wellsville" +msgstr "Уэллсвилл" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "Вестхемптон" + +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8735 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Таоюань" +msgid "White Plains" +msgstr "Уайт-Плейнс" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8737 -msgid "Tapachula" -msgstr "Тапачула" +msgid "Yonkers" +msgstr "Йонкерс" -#. A city in Peru +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8739 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Тарапото" +msgid "North Carolina" +msgstr "Северная Каролина" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8741 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Тараука" +msgid "Adamsville" +msgstr "Адамсвиль" -#. A city in France +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8743 -msgid "Tarbes" -msgstr "Тарб" +msgid "Ahoskie" +msgstr "Ахоски" -#. A city in Bolivia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8745 -msgid "Tarija" -msgstr "Тария" +msgid "Albemarle" +msgstr "Альбемарль" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8747 -msgid "Tarryall" -msgstr "Тэрриял" +msgid "Andrews" +msgstr "Андрюс" -#. A city in Estonia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8749 -msgid "Tartu" -msgstr "Тарту" +msgid "Asheboro" +msgstr "Ашеборо" -#. A city in Italy +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8751 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Тарвизио" +msgid "Asheville" +msgstr "Эшвилль" -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Tashkent" -msgstr "Ташкент" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Бофорт" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Tasmania" -msgstr "Тасмания" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +msgid "Bogue" +msgstr "Бог" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Tateyama" -msgstr "Татеяма" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Бун" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Tawau" -msgstr "Тавау" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Берлингтон" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Taylorville" -msgstr "Тэйлорвиль" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "Чапел-Хилл" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Tebessa" -msgstr "Тебесса" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Шарлотта" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Тиздорф" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Клинтон" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgid "Tefé" -msgstr "Тефе" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Конкорд" -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Тегусигальпа" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +msgid "Currituck" +msgstr "Курритук" -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Tehran" -msgstr "Тегеран" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +msgid "Durham" +msgstr "Дарем" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgid "Tekamah" -msgstr "Текамах" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +msgid "Edenton" +msgstr "Эдентон" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Тель-Авив" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "Элизабет Сити" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Tela" -msgstr "Тела" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "Элизабеттаун" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "Telichka" -msgstr "Теличка" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +msgid "Erwin" +msgstr "Эрвин" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgid "Telluride" -msgstr "Теллерайд" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Файетвиль" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Tempe" -msgstr "Темпе" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Франклин" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Temple" -msgstr "Темпл" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +msgid "Gastonia" +msgstr "Гастония" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Temuco" -msgstr "Темуко" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +msgid "Goldsboro" +msgstr "Голдсборо" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Tennessee" -msgstr "Теннесси" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Гринсборо" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Тепетарла" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +msgid "Hatteras" +msgstr "Хаттерас" -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgid "Teresina" -msgstr "Терезина" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +msgid "Havelock" +msgstr "Хавелок" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Termiz" -msgstr "Термиз" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +msgid "Hickory" +msgstr "Хикори" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +msgid "Hoffman" +msgstr "Хофман" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Джэксонвиль" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +msgid "Jefferson" +msgstr "Джефферсон" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +msgid "Kenansville" +msgstr "Кенансвилл" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Терра-Нова" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "Килл Девил Хилс" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgid "Terrace" -msgstr "Террас" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +msgid "Kinston" +msgstr "Кинстон" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Терре-Хот" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Лексингтон" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgid "Terrell" -msgstr "Террелл" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +msgid "Louisburg" +msgstr "Луисбург" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Teslin" -msgstr "Теслин" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +msgid "Lumberton" +msgstr "Ламбертон" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Teterboro" -msgstr "Тетерборо" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +msgid "Manteo" +msgstr "Мантео" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Tetouan" -msgstr "Тетуан" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +msgid "Maxton" +msgstr "Макстон" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Texarkana" -msgstr "Тексаркана" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Монро" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Texas" -msgstr "Техас" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +msgid "Mount Airy" +msgstr "Маунт Эйри" -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgid "Thailand" -msgstr "Таиланд" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +msgid "New Bern" +msgstr "Нью-Берн" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgid "The Dalles" -msgstr "Зе-Далес" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "Норт Уилксборо" -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8827 -msgid "The Hague" -msgstr "Зе-Хог" +msgid "Oak Island" +msgstr "Ок-Айленд" -#. A city in the British Virgin Islands +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8829 -msgid "The Mill" -msgstr "Зе-Милл" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Оксфорд" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8831 -msgid "The Pas" -msgstr "Зе-Пас" +msgid "Pinehurst" +msgstr "Пайнхурст" -#. The capital of Anguilla +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8833 -msgid "The Valley" -msgstr "Зе-Воллей" +msgid "Raleigh" +msgstr "Роли" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8835 -msgid "The Villages" -msgstr "Зе-Виллиджес" +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "Роанок Рапидс" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8837 -msgid "Thedford" -msgstr "Тедфорд" +msgid "Rocky Mount" +msgstr "Роки-Маунт" -#. A city in Greece +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8839 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Салоники" +msgid "Roe" +msgstr "Рое" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8841 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Тиф Ривер Фолс" +msgid "Roxboro" +msgstr "Роксборо" -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Солсбери" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8845 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Тируванантапурам" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Санфорд" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8847 -msgid "Thomaston" -msgstr "Томастон" +msgid "Shelby" +msgstr "Шелби" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8849 -msgid "Thompson" -msgstr "Томпсон" +msgid "Smithfield" +msgstr "Смитфилд" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8851 -msgid "Thomson" -msgstr "Томсон" +msgid "Statesville" +msgstr "Стейтсвилл" -#. A city in California in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8853 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Таузанд-Оакс" +msgid "Wadesboro" +msgstr "Вадесборо" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8855 -msgid "Three Hills" -msgstr "Три-Хилз" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Вашингтон" -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Уилмингтон" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8859 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Туле, воздушная база США" +msgid "Winston-Salem" +msgstr "Уинстон-Сейлем" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8861 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Тандер-Бей" +msgid "Winterville" +msgstr "Винтервиль" -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgid "Thuringia" -msgstr "Тюрингия" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +msgid "North Dakota" +msgstr "Северная Дакота" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +msgid "Bismarck" +msgstr "Бисмарк" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +msgid "Bowman" +msgstr "Боумен" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +msgid "Devils Lake" +msgstr "Девилс-Лейк" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +msgid "Dickinson" +msgstr "Дикинсон" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +msgid "Fargo" +msgstr "Фарго" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +msgid "Garrison" +msgstr "Гаррисон" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +msgid "Grand Forks" +msgstr "Гранд-Форкс" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +msgid "Hettinger" +msgstr "Хеттингер" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Джеймстаун" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +msgid "Minot" +msgstr "Майнот" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +msgid "Wahpeton" +msgstr "Вахпетон" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +msgid "Williston" +msgstr "Уиллистон" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +msgid "Ohio" +msgstr "Огайо" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Акрон" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +msgid "Ashtabula" +msgstr "Аштабула" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgid "Tiaret" -msgstr "Тиарет" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +msgid "Cincinnati" +msgstr "Цинциннати" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Tignish" -msgstr "Тигниш" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +msgid "Cleveland" +msgstr "Кливленд" -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Tijuana" -msgstr "Тихуана" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Колумбус" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +msgid "Dayton" +msgstr "Дейтон" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Tiksi" -msgstr "Тикси" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +msgid "Defiance" +msgstr "Дефианс" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Tillicum" -msgstr "Тилликум" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +msgid "Elyria" +msgstr "Элирия" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Акри" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +msgid "Findlay" +msgstr "Финдли" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Баия" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "Гамильтон" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мату-Гросу" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Ланкастер" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "Лима" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуку" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +msgid "Mansfield" +msgstr "Мансфельд" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Рорайма" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Марион" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Timimoun" -msgstr "Тимимун" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "Нью Филадельфия" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Timişoara" -msgstr "Тимишоара" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Ньюарк" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgid "Timmins" -msgstr "Тимминс" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Спрингфилд" -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Восточный Тимор" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +msgid "Toledo" +msgstr "Толедо" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "Tin City" -msgstr "Тин Сити" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Уилмингтон" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "Tindouf" -msgstr "Тиндуф" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +msgid "Wooster" +msgstr "Вустер" -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8931 -msgid "Tirana" -msgstr "Тирана" +msgid "Youngstown" +msgstr "Янгстаун" -#. A city in Denmark +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8933 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Тирструп" +msgid "Zanesville" +msgstr "Зейнсвиль" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +msgid "Oklahoma" +msgstr "Оклахома" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8937 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Тируччираппалли" +msgid "Ada" +msgstr "Ада" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8939 -msgid "Titusville" -msgstr "Тайтесвиль" +msgid "Altus" +msgstr "Алтус" -#. A city in Montenegro +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8941 -msgid "Tivat" -msgstr "Тиват" +msgid "Alva" +msgstr "Альва" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8943 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Тлакскала" +msgid "Ardmore" +msgstr "Ардмор" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8945 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Тлемкен" +msgid "Atoka" +msgstr "Атока" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8947 -msgid "Toamasina" -msgstr "Тасмания" +msgid "Bartlesville" +msgstr "Бартлсвилль" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8949 -msgid "Tobermory" -msgstr "Тобермори" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Чандлер" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +msgid "Chickasha" +msgstr "Чикаша" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +msgid "Claremore" +msgstr "Клермор" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8955 -msgid "Tocantins" -msgstr "Точантинс" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Клинтон" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8957 -msgid "Tocantis" -msgstr "Точантис" +msgid "Cushing" +msgstr "Кушинг" -#. A city in Panama +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8959 -msgid "Tocumen" -msgstr "Токумен" +msgid "Duncan" +msgstr "Дункан" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8961 -msgid "Tofino" -msgstr "Тофино" +msgid "Durant" +msgstr "Дьюрант" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8963 -msgid "Togiak" -msgstr "Тогаик" +msgid "El Reno" +msgstr "Эль-Рено" -#. TG - Togo +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8965 -msgid "Togo" -msgstr "Того" +msgid "Enid" +msgstr "Энид" -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8967 -msgid "Tokelau" -msgstr "Такелау" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Фредерик" -#. The capital of Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8969 -msgid "Tokyo" -msgstr "Токио" +msgid "Gage" +msgstr "Гейдж" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8971 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Толанаро" +msgid "Grove" +msgstr "Гров" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8973 -msgid "Toledo" -msgstr "Толедо" +msgid "Guthrie" +msgstr "Гатри" -#. A city in México in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8975 -msgid "Toluca" -msgstr "Толука" +msgid "Guymon" +msgstr "Гаймон" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8977 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Томагавк" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "Хобарт" -#. TO - Tonga +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8979 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" +msgid "Idabel" +msgstr "Ибадель" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8981 -msgid "Tonopah" -msgstr "Тонопа" +msgid "Lawton" +msgstr "Лоутон" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8983 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Топклифф" +msgid "McAlester" +msgstr "Мак-Алестер" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8985 -msgid "Topeka" -msgstr "Топика" +msgid "Muskogee" +msgstr "Маскоджи" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8987 -msgid "Toronto" -msgstr "Торонто" +msgid "Norman" +msgstr "Норман" -#. A city in Norway +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8989 -msgid "Torp" -msgstr "Торп" +msgid "Oklahoma City" +msgstr "Оклахома Сити" -#. A city in California in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8991 -msgid "Torrance" -msgstr "Торранс" +msgid "Okmulgee" +msgstr "Окмулги" -#. A city in Spain +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8993 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Торрейон-Дель-Рей" +msgid "Pauls Valley" +msgstr "Полс Валли" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8995 -msgid "Torreon" -msgstr "Торреон" +msgid "Ponca City" +msgstr "Понка Сити" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8997 -msgid "Torreón" -msgstr "Торреон" +msgid "Poteau" +msgstr "Пото" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8999 -msgid "Torrington" -msgstr "Торрингтон" +msgid "Sallisaw" +msgstr "Саллисав" -#. A city in Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9001 -msgid "Tottori" -msgstr "Тоттори" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Семинол" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9003 -msgid "Touggourt" -msgstr "Туггурт" +msgid "Shawnee" +msgstr "Шони" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9005 -msgid "Toulouse" -msgstr "Тулуза" +msgid "Stillwater" +msgstr "Стиллуотер" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9007 -msgid "Tours" -msgstr "Турс" +msgid "Tahlequah" +msgstr "Талква" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9009 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Тау-Хилл" +msgid "Tulsa" +msgstr "Талса" -#. A city in Queensland in Australia +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9011 -msgid "Townsville" -msgstr "Таунсвиль" +msgid "Weatherford" +msgstr "Везерфорд" -#. A city in Japan +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9013 -msgid "Toyama" -msgstr "Тояма" +msgid "Oregon" +msgstr "Орегон" -#. A city in Japan +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9015 -msgid "Toyooka" -msgstr "Тойуока" +msgid "Astoria" +msgstr "Астория" -#. A city in Tunisia +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9017 -msgid "Tozeur" -msgstr "Тузер" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Аврора" -#. A city in Turkey +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9019 -msgid "Trabzon" -msgstr "Трабзон" +msgid "Baker City" +msgstr "Бейкер Сити" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9021 -msgid "Tracy" -msgstr "Траси" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Брукингс" -#. A city in Thailand +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9023 -msgid "Trang" -msgstr "Чанг" +msgid "Burns" +msgstr "Бернс" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9025 -msgid "Trapani" -msgstr "Трапани" +msgid "Corvallis" +msgstr "Корваллис" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9027 -msgid "Traverse City" -msgstr "Траверс-Сити" +msgid "Eugene" +msgstr "Юджин" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9029 -msgid "Trevico" -msgstr "Тревико" +msgid "Hermiston" +msgstr "Хермистон" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9031 -msgid "Treviso" -msgstr "Тревизо" +msgid "Klamath Falls" +msgstr "Кламат-Фолс" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9033 -msgid "Trieste" -msgstr "Триест" +msgid "La Grande" +msgstr "Ла-Гранд" -#. A city in France +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9035 -msgid "Trignac" -msgstr "Триньяк" +msgid "Lakeview" +msgstr "Лейквью" -#. TT - Trinidad and Tobago +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9037 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" +msgid "McMinnville" +msgstr "Макминнвилл" -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Tripoli" -msgstr "Триполи" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +msgid "Meacham" +msgstr "Мичем" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Тру-Ривьерес" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Медфорт" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Ньюпорт" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +msgid "North Bend" +msgstr "Норт Бенд" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Онтарио" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Тролленхаген" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +msgid "Pendleton" +msgstr "Пендлтон" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Tromsø" -msgstr "Тромсё" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +msgid "Placer" +msgstr "Пласер" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgid "Trondheim" -msgstr "Тронхейм" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Портленд" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Троут-Лэйк" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +msgid "Redmond" +msgstr "Редмонд" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Troyes" -msgstr "Труа" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Рим" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgid "Truckee" -msgstr "Траки" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +msgid "Roseburg" +msgstr "Розберг" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Trujillo" -msgstr "Трухильо" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Салем" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Трут-ор-Консекуэнсес" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +msgid "Scappoose" +msgstr "Скаппуз" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Tshabong" -msgstr "Тшабонг" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +msgid "The Dalles" +msgstr "Зе-Далес" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Тсуики" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "Пенсильвания" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Tucson" -msgstr "Тусон" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +msgid "Allentown" +msgstr "Аллентаун" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Тукумкэри" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +msgid "Altoona" +msgstr "Алтуна" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Тукуруи" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "Бивер-Фоллс" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Туктояктук" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +msgid "Bradford" +msgstr "Брэдфорд" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Tulcea" -msgstr "Тулча" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +msgid "Butler" +msgstr "Батлер" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Tulln" -msgstr "Тульн" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +msgid "Clearfield" +msgstr "Клирфилд" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgid "Tulsa" -msgstr "Талса" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +msgid "Doylestown" +msgstr "Дойлстаун" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Tumbes" -msgstr "Тумбес" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +msgid "Du Bois" +msgstr "Ду-Бойс" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Tunica" -msgstr "Туника" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +msgid "Erie" +msgstr "Эрье" -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "Tunis" -msgstr "Тунис" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Франклин" -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Гаррисбург" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Tununuk" -msgstr "Тунунук" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Индиана" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Tupelo" -msgstr "Тупело" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +msgid "Indiantown" +msgstr "Индиантаун" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Turayf" -msgstr "Турауф" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +msgid "Johnstown" +msgstr "Джонстаун" -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9097 -msgid "Turin" -msgstr "Турин" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Ланкастер" -#. TR - Turkey +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9099 -msgid "Turkey" -msgstr "Турция" +msgid "Latrobe" +msgstr "Латроб" -#. TM - Turkmenistan +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9101 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" +msgid "Meadville" +msgstr "Мидвилл" -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "Маунт Поконо" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9105 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Тёркс и Кайкос" +msgid "New Castle" +msgstr "Ньюкасл" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +msgid "Philadelphia" +msgstr "Филадельфия" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9109 -msgid "Turku" -msgstr "Турку" +msgid "Pittsburgh" +msgstr "Питсбург" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9111 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Таскалуса" +msgid "Pottstown" +msgstr "Потстаун" -#. TV - Tuvalu +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9113 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" +msgid "Quakertown" +msgstr "Квакертаун" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9115 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Тукстла" +msgid "Reading" +msgstr "Рединг" -#. A city in California in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9117 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Туэнтинин Палмс" +msgid "Selinsgrove" +msgstr "Селинсгров" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9119 -msgid "Twillingate" -msgstr "Твилингейт" +msgid "State College" +msgstr "Стейт Колледж" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9121 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Твин-Фолс" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Вашингтон" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9123 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Ту Харборс" +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "Вилкерс-Бэйрр" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9125 -msgid "Tyler" -msgstr "Тайлер" +msgid "Williamsport" +msgstr "Уильямспорт" -#. A city in Cyprus +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9127 -msgid "Tymbou" -msgstr "Тумбу" +msgid "Willow Grove" +msgstr "Уиллоу Гров" -#. A city in Russia +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9129 -msgid "Tyumen" -msgstr "Тюмень" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "Йорк" -#. A city in Romania +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9131 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Тыргу-Муреш" +msgid "Rhode Island" +msgstr "Род-Айленд" -#. The capital of the Faroe Islands +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9133 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Торшавн" +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Ньюпорт" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9135 -msgid "Uberaba" -msgstr "Убераба" +msgid "Pawtucket" +msgstr "Потакет" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9137 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Уберляндия" +msgid "Providence" +msgstr "Провиденс" -#. A city in Thailand +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9139 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Убон Ратчатхани" +msgid "Westerly" +msgstr "Уэстерли" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9141 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Удачный" +msgid "South Carolina" +msgstr "Южная Каролина" -#. A city in Thailand +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9143 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Удонтхани" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Андерсон" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9145 -msgid "Ufa" -msgstr "Уфа" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Бофорт" -#. UG - Uganda +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9147 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Чарльстон" -#. A city in California in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9149 -msgid "Ukiah" -msgstr "Юкайа" +msgid "Clemson" +msgstr "Клемсон" -#. UA - Ukraine +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9151 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украина" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Колумбия" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9153 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Ульяновск" +msgid "Dalzell" +msgstr "Дэлзелл" -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +msgid "Darlington" +msgstr "Дарлингтон" + +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9157 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Улан-Батор" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "Флоренция" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9159 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Улан-Удэ" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Гринвиль" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9161 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Улструпфелд" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Гринвуд" -#. A city in Sweden +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9163 -msgid "Umeå" -msgstr "Умеа" +msgid "Greer" +msgstr "Грир" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9165 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Уналаклит" +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "Остров Хилтон-ХеадHilton" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9167 -msgid "Unalaska" -msgstr "Юналяска" +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "Миртл Бич" -#. AE - United Arab Emirates +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9169 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "Норт-Майртл-Бич" -#. GB - United Kingdom +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9171 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Соединённое Королевство" +msgid "Orangeburg" +msgstr "Оринджберг" -#. US - United States, aka United States of America +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9173 -msgid "United States" -msgstr "Соединенные Штаты" +msgid "Rock Hill" +msgstr "Рок Хилл" -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Внешние малые острова США" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +msgid "South Dakota" +msgstr "Южная Дакота" -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Виргинские острова США" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Абердин" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Unity Village" -msgstr "Юнити-Виладж" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +msgid "Box Elder" +msgstr "Бокс-Элдер" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Universal City" -msgstr "Юниверсал-Сити" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Брукингс" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgid "Upington" -msgstr "Упингтон" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Буффало" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgid "Upsala" -msgstr "Упсала" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +msgid "Chamberlain" +msgstr "Чемберлен" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgid "Uranium City" -msgstr "Ураниум-Сити" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +msgid "Custer" +msgstr "Кастер" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Urganch" -msgstr "Ургент" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +msgid "Faith" +msgstr "Фейт" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Uruapan" -msgstr "Уруапан" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +msgid "Huron" +msgstr "Гурон" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Уругваяна" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +msgid "Mitchell" +msgstr "Митчелл" -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +msgid "Mobridge" +msgstr "Мобридж" -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Urumqi" -msgstr "Урумки" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +msgid "Philip" +msgstr "Филипп" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ушуайя" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +msgid "Pierre" +msgstr "Пирр" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ушуку" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "Пайн Ридж" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +msgid "Rapid City" +msgstr "Рапид-Сити" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "Су-Фолс" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +msgid "Sisseton" +msgstr "Сиссетон" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Уотертаун" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +msgid "Yankton" +msgstr "Янктон" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Utah" -msgstr "Юта" +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +msgid "Tennessee" +msgstr "Теннесси" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Utti" -msgstr "Утти" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +msgid "Chattanooga" +msgstr "Четтануга" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Uvalde" -msgstr "Увалде" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Кларксвиль" -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +msgid "Crossville" +msgstr "Кросвиль" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Ужгород" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +msgid "Dyersburg" +msgstr "Дайерсберг" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgid "Vaasa" -msgstr "Васа" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Джексон" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Vacaville" -msgstr "Вакавиль" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +msgid "Kingsport" +msgstr "Кингспорт" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Vadsø" -msgstr "Вадсё" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Кноксвиль" -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Vaduz" -msgstr "Вадуз" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +msgid "Memphis" +msgstr "Мемфис" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgid "Val Marie" -msgstr "Вал-Мари" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +msgid "Millington" +msgstr "Миллингтон" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Вал-д-Ор" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +msgid "Nashville" +msgstr "Нашвиль" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Станция Валкартье" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "Ок-Ридж" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Valdez" -msgstr "Валдес" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +msgid "Smyrna" +msgstr "Смирна" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Valdosta" -msgstr "Валдоста" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +msgid "Texas" +msgstr "Техас" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Valentine" -msgstr "Валентайн" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +msgid "Abilene" +msgstr "Абилин" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "Valera" -msgstr "Валера" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +msgid "Alice" +msgstr "Алис" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Валькенбург" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Альпина" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgid "Vallejo" -msgstr "Валлейо" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +msgid "Amarillo" +msgstr "Амарилло" -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgid "Valletta" -msgstr "Валетта" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +msgid "Angleton" +msgstr "Англетон" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Valley" -msgstr "Валле" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Арлингтон" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Вамдруп" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Остин" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Van" -msgstr "Ван" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +msgid "Bay City" +msgstr "Бэй-Сити" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Ван Наис" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +msgid "Beaumont" +msgstr "Бомонт" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgid "Vantaa" -msgstr "Вантаа" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +msgid "Big Spring" +msgstr "Биг-Спрингс" -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +msgid "Borger" +msgstr "Боргер" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Varennes" -msgstr "Вареннес" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +msgid "Brady" +msgstr "Брэди" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Varkaus" -msgstr "Варкаус" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +msgid "Brenham" +msgstr "Бренхем" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Varna" -msgstr "Варна" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +msgid "Brownsville" +msgstr "Браунсвиль" -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "Vatican City" -msgstr "Ватикан" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +msgid "Brownwood" +msgstr "Браунвуд" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Veauche" -msgstr "Вош" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +msgid "Burnet" +msgstr "Барнет" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Vegreville" -msgstr "Вегревиль" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Кэлдвелл" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Великие Луки" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +msgid "Canadian" +msgstr "Канейдиан" -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венесуэла" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +msgid "Carrollton" +msgstr "Кэролтон" -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +msgid "Childress" +msgstr "Чилдресс" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Кларксвиль" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9283 -msgid "Venice" -msgstr "Венеция" +msgid "College Station" +msgstr "Колледж-Стейшн" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9285 -msgid "Ventura" -msgstr "Вентура" +msgid "Conroe" +msgstr "Конро" -#. A city in South Africa +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9287 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Вереенигинг" +msgid "Corpus Christi" +msgstr "Корпус-Кристи" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9289 -msgid "Vermont" -msgstr "Вермонт" +msgid "Corsicana" +msgstr "Корсикана" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9291 -msgid "Vernal" -msgstr "Вернал" +msgid "Cotulla" +msgstr "Котулла" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9293 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Веро Бич" +msgid "Crockett" +msgstr "Крокетт" -#. A city in Italy +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9295 -msgid "Verona" -msgstr "Верона" +msgid "Dalhart" +msgstr "Далхарт" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9297 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Виксберг" +msgid "Dallas" +msgstr "Даллас" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9299 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Виктория-Бич" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Декатур" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9301 -msgid "Victorville" -msgstr "Викторвиль" +msgid "Del Rio" +msgstr "Дель-Рио" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9303 -msgid "Vidalia" -msgstr "Видалия" +msgid "Denton" +msgstr "Дентон" -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Vienna" -msgstr "Вена" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "Драйден" -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +msgid "Dumas" +msgstr "Дюма" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +msgid "Edinburg" +msgstr "Эдинбург" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +msgid "El Paso" +msgstr "Эль-Пасо" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9313 -msgid "Vientiane" -msgstr "Вьентьян" +msgid "Falfurrias" +msgstr "Фалкуриас" -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Вьетнам" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "Форт-Стоктон" -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Vigie" -msgstr "Виги" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +msgid "Fort Worth" +msgstr "Форт-Ворт" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Vigo" -msgstr "Виго" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "Фредериксберг" -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Вила-Дос-Ремедиос" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Гэйнсвиль" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Вилано-Бич" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +msgid "Galveston" +msgstr "Галвестон" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgid "Vilhena" -msgstr "Вильена" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +msgid "Garland" +msgstr "Гарланд" -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Вильяэрмоса" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +msgid "Gatesville" +msgstr "Гэйтсвиль" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Villamontes" -msgstr "Вилья-Монтес" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Джорджтаун" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Villanubla" -msgstr "Вилланубла" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +msgid "Giddings" +msgstr "Джиддингс" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Вильявисенсио" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +msgid "Gilmer" +msgstr "Гилмер" -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Vilnius" -msgstr "Вильнюс" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +msgid "Graham" +msgstr "Грейам" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Винеярд-Хейвен" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +msgid "Granbury" +msgstr "Гранбери" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Vinton" -msgstr "Винтон" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "Гранд-Прейри" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Virginia" -msgstr "Вирджиния" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Гринвиль" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Виргиния-Бич" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +msgid "Harlingen" +msgstr "Харлинген" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Виро-Виро" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +msgid "Hearne" +msgstr "Херн" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Visalia" -msgstr "Висалия" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +msgid "Hebbronville" +msgstr "Хеббронвилл" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgid "Visby" -msgstr "Висбю" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +msgid "Hillsboro" +msgstr "Хилсборо" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgid "Viterbo" -msgstr "Витербо" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +msgid "Hondo" +msgstr "Гондурас" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Витория-Гастейз" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +msgid "Houston" +msgstr "Хьюстон" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Витебск" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Хантсвиль" -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Vitória" -msgstr "Витория" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +msgid "Irving" +msgstr "Ирвинг" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Витория-да-Конкиста" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Джэксонвиль" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Владивосток" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "Джаспер" -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Владивостокское время" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +msgid "Junction" +msgstr "Джункшон" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Volgograd" -msgstr "Волгоград" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +msgid "Kerrville" +msgstr "Керрвилл" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgid "Volkel" -msgstr "Волкел" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +msgid "Killeen" +msgstr "Киллин" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +msgid "Kingsville" +msgstr "Кингсвиль" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "Ла-Гранд" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Ланкастер" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +msgid "Laredo" +msgstr "Ларедо" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +msgid "Llano" +msgstr "Ллано" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Voronezh" -msgstr "Воронеж" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +msgid "Longview" +msgstr "Лонгвью" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Vorrade" -msgstr "Воррад" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +msgid "Lubbock" +msgstr "Лаббок" -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9383 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Станция Восток" +msgid "Lufkin" +msgstr "Лафкин" -#. A city in Serbia +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9385 -msgid "Vršac" -msgstr "Вршац" +msgid "Marfa" +msgstr "Марфа" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9387 -msgid "Västerås" -msgstr "Вестерос" +msgid "McAllen" +msgstr "Мак-Аллен" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9389 -msgid "Växjö" -msgstr "Векшё" +msgid "McKinney" +msgstr "Мак-Кинли" -#. A city in France +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9391 -msgid "Vélizy" -msgstr "Велизи" +msgid "Mesquite" +msgstr "Мескит" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9393 -msgid "Wabush" -msgstr "Вабуш" +msgid "Midland" +msgstr "Мидленд" #. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9395 -msgid "Waco" -msgstr "Уэйко" +msgid "Midlothian" +msgstr "Мидлотиан" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9397 -msgid "Waddington" -msgstr "Вэддингтон" +msgid "Mineral Wells" +msgstr "Минерал-Уэлс" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9399 -msgid "Wadena" -msgstr "Вадена" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Маунт-Плезант" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9401 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Вадесборо" +msgid "Nacogdoches" +msgstr "Накодочес" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9403 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Вахьява" +msgid "New Braunfels" +msgstr "Нью-Браунфелс" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9405 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Вахпетон" +msgid "Odessa" +msgstr "Одесса" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9407 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Вайкии" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Оранж" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +msgid "Palacios" +msgstr "Палакиос" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9411 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Уэйнфлит" +msgid "Palestine" +msgstr "Палестина" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9413 -msgid "Wainwright" -msgstr "Уэйнрайт" +msgid "Pampa" +msgstr "Пама" -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Париж" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Пасадена" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9419 -msgid "Wake Island" -msgstr "Остров Уэйк" +msgid "Pecos" +msgstr "Пекос" -#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9421 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Уэйк-Айленд, военный аэропорт" +msgid "Perryton" +msgstr "Перритон" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9423 -msgid "Wakefield" -msgstr "Уэйкфилд" +msgid "Pine Springs" +msgstr "Пайн Спрингс" -#. A city in Japan +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9425 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Вакканай" +msgid "Plainview" +msgstr "Плейнвью" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9427 -msgid "Wales" -msgstr "Уэльс" +msgid "Plano" +msgstr "Плано" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9429 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Уолла-Уолла" +msgid "Port Aransas" +msgstr "Порт-Аранзас" -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +msgid "Port Isabel" +msgstr "Порт-Изабель" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9433 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Валлис и Фотуна" +msgid "Port Lavaca" +msgstr "Порт-Лавака" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9435 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Уолнат-Ридж" +msgid "Rockport" +msgstr "Рокпорт" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9437 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Уорнер-Робинс" +msgid "Rocksprings" +msgstr "Рокспрингс" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9439 -msgid "Warren" -msgstr "Варрен" +msgid "San Angelo" +msgstr "Сан-Анджело" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9441 -msgid "Warroad" -msgstr "Уоррод" +msgid "San Antonio" +msgstr "Сан-Антонио" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9443 -msgid "Waseca" -msgstr "Васека" +msgid "San Marcos" +msgstr "Сан-Маркос" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9445 -msgid "Wasilla" -msgstr "Уэйсилла" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Семинол" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9447 -msgid "Waskish" -msgstr "Васкиш" +msgid "Sherman" +msgstr "Шерман" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9449 -msgid "Waterbury" -msgstr "Уотербери" +msgid "Snyder" +msgstr "Снайдер" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9451 -msgid "Waterville" -msgstr "Уотервиль" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "Сонора" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9453 -msgid "Watrous" -msgstr "Ватрус" +msgid "Spofford" +msgstr "Споффорд" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9455 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Уотсон Лейк" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "Стефенвиль" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9457 -msgid "Watsonville" -msgstr "Уотсонвилл" +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "Салфер Спрингс" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +msgid "Sweetwater" +msgstr "Суитуотер" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9461 -msgid "Wattisham" -msgstr "Уоттишам" +msgid "Temple" +msgstr "Темпл" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9463 -msgid "Waukegan" -msgstr "Уокеган" +msgid "Terrell" +msgstr "Террелл" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9465 -msgid "Waukesha" -msgstr "Уокиша" +msgid "Tyler" +msgstr "Тайлер" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9467 -msgid "Waupaca" -msgstr "Уоупака" +msgid "Universal City" +msgstr "Юниверсал-Сити" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9469 -msgid "Wausau" -msgstr "Уосау" +msgid "Uvalde" +msgstr "Увалде" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9471 -msgid "Wautoma" -msgstr "Уатома" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "Вернон" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9473 -msgid "Wawa" -msgstr "Вава" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "Виктория" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9475 -msgid "Waycross" -msgstr "Уэйкросс" +msgid "Waco" +msgstr "Уэйко" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9477 -msgid "Wayne" -msgstr "Уэйн" +msgid "Weslaco" +msgstr "Уэслако" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9479 -msgid "Waynesville" -msgstr "Уэнесвиль" +msgid "Wharton" +msgstr "Вартон" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9481 -msgid "Weatherford" -msgstr "Везерфорд" +msgid "Wichita Falls" +msgstr "Уичито-Фолс" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9483 -msgid "Webershausen" -msgstr "Вебершаузен" +msgid "Wink" +msgstr "Уинк" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9485 -msgid "Webster City" -msgstr "Уэбстер Сити" +msgid "Utah" +msgstr "Юта" -#. The capital of New Zealand +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9487 -msgid "Wellington" -msgstr "Веллингтон" +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "Брайс Каньон" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9489 -msgid "Wellsville" -msgstr "Уэллсвилл" +msgid "Cedar City" +msgstr "Сидар Сити" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9491 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Уэнатчи" +msgid "Delta" +msgstr "Дельта" #. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9493 -msgid "Wendover" -msgstr "Уэндовер" +msgid "Hanksville" +msgstr "Ханксвилл" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9495 -msgid "Weslaco" -msgstr "Уэслако" +msgid "Lakeside" +msgstr "Лейксайд" -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Западная Амазонка" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +msgid "Logan" +msgstr "Логан" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "West Bend" -msgstr "Уэст-Бенд" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +msgid "Milford" +msgstr "Милфорд" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "West Chicago" -msgstr "Уэст-Чикаго" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +msgid "Moab" +msgstr "Моэб" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgid "West Covina" -msgstr "Уэст-Ковина" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +msgid "Ogden" +msgstr "Огден" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "West Memphis" -msgstr "Уэст-Мемфис" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +msgid "Price" +msgstr "Прайс" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "Уэст-Палм-Бич" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +msgid "Provo" +msgstr "Прово" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "Солт-Лейк-Сити" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Санта-Клара" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +msgid "Vernal" +msgstr "Вернал" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +msgid "Wendover" +msgstr "Уэндовер" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +msgid "West Valley City" +msgstr "Уэст-Воллей-Сити" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9519 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "Уэст-Пара, Рондониа" +msgid "Vermont" +msgstr "Вермонт" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9521 -msgid "West Plains" -msgstr "Уэст-Плейнс" +msgid "Barre" +msgstr "Барр" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9523 -msgid "West Point" -msgstr "Уэст-Пойнт" +msgid "Bennington" +msgstr "Беннингтон" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9525 -msgid "West Thumb" -msgstr "Уэст-Томб" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Берлингтон" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9527 -msgid "West Valley City" -msgstr "Уэст-Воллей-Сити" +msgid "Morrisville" +msgstr "Моррисвиль" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9529 -msgid "West Virginia" -msgstr "Западная Виргиния" +msgid "Rutland" +msgstr "Ратленд" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "Сент-Джонсбери" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Спрингфилд" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +msgid "Virginia" +msgstr "Вирджиния" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +msgid "Abingdon" +msgstr "Абингтон" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Александрия" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ашленд" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +msgid "Blacksburg" +msgstr "Блэксбург" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "Шарлотсвиль" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +msgid "Chesapeake" +msgstr "Чесапик" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +msgid "Chincoteague" +msgstr "Чинкотигуе" -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Западная Фландрия" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +msgid "Culpeper" +msgstr "Калпепер" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Westerland" -msgstr "Вестерланд" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Данвиль" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Westerly" -msgstr "Уэстерли" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Дублин" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "Western Australia" -msgstr "Западная Австралия" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Эмпория" -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 -msgid "Western Congo" -msgstr "Западное Конго" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +msgid "Farmville" +msgstr "Фармвиль" -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Западный Гринланд" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Франклин" -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Западное индонезийское время" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +msgid "Hampton" +msgstr "Хамптон" -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Западный Казахстан" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +msgid "Hillsville" +msgstr "Хилсвилл" -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Западная Монголия" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Хот-Спрингс" -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Западная Сахара" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Лисберг" -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9571 -msgid "Western Time" -msgstr "Западное время" +msgid "Louisa" +msgstr "Луиза" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9573 -msgid "Westfield" -msgstr "Уэстфилд" +msgid "Lynchburg" +msgstr "Линчберг" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9575 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Вестхемптон" +msgid "Manassas" +msgstr "Манассас" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9577 -msgid "Westminster" -msgstr "Вестминстер" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Марион" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9579 -msgid "Westport" -msgstr "Вестпорт" +msgid "Martinsville" +msgstr "Мартинсвиль" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9581 -msgid "Weyburn" -msgstr "Вейбурн" +msgid "Melfa" +msgstr "Мелфа" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9583 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Ва-Ти" +msgid "Newport News" +msgstr "Ньюпорт-Ньюс" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9585 -msgid "Wharton" -msgstr "Вартон" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Норфолк" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9587 -msgid "Wheaton" -msgstr "Уитон" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Оранж" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9589 -msgid "Wheeling" -msgstr "Уилинг" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Петербург" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9591 -msgid "White Plains" -msgstr "Уайт-Плейнс" +msgid "Pohick" +msgstr "Похик" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9593 -msgid "White Rock" -msgstr "Уайт-Рок" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Портсмут" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9595 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Уайткорт" +msgid "Quantico" +msgstr "Квантико" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9597 -msgid "Whitefield" -msgstr "Уайтфилд" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "Ричмонд" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9599 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Уайтфиш-Фоллс" +msgid "Roanoke" +msgstr "Роанок" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9601 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Уайтхорс" +msgid "South Hill" +msgstr "Саут-Хилл" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9603 -msgid "Whittier" -msgstr "Уиттиер" +msgid "Stafford" +msgstr "Стаффорд" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9605 -msgid "Wiarton" -msgstr "Уиартон" +msgid "Staunton" +msgstr "Стоутон" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9607 -msgid "Wichita" -msgstr "Уичито" +msgid "Suffolk" +msgstr "Суффолк" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9609 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Уичито-Фолс" +msgid "Virginia Beach" +msgstr "Виргиния-Бич" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9611 -msgid "Wick" -msgstr "Вик" +msgid "Wakefield" +msgstr "Уэйкфилд" -#. A city in Austria +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9613 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Винер-Нейштадт" +msgid "West Point" +msgstr "Уэст-Пойнт" -#. A city in Hesse in Germany +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9615 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Висбаден" +msgid "Williamsburg" +msgstr "Уильямсберг" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9617 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Вилкерс-Бэйрр" +msgid "Winchester" +msgstr "Винчестер" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9619 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Уильямс Лейк" +msgid "Wise" +msgstr "Уайз" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9621 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Уильямсберг" +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "Вашингтон" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9623 -msgid "Williamsport" -msgstr "Уильямспорт" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Арлингтон" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9625 -msgid "Williston" -msgstr "Уиллистон" +msgid "Bellevue" +msgstr "Белвью" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9627 -msgid "Willow" -msgstr "Виллоу" +msgid "Bellingham" +msgstr "Беллингем" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9629 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Уиллоу Гров" +msgid "Bremerton" +msgstr "Бремертон" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9631 -msgid "Winchester" -msgstr "Винчестер" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Берлингтон" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9633 -msgid "Winder" -msgstr "Уиндер" +msgid "Deer Park" +msgstr "Дир Парк" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9635 -msgid "Windom" -msgstr "Уиндом" +msgid "Eastsound" +msgstr "Истсаунд" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9637 -msgid "Window Rock" -msgstr "Уиндоу Рок" +msgid "Ellensburg" +msgstr "Элленсберг" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9639 -msgid "Windsor" -msgstr "Виндзор" +msgid "Ephrata" +msgstr "Эфрата" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9641 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Виндзор-Локс" +msgid "Everett" +msgstr "Эверетт" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9643 -msgid "Winfield" -msgstr "Винфилд" +msgid "Fairchild" +msgstr "Фэрчайлд" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9645 -msgid "Wink" -msgstr "Уинк" +msgid "Friday Harbor" +msgstr "Фрайдей Харбор" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9647 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Уиннемакка" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Ханфорд" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9649 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Виннипег" +msgid "Hoquiam" +msgstr "Хокуиам" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9651 -msgid "Winona" -msgstr "Уайнона" +msgid "Kelso" +msgstr "Келсо" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9653 -msgid "Winslow" -msgstr "Уинслоу" +msgid "Moses Lake" +msgstr "Мозес Лейк" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9655 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Уинстон-Сейлем" +msgid "Oak Harbor" +msgstr "Ок-Харбор" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9657 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Винтер-Харбор" +msgid "Olympia" +msgstr "Олимпия" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9659 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Уинтер-Хейвен" +msgid "Omak" +msgstr "Омак" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9661 -msgid "Winterville" -msgstr "Винтервиль" +msgid "Pasco" +msgstr "Паско" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9663 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Уискассет" +msgid "Port Angeles" +msgstr "Порт-Анджелес" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9665 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Висконсин" +msgid "Quillayute" +msgstr "Куиллиут" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9667 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Уисконсин-Рапидс" +msgid "Renton" +msgstr "Рентон" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9669 -msgid "Wise" -msgstr "Уайз" +msgid "Seattle" +msgstr "Сиэтл" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +msgid "Shelton" +msgstr "Шелтон" + +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9673 -msgid "Wittering" -msgstr "Виттеринг" +msgid "Spokane" +msgstr "Спокан" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9675 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Вунсдрехт" +msgid "Stampede" +msgstr "Стампеде" -#. A city in Montana in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9677 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Вулф-Пойнт" +msgid "Tacoma" +msgstr "Такома" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9679 -msgid "Woodruff" -msgstr "Вудруф" +msgid "Tillicum" +msgstr "Тилликум" -#. A city in South Australia in Australia +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9681 -msgid "Woomera" -msgstr "Вумера" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "Ванкувер" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9683 -msgid "Wooster" -msgstr "Вустер" +msgid "Walla Walla" +msgstr "Уолла-Уолла" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9685 -msgid "Worcester" -msgstr "Ворчестер" +msgid "Wenatchee" +msgstr "Уэнатчи" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9687 -msgid "Worland" -msgstr "Уорленд" +msgid "Yakima" +msgstr "Якима" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9689 -msgid "Worthington" -msgstr "Уортингтон" +msgid "West Virginia" +msgstr "Западная Виргиния" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9691 -msgid "Wrangell" -msgstr "Врангель" +msgid "Beckley" +msgstr "Бекли" -#. A city in Poland +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9693 -msgid "Wrocław" -msgstr "Вроцлав" +msgid "Bluefield" +msgstr "Блуфилд" -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +msgid "Buckhannon" +msgstr "Бакханнон" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9697 -msgid "Wuhan" -msgstr "Ухань" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Чарльстон" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9699 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Вунсторф" +msgid "Clarksburg" +msgstr "Кларксбург" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9701 -msgid "Wynyard" -msgstr "Винярд" +msgid "Elkins" +msgstr "Элкинс" -#. A city in Bavaria in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9703 -msgid "Würzburg" -msgstr "Вюрцбург" +msgid "Huntington" +msgstr "Хантингтон" -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +msgid "Lewisburg" +msgstr "Льюисберг" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9707 -msgid "Xi'an" -msgstr "Хиан" +msgid "Martinsburg" +msgstr "Мартинсберг" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +msgid "Morgantown" +msgstr "Моргантаун" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9711 -msgid "Xiamen" -msgstr "Сямынь" +msgid "Parkersburg" +msgstr "Паркерсберг" -#. A state/province/territory in China +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9713 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Синьцзян" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Петербург" -#. A city in Bolivia +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9715 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Якуиба" +msgid "Point Pleasant" +msgstr "Пойнт Плезант" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9717 -msgid "Yakima" -msgstr "Якима" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Саттон" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9719 -msgid "Yakutat" -msgstr "Якутат" +msgid "Wheeling" +msgstr "Уилинг" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9721 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Якутск" +msgid "Wisconsin" +msgstr "Висконсин" -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +msgid "Antigo" +msgstr "Антиго" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Аплтон" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9727 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Якутское время" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ашленд" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9729 -msgid "Yamagata" -msgstr "Ямагата" +msgid "Baraboo" +msgstr "Барабу" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9731 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Яамагучи" +msgid "Boscobel" +msgstr "Боскобель" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9733 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Янбу-Эль-Бахр" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Берлингтон" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9735 -msgid "Yankton" -msgstr "Янктон" +msgid "Camp Douglas" +msgstr "Кэмп-Дуглас" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9737 -msgid "Yao" -msgstr "Яо" +msgid "Clintonville" +msgstr "Клинтонвилл" -#. The capital of Cameroon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9739 -msgid "Yaounde" -msgstr "Яунде" +msgid "Eagle River" +msgstr "Игл Ривер" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +msgid "Eau Claire" +msgstr "О-Клер" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "Фон-дю-Лак" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9745 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Яап / Чуук" +msgid "Green Bay" +msgstr "Грин-Бей" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9747 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Ярмут" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Гайвард" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +msgid "Janesville" +msgstr "Джейнсвилл" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9751 -msgid "Yazd" -msgstr "Йезд" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Джуно" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9753 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Екатеринбург" +msgid "Kenosha" +msgstr "Кеноша" -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +msgid "La Crosse" +msgstr "Ла-Кросс" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +msgid "Ladysmith" +msgstr "Ледисмит" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9759 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Екатеринбургское время" +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "Лэнд О'Лэйкс" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9761 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Йеллоунайф" +msgid "Lone Rock" +msgstr "Лон Рок" -#. YE - Yemen +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9763 -msgid "Yemen" -msgstr "Йемен" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Мадисон" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +msgid "Manitowoc" +msgstr "Манитовок" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9767 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Йеовилтон" +msgid "Marshfield" +msgstr "Маршфилд" -#. The capital of Armenia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9769 -msgid "Yerevan" -msgstr "Ереван" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Медфорт" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9771 -msgid "Yokota" -msgstr "Йокота" +msgid "Menomonie" +msgstr "Меномоми" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9773 -msgid "Yonkers" -msgstr "Йонкерс" +msgid "Merrill" +msgstr "Мерилл" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9775 -msgid "Yorkton" -msgstr "Йорктон" +msgid "Milwaukee" +msgstr "Милуоки" -#. A city in Honduras +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9777 -msgid "Yoro" -msgstr "Йоро" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Монро" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9779 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Йошинага" +msgid "Mosinee" +msgstr "Мозини" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9781 -msgid "Youngstown" -msgstr "Янгстаун" +msgid "New Richmond" +msgstr "Нью Ричмонд" -#. A city in Iceland +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9783 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ютри-Ньяровик" +msgid "Osceola" +msgstr "Осеола" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9785 -msgid "Yucatán" -msgstr "Юкатан" +msgid "Oshkosh" +msgstr "Ошкош" -#. FIXME: rename this to Yukon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9787 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Территория Юкон" +msgid "Phillips" +msgstr "Филлипс" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9789 -msgid "Yuma" -msgstr "Юма" +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "Прайри-Ду-Чиен" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9791 -msgid "Yunnan" -msgstr "Юньнань" +msgid "Racine" +msgstr "Расин" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9793 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Южно-Сахалинск" +msgid "Rhinelander" +msgstr "Райнлендер" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +msgid "Rice Lake" +msgstr "Райс Лейк" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9797 -msgid "Zabol" -msgstr "Забол" +msgid "Sheboygan" +msgstr "Шебойган" -#. A city in Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9799 -msgid "Zadar" -msgstr "Задар" +msgid "Siren" +msgstr "Сирен" -#. The capital of Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9801 -msgid "Zagreb" -msgstr "Загреб" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Спарта" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +msgid "Stevens Point" +msgstr "Стивенс Пойнт" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9805 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Захедан-е (Йек)" +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "Стерджен Бэй" -#. ZM - Zambia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9807 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбия" +msgid "Superior" +msgstr "Супериор" -#. A city in the Philippines +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9809 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Замбоанга-Сити" +msgid "Tomahawk" +msgstr "Томагавк" -#. A city in Suriname +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9811 -msgid "Zanderij" -msgstr "Зандерий" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Уотертаун" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9813 -msgid "Zanesville" -msgstr "Зейнсвиль" +msgid "Waukesha" +msgstr "Уокиша" -#. A city in Tanzania +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9815 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Занзибар" +msgid "Waupaca" +msgstr "Уоупака" -#. A city in Spain +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9817 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Cарагоса" +msgid "Wausau" +msgstr "Уосау" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9819 -msgid "Zell am See" -msgstr "Целль-ам-Зее" +msgid "Wautoma" +msgstr "Уатома" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9821 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Цельтвег" +msgid "West Bend" +msgstr "Уэст-Бенд" -#. A city in Serbia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9823 -msgid "Zemun" -msgstr "Земун" +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "Уисконсин-Рапидс" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Чжэцзян" +msgid "Woodruff" +msgstr "Вудруф" -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Вайоминг" + +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9829 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Ханчжоу" +msgid "Big Piney" +msgstr "Биг-Пиней" -#. A city in Senegal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9831 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Зигунчор" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Бордо" -#. ZW - Zimbabwe +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9833 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Буффало" -#. A city in Niger +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9835 -msgid "Zinder" -msgstr "Зиндер" +msgid "Casper" +msgstr "Каспер" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9837 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Цвайбрюккен" +msgid "Cheyenne" +msgstr "Шайен" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9839 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Закинтос" +msgid "Cody" +msgstr "Коди" -#. A city in Switzerland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9841 -msgid "Zürich" -msgstr "Цюрих" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Дуглас" -#. A city in Italy +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9843 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Арбатакс" +msgid "Evanston" +msgstr "Эванстон" -#. A city in Portugal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9845 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Аква-де-Пена" +msgid "Gillette" +msgstr "Жилетт" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9847 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Ано-Сирос" +msgid "Greybull" +msgstr "Грейбулл" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9849 -msgid "Áraxos" -msgstr "Арахос" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Джексон" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9851 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Айиос Атанасиос" +msgid "Lander" +msgstr "Ландер" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9853 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ангехольм" +msgid "Laramie" +msgstr "Ларами" -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9855 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Острова Аланд" +msgid "Pinedale" +msgstr "Пайндэйл" -#. A city in Denmark +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9857 -msgid "Ålborg" -msgstr "Алборг" +msgid "Rawlins" +msgstr "Ролинс" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9859 -msgid "Ålesund" -msgstr "Алезунд" +msgid "Riverton" +msgstr "Ривертон" -#. A city in France +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9861 -msgid "Évreux" -msgstr "Эврё" +msgid "Rock Springs" +msgstr "Рок-Спрингс" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9863 -msgid "Örebro" -msgstr "Эребру" +msgid "Sheridan" +msgstr "Шеридан" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9865 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Эрншёльдсвик" +msgid "Torrington" +msgstr "Торрингтон" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9867 -msgid "Ørsta" -msgstr "Урста" +msgid "West Thumb" +msgstr "Уэст-Томб" -#. A city in Poland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9869 -msgid "Łódź" -msgstr "Лодзь" +msgid "Worland" +msgstr "Уорленд" -#. A city in Lithuania +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9871 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Шяуляй" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Вайоминг" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-23 07:15:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-04-18 08:31:45.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-03-23 07:16:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-04-18 08:31:55.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:35+0000\n" "Last-Translator: Vyacheslav Sharmanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format @@ -71,18 +71,11 @@ "Невозможно установить MP3-кодек. Установка возможна только в Ubuntu Linux." #. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1326 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 msgid "Install" msgstr "Установить" #. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1337 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 msgid "Subscribe" msgstr "Подписать" - -#. possible revisions: release some memory and re-try, print -#. more information (e.g. line number of input file) -#: ../libubuntuoneui/xmalloc.c:88 -#, c-format -msgid "liboauth: Memory exhausted" -msgstr "liboauth: Недостаточно памяти" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-23 07:16:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-04-18 08:31:56.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:33+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-23 07:15:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-04-18 08:31:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-03-23 07:15:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-04-18 08:31:32.000000000 +0000 @@ -1,46 +1,54 @@ -# LANGUAGE translation of Liferea. -# Copyright (C) 2007 THE Liferea'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Liferea package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # omsoft , 2007. # Justin Forest , 2009. -# +# Sergey Rudchenko , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Liferea 1.4.24\n" +"Project-Id-Version: liferea 1.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Sergey Rudchenko \n" -"Language-Team: Russian\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Leonid Selivanov \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "Language: \n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "Новостной агрегатор Liferea" +#. GTK theme support +#: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 +msgid "Liferea" +msgstr "Liferea" #: ../liferea.desktop.in.h:2 msgid "Feed Reader" -msgstr "Чтение новостей" +msgstr "Приложение для чтения новостей" #: ../liferea.desktop.in.h:3 +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "Приложение для чтения новостей Liferea" + +#: ../liferea.desktop.in.h:4 msgid "Download and view feeds" -msgstr "Чтение новостей" +msgstr "Скачать и просмотреть ленты" #: ../xslt/feed.xml.in.h:1 msgid "" "This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " "anymore but you can still access the cached headlines." msgstr "" -"Эта лента более не доступна. Liferea не может обновить ее, однако, вы можете " -"читать сохраненные сообщения." +"Эта лента более не доступна. Liferea не может обновить её, однако, вы можете " +"читать сохранённые сообщения." #: ../xslt/feed.xml.in.h:2 msgid "" @@ -48,8 +56,8 @@ ": " msgstr "" -"Последнее обновление этой ленты завершено с ошибкой!
HTTP error " -"code·код ошибки " +"HTTP : " #: ../xslt/feed.xml.in.h:3 @@ -66,11 +74,11 @@ #: ../xslt/feed.xml.in.h:6 msgid "You may want to validate the feed using" -msgstr "Возможно, вы захотите проверить ленту, используя" +msgstr "Вы можете проверить ленту с помощью" #: ../xslt/feed.xml.in.h:7 msgid "There were errors while filtering this feed!" -msgstr "При фильтрации этой ленты произошли ошибки!" +msgstr "Произошли ошибки при фильтрации этой ленты!" #: ../xslt/feed.xml.in.h:8 msgid "Filter Error Details" @@ -86,7 +94,7 @@ #: ../xslt/feed.xml.in.h:11 msgid "Publisher" -msgstr "Публикатор" +msgstr "Издатель" #: ../xslt/feed.xml.in.h:12 msgid "Copyright" @@ -94,24 +102,24 @@ #: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 msgid "children with" -msgstr "лент и" +msgstr "дети с" #: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3 #: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2 msgid "unread headlines" -msgstr "новых заголовков" +msgstr "непрочитанных заголовков" #: ../xslt/folder.xml.in.h:1 msgid "Folder:" msgstr "Папка:" -#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.glade.h:30 +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.ui.h:29 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../xslt/item.xml.in.h:2 msgid "Feed" -msgstr "Лента:" +msgstr "Лента" #: ../xslt/item.xml.in.h:3 msgid "Filed under" @@ -127,19 +135,19 @@ #: ../xslt/item.xml.in.h:6 msgid "Via" -msgstr "с помощью" +msgstr "Через" #: ../xslt/item.xml.in.h:7 msgid "Related" -msgstr "Связанное" +msgstr "Сопутствующий" #: ../xslt/item.xml.in.h:8 msgid "Also posted in" -msgstr "Также опубликована в" +msgstr "Также размещён в" #: ../xslt/item.xml.in.h:9 msgid "Creator" -msgstr "Автор" +msgstr "Создатель" #: ../xslt/item.xml.in.h:10 msgid "flag" @@ -154,30 +162,26 @@ msgstr "опубликовать отзыв" #: ../xslt/item.xml.in.h:13 -msgid "link cosmos" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:14 msgid "No comments yet." msgstr "Отзывов пока нет." -#: ../xslt/item.xml.in.h:15 +#: ../xslt/item.xml.in.h:14 msgid "Comments" msgstr "Отзывы" -#: ../xslt/item.xml.in.h:16 +#: ../xslt/item.xml.in.h:15 msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." -#: ../xslt/item.xml.in.h:17 +#: ../xslt/item.xml.in.h:16 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../xslt/item.xml.in.h:18 +#: ../xslt/item.xml.in.h:17 msgid "Section" msgstr "Рубрика" -#: ../xslt/item.xml.in.h:19 +#: ../xslt/item.xml.in.h:18 msgid "Department" msgstr "Отдел" @@ -195,483 +199,478 @@ #: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 msgid "Search Folder:" -msgstr "Искать папку:" +msgstr "Поисковая папка:" + +#: ../src/browser.c:32 +msgid "Default Browser" +msgstr "Браузер по умолчанию" -#: ../src/browser.c:61 ../src/browser.c:81 +#: ../src/browser.c:207 ../src/browser.c:227 #, c-format msgid "Browser command failed: %s" msgstr "Ошибка команды обозревателя: %s" -#: ../src/browser.c:84 +#: ../src/browser.c:230 #, c-format msgid "Starting: \"%s\"" msgstr "Запуск: \"%s\"" #. unauthorized -#: ../src/comments.c:119 +#: ../src/comments.c:120 msgid "Authorization Error" -msgstr "Ошибка авторизации" +msgstr "Ошибка авторизации:" + +#: ../src/common.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" +msgstr "Невозможно создать папку временных файлов \"%s\"!" #. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:149 +#: ../src/date.c:80 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Сегодня в %l:%M %p" +msgstr "Сегодня %k:%M" #. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:160 +#: ../src/date.c:91 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Вчера в %l:%M %p" +msgstr "Вчера %k:%M" #. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:173 +#: ../src/date.c:104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:182 +#: ../src/date.c:113 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" #. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:185 +#: ../src/date.c:116 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/common.c:441 -#, c-format -msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" -msgstr "Невозможно создать папку временных файлов \"%s\"!" - -#: ../src/enclosure.c:179 +#: ../src/enclosure.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!" -msgstr "\"%s\" - неверный конфигурационный файл типа вложения!" +msgstr "\"%s\" — неверный конфигурационный файл типа вложения!" -#: ../src/enclosure.c:278 +#: ../src/enclosure.c:274 #, c-format msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\"" -msgstr "Загрузка вложения завершена с ОШИБКОЙ: «%s»" +msgstr "НЕ УДАЛОСЬ загрузить вложение: \"%s\"" #. just saving -#: ../src/enclosure.c:288 +#: ../src/enclosure.c:284 #, c-format msgid "Enclosure download finished: \"%s\"" msgstr "Получение вложения завершено: \"%s\"" -#: ../src/export.c:166 +#: ../src/export.c:174 #, c-format msgid "Error renaming %s to %s\n" msgstr "Ошибка переименования %s в %s\n" -#: ../src/export.c:366 ../src/export.c:368 +#: ../src/export.c:383 ../src/export.c:385 #, c-format msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!" -msgstr "Ошибка XML при чтении OPML-файла! Не удаётся импортировать «%s»!" +msgstr "Ошибка XML при чтении файла OPML! Невозможно импортировать \"%s\"!" -#: ../src/export.c:374 ../src/export.c:376 +#: ../src/export.c:391 ../src/export.c:393 #, c-format msgid "" "Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing." msgstr "" -"Пустой документ! Документ OPML \"%s\" не должен быть пустым при " -"импортировании." +"Документ пуст! OPML-документ \"%s\" не должен быть пустым при импортировании." -#: ../src/export.c:397 ../src/export.c:399 +#: ../src/export.c:414 ../src/export.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!" msgstr "" -"\"%s\" не является правильным документом OPML! Liferea не может " -"импортировать этот файл!" +"OPML-документ \"%s\" не правилен! Liferea не может импортировать этот файл!" -#: ../src/export.c:418 +#: ../src/export.c:435 msgid "Imported feed list" -msgstr "Импортированная подписка" +msgstr "Импортированный список лент" -#: ../src/export.c:431 +#: ../src/export.c:447 msgid "Import Feed List" -msgstr "Импортировать подписку" +msgstr "Импорт списка лент" -#: ../src/export.c:431 +#: ../src/export.c:447 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/export.c:439 +#: ../src/export.c:447 ../src/export.c:464 ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "OPML Files" +msgstr "Файлы OPML" + +#: ../src/export.c:455 msgid "Error while exporting feed list!" msgstr "Ошибка при экспортировании списка лент!" -#: ../src/export.c:441 +#: ../src/export.c:457 msgid "Feed List exported!" -msgstr "Подписка экспортирована!" +msgstr "Список лент экспортирован!" -#: ../src/export.c:448 +#: ../src/export.c:464 msgid "Export Feed List" -msgstr "Экспортировать подписку" +msgstr "Экспорт списка лент" -#: ../src/export.c:448 +#: ../src/export.c:464 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../src/feed.c:274 +#: ../src/feed.c:255 msgid "" "

Could not detect the type of this feed! Please check if the source really " "points to a resource provided in one of the supported syndication " "formats!

XML Parser Output:
" msgstr "" -"

Невозможно определить тип ленты! Проверьте, действительно лиисточник " -"предоставляет ленту поддерживаемого формата!

Вывод XML парсера:
" +"

Не удалось определить тип этой ленты! Пожалуйста, удостоверьтесь, что " +"источник действительно указывает на ресурс в одном из поддерживаемых " +"форматов!

Вывод XML-парсера:
" -#: ../src/feed.c:303 +#: ../src/feed.c:284 #, c-format msgid "\"%s\" updated..." -msgstr "\"%s\" обновлено..." +msgstr "\"%s\" обновлена..." -#: ../src/feed.c:313 +#: ../src/feed.c:294 #, c-format msgid "\"%s\" is not available" -msgstr "\"%s\" недоступна" +msgstr "\"%s\" не доступна" -#: ../src/feed_parser.c:133 +#: ../src/feed_parser.c:137 msgid "" "The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto " "discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not " "support feed auto discovery." msgstr "" -"

По указанному адресу автопоиском не найдена ни одна лента. Возможно, " -"указанный сайт не поддерживает автообнаружение лент.

" +"Указанный адрес ведёт на веб-страницу и автопоиск не нашёл лент на этой " +"странице. Возможно, эта веб-страница просто не поддерживает автопоиск лент." -#: ../src/feed_parser.c:166 +#: ../src/feed_parser.c:170 #, c-format msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!" -msgstr "" -"

Ошибка XML при чтении ленты! Лента \"%s\" не может быть загружена!

" +msgstr "Ошибка XML при чтении ленты! Невозможно загрузить ленту \"%s\"!" -#: ../src/feed_parser.c:171 +#: ../src/feed_parser.c:175 msgid "Empty document!" -msgstr "Пустой документ!" +msgstr "Документ пуст!" -#: ../src/feed_parser.c:180 +#: ../src/feed_parser.c:187 msgid "Invalid XML!" msgstr "Ошибка в XML!" -#: ../src/feed_parser.c:223 +#: ../src/feed_parser.c:227 msgid "Source points to HTML document." -msgstr "Источник является HTML документом." +msgstr "Источник является документом HTML." -#: ../src/feed_parser.c:226 +#: ../src/feed_parser.c:230 msgid "Could not determine the feed type." msgstr "Невозможно определить тип ленты." #. if we don't find a feed with unread items do nothing -#: ../src/itemlist.c:425 -msgid "There are no unread items " -msgstr "Нет непрочитанных записей " +#: ../src/itemlist.c:403 +msgid "There are no unread items" +msgstr "Нет непрочитанных записей" -#: ../src/main.c:176 +#: ../src/main.c:192 msgid "" "Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', " "`iconified', or `hidden'" msgstr "" -"Запустить Liferea с главным окном в состоянии STATE. STATE может быть " -"`shown', `iconified', или `hidden'" +"Запустить Liferea с основным окном в РЕЖИМЕ. РЕЖИМ может быть `shown', " +"`iconified' или `hidden'" -#: ../src/main.c:176 +#: ../src/main.c:192 msgid "STATE" -msgstr "STATE" +msgstr "РЕЖИМ" -#: ../src/main.c:180 +#: ../src/main.c:196 msgid "Show version information and exit" -msgstr "Показать номер версии и выйти" +msgstr "Показать информацию о версии и выйти" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "Add a new subscription" +msgstr "Добавить новую подписку" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "uri" +msgstr "адрес" -#: ../src/main.c:185 +#: ../src/main.c:202 msgid "Print debugging messages of all types" -msgstr "Выводить все отладочные сообщения" +msgstr "Выводить отладочную информацию всех типов" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:203 msgid "Print debugging messages for the cache handling" -msgstr "Выводить отладочные сообщения работы с кэшем" +msgstr "Выводить отладочную информацию о обработке кэша" -#: ../src/main.c:187 -msgid "Print debugging messages of the configuration handling" -msgstr "Выводить отладочные сообщения работы с конфигурацией" +#: ../src/main.c:204 +msgid "Print debugging messages for the configuration handling" +msgstr "Выводить отладочную информацию о обработке конфигурации" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/main.c:205 msgid "Print debugging messages of the database handling" -msgstr "Выводить отладочные сообщения работы с базой данных" +msgstr "Выводить отладочную информацию о обработке базы данных" -#: ../src/main.c:189 +#: ../src/main.c:206 msgid "Print debugging messages of all GUI functions" -msgstr "Выводить отладочные сообщения всех функций графического интерфейса" +msgstr "" +"Выводить отладочную информацию о всех функциях графического интерфейса" -#: ../src/main.c:190 +#: ../src/main.c:207 msgid "" "Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it " -"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml" +"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml" msgstr "" -"Включает отладку отрисовки HTML. Каждый раз, когда Liferea отрисовывает " -"вывод HTML, будет также сгенерирован файл ~/.liferea_1.6/output.xhtml" -#: ../src/main.c:191 +#: ../src/main.c:208 msgid "Print debugging messages of all network activity" -msgstr "Выводить отладочные сообщения всей сетевой активности" +msgstr "Выводить отладочную информацию о всей сетевой активности" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:209 msgid "Print debugging messages of all parsing functions" -msgstr "Выводить отладочные сообщения всех функций разбора" +msgstr "Выводить отладочную информацию о всех функциях парсинга" -#: ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:210 msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process" -msgstr "Выводить отладочные сообщения, когда функция работает слишком долго" - -#: ../src/main.c:194 -msgid "Print debugging messages for the plugin loading" -msgstr "Выводить отладочные сообщения при загрузке модулей" +msgstr "" +"Выводить отладочную информацию когда выполнение функции занимает очень " +"долгое время" -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:211 msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions" -msgstr "Выводить отладочные сообщения при входе и выходе из функций" +msgstr "" +"Выводить отладочную информацию о начале/завершении исполнения функций" -#: ../src/main.c:196 +#: ../src/main.c:212 msgid "Print debugging messages of the feed update processing" -msgstr "Выводить отладочные сообщения обновления лент" +msgstr "Выводить отладочную информацию о процессе обновления лент" -#: ../src/main.c:197 +#: ../src/main.c:213 +msgid "Print debugging messages of the search folder matching" +msgstr "Выводить отладочную информацию о формировании поисковой папки" + +#: ../src/main.c:214 msgid "Print verbose debugging messages" -msgstr "Выводить подробные отладочные сообщения" +msgstr "Выводить подробную отладочную информацию" -#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211 +#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:228 msgid "Print debugging messages for the given topic" -msgstr "Выводить отладочные сообщения по данной теме" +msgstr "Выводить отладочную информацию для данной темы" -#: ../src/main.c:218 +#: ../src/main.c:235 msgid "Liferea, the Linux Feed Reader" -msgstr "Liferea — чтение лент новостей для Linux" +msgstr "Liferea — приложение чтения новостей для Linux" -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:236 msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/" -msgstr "Для получения информации посетите http://liferea.sourceforge.net/" - -#. GTK theme support -#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:1 -msgid "Liferea" -msgstr "Liferea" - -#: ../src/main.c:257 -msgid "Liferea seems to be running already!" -msgstr "Похоже, что Liferea уже запущена!" +msgstr "" +"За дополнительной информацией обратитесь к http://liferea.sourceforge.net/" -#: ../src/migrate.c:339 +#: ../src/migrate.c:340 #, c-format msgid "" "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed " "cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please remove " "this directory manually once you are sure migration was successful!" msgstr "" -"Эта версия Liferea использует новый формат кэша и может конвертировать ваш " -"существующий кэш. Кэш в %s не будет удалён. Пожалуйста, удалите эту папку " -"вручную, когда убедитесь, что конвертирование прошло успешно.." +"Эта версия Liferea использует новый формат кэша и перевела ваш кэш лент в " +"новый формат. Данные в папке %s не были удалены автоматически. Удалите её " +"самостоятельно, если вы уверены, что данные не были потеряны при обновлении!" #. Some libsoup transport errors -#: ../src/net.c:367 +#: ../src/net.c:320 msgid "The update request was cancelled" -msgstr "Запрос на обновление был отменён" +msgstr "Обновление было отменено" -#: ../src/net.c:368 +#: ../src/net.c:321 msgid "Unable to resolve destination host name" -msgstr "Невозможно определить адрес удалённого сервера" +msgstr "Невозможно разрешить имя хоста назначения" -#: ../src/net.c:369 +#: ../src/net.c:322 msgid "Unable to resolve proxy host name" -msgstr "Невозможно определить адрес прокси-сервера" +msgstr "Невозможно разрешить имя хоста прокси" -#: ../src/net.c:370 +#: ../src/net.c:323 msgid "Unable to connect to remote host" -msgstr "Невозможно подключиться к удалённому серверу" +msgstr "Невозможно соединиться с удалённым узлом" -#: ../src/net.c:371 +#: ../src/net.c:324 msgid "Unable to connect to proxy" -msgstr "Невозможно подключиться к прокси-серверу" +msgstr "Невозможно соединиться с proxy-сервером" -#: ../src/net.c:372 +#: ../src/net.c:325 msgid "" "A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly" -msgstr "Произошла ошибка сети, либо соединение было неожиданно закрыто" +msgstr "" +"Произошла сетевая ошибка или соединение неожиданно прервано удалённым " +"сервером" #. http 3xx redirection -#: ../src/net.c:375 +#: ../src/net.c:328 msgid "The resource moved permanently to a new location" -msgstr "Этот ресурс изменил своё постоянное местоположение" +msgstr "Ресурс переехал на новое место расположения" #. http 4xx client error -#: ../src/net.c:378 +#: ../src/net.c:331 msgid "" "You are unauthorized to download this feed. Please update your username and " "password in the feed properties dialog box" msgstr "" -"Для доступа к этой ленте новостей требуется авторизация. Пожалуйста, укажите " -"ваши имя пользователя и пароль в свойствах ленты" +"Вам нужно авторизоваться, чтобы получить доступ к этой ленте. Пожалуйста, " +"проверьте ваши имя пользователя и пароль в свойствах ленты" -#: ../src/net.c:380 +#: ../src/net.c:333 msgid "Payment required" -msgstr "Требуется оплата" +msgstr "Необходима оплата" -#: ../src/net.c:381 +#: ../src/net.c:334 msgid "You're not allowed to access this resource" -msgstr "У вас нет доступа к данному ресурсу" +msgstr "У Вас нет прав на доступ к этому ресурсу" -#: ../src/net.c:382 +#: ../src/net.c:335 msgid "Resource Not Found" msgstr "Ресурс не найден" -#: ../src/net.c:383 +#: ../src/net.c:336 msgid "Method Not Allowed" -msgstr "Метод неприменим" +msgstr "Метод не поддерживается" -#: ../src/net.c:384 +#: ../src/net.c:337 msgid "Not Acceptable" -msgstr "Неприменимо" +msgstr "Не приемлемо" -#: ../src/net.c:385 +#: ../src/net.c:338 msgid "Proxy authentication required" -msgstr "Требуется авторизация на прокси-сервере" +msgstr "Требуется авторизация на прокси" -#: ../src/net.c:386 +#: ../src/net.c:339 msgid "Request timed out" -msgstr "Истекло время ожидания запроса" +msgstr "Превышено время ожидания запроса" -#: ../src/net.c:387 +#: ../src/net.c:340 msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!" -msgstr "Все! Ресурс не существует. Пожалуйста, отпишитесь!" +msgstr "Пусто. Ресурс не существует. Пожалуйста, отмените подписку!" -#: ../src/net.c:392 +#: ../src/net.c:345 msgid "There was an internal error in the update process" msgstr "Обнаружена внутренняя ошибка при выполнении обновления" -#: ../src/net.c:394 +#: ../src/net.c:347 msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!" -msgstr "Лента недоступна: Сервер запросил неподдерживаемое перенаправление!" +msgstr "" +"Лента не доступна: Сервер запросил не поддерживаемое перенаправление!" -#: ../src/net.c:396 +#: ../src/net.c:349 msgid "Client Error" msgstr "Ошибка клиента" -#: ../src/net.c:398 +#: ../src/net.c:351 msgid "Server Error" msgstr "Ошибка сервера" -#: ../src/net.c:400 +#: ../src/net.c:353 msgid "An unknown networking error happened!" msgstr "Произошла неизвестная сетевая ошибка!" #. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param #. ======================================================================================================================================================================================== -#: ../src/rule.c:371 +#: ../src/rule.c:152 msgid "Item" msgstr "Запись" -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 msgid "does contain" msgstr "содержит" -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" -#: ../src/rule.c:372 +#: ../src/rule.c:153 msgid "Item title" msgstr "Заголовок записи" -#: ../src/rule.c:373 +#: ../src/rule.c:154 msgid "Item body" msgstr "Текст записи" -#: ../src/rule.c:374 -msgid "Feed title" -msgstr "Заголовок ленты" - -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "Read status" msgstr "Статус прочтения" -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "is unread" msgstr "не прочитано" -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "is read" msgstr "прочитано" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "Flag status" -msgstr "Важность" +msgstr "Отметка о важности" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "is flagged" -msgstr "установлена" +msgstr "есть" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "is unflagged" -msgstr "сброшена" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "Update status" -msgstr "Статус обновления" +msgstr "нет" -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was updated" -msgstr "обновлено" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was not updated" -msgstr "не обновлено" - -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "included" -msgstr "содержит" +msgstr "содержится" -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "not included" -msgstr "не содержит" +msgstr "не содержится" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "is set" -msgstr "установлено" +msgstr "установлена" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "is not set" -msgstr "не установлено" +msgstr "не установлена" #: ../src/subscription.c:104 #, c-format msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!" -msgstr "Лента \"%s\" в процессе обновления." +msgstr "Подписка \"%s\" уже обновлена!" #: ../src/subscription.c:109 #, c-format msgid "" "The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!" -msgstr "Лента \"%s\" закрылась, Liferea больше не будет её обновлять." +msgstr "" +"Подписка \"%s\" была остановлена. Liferea не будет больше её обновлять!" -#: ../src/subscription.c:144 +#: ../src/subscription.c:143 #, c-format msgid "Updating favicon for \"%s\"" -msgstr "Обновление иконки для ленты \"%s\"" +msgstr "Обновление иконки для \"%s\"" -#: ../src/subscription.c:194 +#: ../src/subscription.c:192 msgid "" "There was a problem while reading this subscription. Please check the URL " "and console output." msgstr "" -"Возникли проблемы при чтении данной подписки. Пожалуйста проверьте адрес и " -"сообщения в консоли." +"При чтении этой подписки обнаружены проблемы. Пожалуйста, проверьте URL и " +"вывод консоли." #: ../src/subscription.c:210 #, c-format @@ -681,62 +680,63 @@ #: ../src/subscription.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!" -msgstr "\"%s\" не существует! Liferea не может провести обновление!" +msgstr "Лента \"%s\" остановлена. Liferea не будет больше её обновлять!" #: ../src/subscription.c:221 #, c-format msgid "\"%s\" has not changed since last update" -msgstr "Лента \"%s\" не изменилась с момента последнего обновления" +msgstr "\"%s\" не изменилась с момента последнего обновления" -#: ../src/subscription.c:267 +#: ../src/subscription.c:271 #, c-format msgid "Updating \"%s\"" -msgstr "Обновляется \"%s\"" +msgstr "Обновление \"%s\"" -#: ../src/update.c:275 +#: ../src/update.c:255 #, c-format msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!" -msgstr "Ошибка открытия временного файла %s при фильтрации!" +msgstr "" +"Ошибка при открытии временного файла %s используемого при фильтрации!" -#: ../src/update.c:298 +#: ../src/update.c:278 #, c-format msgid "%s exited with status %d" -msgstr "%s завершено со статусом %d" +msgstr "%s завершено с кодом %d" -#: ../src/update.c:304 ../src/update.c:305 ../src/update.c:417 +#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397 #, c-format msgid "Error: Could not open pipe \"%s\"" -msgstr "Ошибка: Невозможно создать канал \"%s\"" +msgstr "Ошибка: Невозможно открыть канал \"%s\"" #. FIXME: maybe setting request->returncode would be better -#: ../src/update.c:443 +#: ../src/update.c:423 #, c-format msgid "Error: Could not open file \"%s\"" -msgstr "Ошибка: невозможно открыть файл \"%s\"" +msgstr "Ошибка: Невозможно открыть файл \"%s\"" -#: ../src/update.c:449 +#: ../src/update.c:429 #, c-format msgid "Error: There is no file \"%s\"" -msgstr "Ошибка: файл \"%s\" не существует" +msgstr "Ошибка: Файл \"%s\" не существует" -#: ../src/vfolder.c:51 +#: ../src/vfolder.c:55 msgid "New Search Folder" -msgstr "Добавить поисковую папку" +msgstr "Новая поисковая папка" -#: ../src/xml.c:415 +#: ../src/xml.c:423 msgid "[There were more errors. Output was truncated!]" -msgstr "[Слишком много ошибок. Вывод урезан!]" +msgstr "[Произошло больше ошибок. Вывод был прерван!]" #: ../src/xml.c:576 msgid "XML Parser: Could not parse document:\n" -msgstr "XML Parser: Не могу распарсить документ:\n" +msgstr "XML-парсер: Невозможно обработать документ:\n" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:172 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #. update list title -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248 #, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" @@ -745,38 +745,44 @@ msgstr[2] "%d вложений" #. The following literals are the enclosure list size units -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 msgid " Bytes" msgstr " Байт" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266 msgid "kB" msgstr "КБ" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279 #, c-format msgid "%d%s" msgstr "%d%s" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 -#: ../src/ui/ui_subscription.c:384 +#. strip GET parameters +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:457 ../src/ui/subscription_dialog.c:356 msgid "Choose File" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401 #, c-format -msgid "File Extension .%s" -msgstr "Расширение имени файла .%s" +msgid "File Extension .%s" +msgstr "Расширение файла .%s" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:326 +#: ../src/ui/icons.c:54 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Не найден файл с пиксельным изображением: %s" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:308 #, c-format msgid " (%d new)" msgid_plural " (%d new)" @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr[1] " (%d новых)" msgstr[2] " (%d новых)" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:331 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:313 #, c-format msgid "%d unread%s" msgid_plural "%d unread%s" @@ -792,715 +798,615 @@ msgstr[1] "%d непрочитанных%s" msgstr[2] "%d непрочитанных%s" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:686 -msgid "topics_en.html" -msgstr "topics_en.html" - #: ../src/ui/liferea_shell.c:687 msgid "Help Topics" msgstr "Содержание" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:694 -msgid "reference_en.html" -msgstr "reference_en.html" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:695 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:693 msgid "Quick Reference" -msgstr "Краткий справочник" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:702 -msgid "faq_en.html" -msgstr "faq_en.html" +msgstr "Краткое руководство" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:703 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:699 msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "ЧаВо" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:749 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:740 msgid "Liferea is now online" -msgstr "Lifirea подключена" +msgstr "Liferea сейчас подключена" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:751 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:742 msgid "Work Offline" msgstr "Работать автономно" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:753 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:744 msgid "Liferea is now offline" -msgstr "Liferea в автономном режиме" +msgstr "Liferea сейчас отключена" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:755 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:746 msgid "Work Online" msgstr "Подключиться" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:842 msgid "_Subscriptions" -msgstr "Подписка" +msgstr "_Подписки" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 msgid "Update _All" -msgstr "Обновить всё" +msgstr "Обновить в_сё" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 msgid "Updates all subscriptions." -msgstr "Обновление всех подписок" +msgstr "Обновляет все подписки." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 msgid "Mark All As _Read" -msgstr "Отметить все прочитанным" +msgstr "Отметить всё как _прочитанное" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 msgid "Marks read every item of every subscription." -msgstr "Отметить прочитанными все записи во всех подписках." +msgstr "Отмечает как прочитанное каждую запись в каждой подписке." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 msgid "_Import Feed List..." -msgstr "Импорт подписки" +msgstr "_Импортировать список лент..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 msgid "Imports an OPML feed list." -msgstr "Импортировать список лент OPML." +msgstr "Импортирует какой-либо OPML список лент." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 msgid "_Export Feed List..." -msgstr "Экспорт подписки" +msgstr "_Экспортировать список лент..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 msgid "Exports the feed list as OPML." -msgstr "Сохранить всю подписку в формате OPML." +msgstr "Экспортирует список лент в OPML." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:854 ../src/ui/ui_popup.c:184 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:849 msgid "_Quit" -msgstr "Выход" +msgstr "_Выход" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:856 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 msgid "_Feed" -msgstr "Лента" +msgstr "_Лента" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 msgid "Remove _All Items" -msgstr "Удалить все записи" +msgstr "Удалить все _записи" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 msgid "Removes all items of the currently selected feed." -msgstr "Удалить все записи из выделенной ленты." +msgstr "Удаляет все записи выделенной ленты." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:855 msgid "_Item" -msgstr "Запись" +msgstr "_Запись" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 +#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing +#. when skimming through items using "Next Unread"! +#: ../src/ui/liferea_shell.c:858 msgid "_Next Unread Item" -msgstr "Следующая непрочитанная" +msgstr "_Следующая непрочитанная" #: ../src/ui/liferea_shell.c:861 -msgid "" -"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with " -"unread items." -msgstr "" -"К следующей непрочитанной записи. При необходимости — переход к следующей " -"ленте с непрочитанными записями." - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 msgid "_View" -msgstr "Вид" +msgstr "_Вид" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:570 msgid "_Increase Text Size" -msgstr "Увеличить шрифт" +msgstr "У_величить шрифт" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 msgid "Increases the text size of the item view." -msgstr "Увеличить размер шрифта в тексте новости." +msgstr "Увеличивает размер шрифта в тексте записи." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 ../src/ui/liferea_htmlview.c:571 msgid "_Decrease Text Size" -msgstr "Уменьшить шрифт" +msgstr "У_меньшить шрифт" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 msgid "Decreases the text size of the item view." -msgstr "Уменьшить размер шрифта в тексте новости." +msgstr "Уменьшает размер шрифта в тексте записи." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 msgid "_Tools" -msgstr "Инструменты" +msgstr "_Инструменты" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 msgid "_Update Monitor" -msgstr "Монитор обновлений" +msgstr "_Монитор обновлений" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue" -msgstr "Отобразить список всех лент, ожидающих обновления." - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "_Script Manager" -msgstr "Управление скриптами" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts" -msgstr "Настройка и редактирование вспомогательных скриптов" +msgstr "Отображает список всех лент, ожидающих обновления" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 ../src/ui/ui_popup.c:179 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 msgid "_Preferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "_Настройки" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 msgid "Edit Preferences." -msgstr "Редактировать настройки" +msgstr "Изменить настройки." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 msgid "S_earch" msgstr "П_оиск" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 msgid "Search All Feeds..." -msgstr "Искать во всех лентах..." +msgstr "Поиск по всем лентам..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 msgid "Show the search dialog." -msgstr "Отобразить диалог поиска." +msgstr "Показать диалог поиска." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 -msgid "Search With ..." -msgstr "Искать в..." - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:882 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:876 msgid "_Help" -msgstr "Помощь" +msgstr "_Справка" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 msgid "_Contents" -msgstr "Содержание" +msgstr "_Содержание" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 msgid "View help for this application." -msgstr "Справка приложения" +msgstr "Открыть справку для этого приложения." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 msgid "_Quick Reference" -msgstr "Краткое руководство" +msgstr "_Краткое руководство" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 msgid "View a list of all Liferea shortcuts." -msgstr "Комбинации клавиш" +msgstr "Посмотреть список сочетаний клавиш Liferea." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +msgstr "_ЧаВо" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 msgid "View the FAQ for this application." -msgstr "Часто задаваемые вопросы" +msgstr "Часто задаваемые вопросы." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 msgid "_About" -msgstr "О программе" +msgstr "_О программе" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 msgid "Shows an about dialog." -msgstr "Показать диалог \"О программе\"" +msgstr "Отображает диалог \"О программе\"" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 msgid "_Normal View" -msgstr "Обычный вид" +msgstr "_Обычный вид" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 msgid "Set view mode to mail client mode." -msgstr "Вид обычного почтового клиента" +msgstr "Вид обычного почтового клиента." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 msgid "_Wide View" -msgstr "Широкий вид" +msgstr "_Широкий вид" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 msgid "Set view mode to use three vertical panes." msgstr "Вид с тремя вертикальными панелями." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 msgid "_Combined View" -msgstr "Комбинированный вид" +msgstr "_Смешанный вид" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 msgid "Set view mode to two pane mode." msgstr "Установить двухпанельный вид." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 msgid "_Reduced Feed List" -msgstr "_Сокращённый список статей" +msgstr "Со_кращённый список лент" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 msgid "Hide feeds with no unread items." -msgstr "Скрывать ленты, в которых нет непрочитанных сообщений." +msgstr "Скрывает ленты, где нет непрочитанных статей." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 msgid "_New Subscription..." -msgstr "Добавить ленту" +msgstr "Новая по_дписка..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 msgid "Adds a subscription to the feed list." -msgstr "Добавить подписку в список лент." +msgstr "Добавляет подписку в список лент." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 ../src/ui/ui_popup.c:285 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 ../src/ui/popup_menu.c:301 msgid "New _Folder..." -msgstr "Добавить папку" +msgstr "Новая пап_ка" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 msgid "Adds a folder to the feed list." -msgstr "Добавить папку в список лент." +msgstr "Добавляет папку в список лент." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/ui_popup.c:288 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:304 msgid "New S_earch Folder..." -msgstr "Добавить папку поиска" +msgstr "Новая папка п_оиска..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 msgid "Adds a new search folder to the feed list." -msgstr "Добавить новую поисковую папку в список лент." +msgstr "Добавляет новую поисковую папку в список лент." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 msgid "New _Source..." -msgstr "Добавить источник лент" +msgstr "Новый ис_точник лент..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 msgid "Adds a new feed list source." -msgstr "Добавить внешний источник новостных лент." +msgstr "Добавляет новый источник списка лент." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/ui_popup.c:290 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 ../src/ui/popup_menu.c:306 msgid "New _News Bin..." -msgstr "Добавить ящик" +msgstr "Новый _ящик новостей..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 msgid "Adds a new news bin." -msgstr "Добавить ящик для новостей" +msgstr "Добавляет новый ящик новостей." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 msgid "_Mark Items Read" -msgstr "Отметить статьи как прочитанные" +msgstr "Отметить как _прочитанные" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 msgid "" "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read." msgstr "" -"Отметить все статьи в выбранном каталоге / списке статей как прочитанные." +"Отмечает все записи выбранной ленты или всех лент выбранной папки как " +"прочитанные." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 ../src/ui/ui_popup.c:266 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/popup_menu.c:282 msgid "_Update" -msgstr "Обновить" +msgstr "_Обновить" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 msgid "" "Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected " "folder." -msgstr "Обновить выбранную ленту или все ленты в выбранной папке." +msgstr "Обновляет выбранные подписки или все подписки в выбранной папке." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 msgid "Opens the property dialog for the selected subscription." -msgstr "Открыть диалог настроек для выбранной ленты." +msgstr "Открывает диалог свойств выбранной подписки." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 msgid "_Remove" -msgstr "Удалить" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 msgid "Removes the selected subscription." -msgstr "Удалить выбранную ленту." +msgstr "Удаляет выбранные подписки." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 ../src/ui/ui_popup.c:147 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:151 msgid "Toggle _Read Status" -msgstr "Переключить статус прочтения" +msgstr "_Переключить статус прочтения" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 msgid "Toggles the read status of the selected item." -msgstr "Переключить статус прочтения выделенной записи." +msgstr "Переключает статус прочтения выбранной записи." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 ../src/ui/ui_popup.c:148 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 ../src/ui/popup_menu.c:152 msgid "Toggle Item _Flag" -msgstr "Изменить важность" +msgstr "Переключить _важность" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 msgid "Toggles the flag status of the selected item." -msgstr "Переключить важность выделенной записи." +msgstr "Переключает важность выбранной записи." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 msgid "R_emove" -msgstr "Удалить" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 msgid "Removes the selected item." -msgstr "Удалить выбранную запись." +msgstr "Удаляет выбранную запись." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 msgid "_Launch In Browser" -msgstr "Открыть в браузере" +msgstr "Открыть в _браузере" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 msgid "Launches the item's link in the configured browser." -msgstr "Открыть ссылку к новости в браузере" +msgstr "Открывает ссылку на новость в указанном браузере." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 ../src/ui/ui_popup.c:177 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/ui/popup_menu.c:181 msgid "_Work Offline" -msgstr "Работать автономно" +msgstr "Работать _автономно" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 msgid "This option allows you to disable subscription updating." -msgstr "Позволяет запретить обновление ленты." +msgstr "Эта опция позволяет отключить обновление подписки." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1324 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241 msgid "Liferea - Linux Feed Reader" msgstr "Liferea — читалка новостей для Linux" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1326 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1243 msgid "" "

Welcome to Liferea, a desktop news aggregator for online news " -"feeds.

The left pane contains the list of your subscriptions. To add a " -"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of " -"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the " -"right pane.

" -msgstr "" -"

Добро пожаловать в Liferea.

Левая панель отображает список " -"лент, на которые вы подписаны. Для добавления ленты выполните Ленты → " -"Новая подписка. Для просмотра заголовков ленты выберите ее в списке и " -"заголовки будут загружены в правую панель.

" +"feeds.

You can add new subscriptions

  • From main menu " +"'Subscription' -> 'New Subscription'
  • By dropping feed links into " +"the subscription list
  • By right clicking links and choosing " +"'Subscribe' within Liferea

" +msgstr "" +"

Добро пожаловать в Liferea, агрегатор новостных он-лайн " +"лент.

Вы можете добавить новые подписки

  • Из основного меню " +"«Подписки» -> «Новая подписка»
  • Перетаскивая ссылки на ленты в " +"список подписок
  • Совершая правый клик на ссылках внутри Liferea и " +"выбирая «Подписаться»

" -#: ../src/ui/search_dialog.c:74 -#, c-format -msgid "%d Search Result for \"%s\"" -msgid_plural "%d Search Results for \"%s\"" -msgstr[0] "%d результат для \"%s\"" -msgstr[1] "%d результата для \"%s\"" -msgstr[2] "%d результатов для \"%s\"" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:79 -#, c-format -msgid "%d Search Result" -msgid_plural "%d Search Results" -msgstr[0] "%d результат поиска" -msgstr[1] "%d результата поиска" -msgstr[2] "%d результатов поиска" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:85 -#, c-format -msgid "" -"The item list now contains all items matching the specified search pattern. " -"If you want to save this search result permanently you can click the " -"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search " -"folder to your feed list." -msgstr "" -"Список записей теперь содержит все записи, удовлетворяющие запросу. Если вы " -"хотите сохранить результат на будущее, воспользуйтесь кнопкой \"Живой " -"запрос\" в форме поиска." - -#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3 +#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3 #, no-c-format msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):" -msgstr "Имя пользователя и пароль для \"%s\" (%s):" +msgstr "Введите имя пользователя и пароль для \"%s\" (%s):" -#: ../src/ui/auth_dialog.c:163 +#: ../src/ui/auth_dialog.c:133 msgid "Unknown source" msgstr "Неизвестный источник" -#: ../src/ui/ui_common.c:237 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не найден файл с изображением: %s" +#: ../src/ui/ui_common.c:205 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:338 msgid "Deleting entry" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удаление записи" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\" и ее содержимое?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\" и её содержимое?" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:351 msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Подверждение удаления" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351 -msgid "You have to select a feed entry" -msgstr "Вы выбрали запись" +msgstr "Подтверждение удаления" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:382 msgid "Liferea is in offline mode. No update possible." msgstr "Liferea в автономном режиме. Обновление невозможно." -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:530 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:433 +#, c-format +msgid "Download FAILED: \"%s\"" +msgstr "Скачивание НЕ УДАЛОСЬ: \"%s\"" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:435 +msgid "Download finished." +msgstr "Скачивание завершено." + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 msgid "Launch Link In _Tab" -msgstr "Открыть ссылку во _вкладке" +msgstr "Открыть ссылку во в_кладке" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 msgid "_Launch Link In Browser" msgstr "_Открыть ссылку в браузере" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:534 ../src/ui/ui_popup.c:139 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:546 ../src/ui/popup_menu.c:143 #, c-format msgid "_Bookmark Link at %s" -msgstr "_Установить закладку на ссылку в %s" +msgstr "Создать _закладку на %s" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:540 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:553 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "Копировать адрес _изображения" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555 +msgid "S_ave Link As" +msgstr "_Сохранить объект как" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:557 +msgid "S_ave Image As" +msgstr "Сохранить изо_бражение как" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:560 msgid "_Subscribe..." msgstr "_Подписаться..." -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242 +#: ../src/ui/item_list_view.c:333 msgid "*** No title ***" -msgstr "*** Заголовок отсутствует ***" +msgstr "*** Без заголовка ***" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329 +#: ../src/ui/item_list_view.c:578 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343 +#: ../src/ui/item_list_view.c:592 msgid "Headline" msgstr "Заголовок" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748 +#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749 +#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920 +#: ../src/ui/item_list_view.c:935 msgid "No item has been selected" msgstr "Не выбрана запись" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489 +#: ../src/ui/item_list_view.c:745 msgid "This item has no link specified!" -msgstr "У записи нет ссылки!" +msgstr "Для этой записи не указана ссылка!" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557 +#: ../src/ui/item_list_view.c:811 msgid "You must select a feed to delete its items!" msgstr "Вы должны выбрать ленту для удаления её записей!" -#: ../src/ui/ui_node.c:122 -msgid "(empty)" -msgstr "(пусто)" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:112 +#: ../src/ui/popup_menu.c:116 msgid "Launch Item In _Tab" -msgstr "Открыть статью во _вкладке" +msgstr "Открыть запись во _вкладке" -#: ../src/ui/ui_popup.c:113 +#: ../src/ui/popup_menu.c:117 msgid "_Launch Item In Browser" -msgstr "_Открыть статью в браузере" +msgstr "_Открыть запись в браузере" -#: ../src/ui/ui_popup.c:125 +#: ../src/ui/popup_menu.c:129 msgid "Copy to News Bin" -msgstr "Копировать в ящик" +msgstr "Копировать в ящик новостей" -#: ../src/ui/ui_popup.c:143 +#: ../src/ui/popup_menu.c:147 msgid "Copy Item _URL to Clipboard" -msgstr "Копировать _адрес статьи в буфер обмена" +msgstr "Копировать _URL записи в буфер обмена" -#: ../src/ui/ui_popup.c:149 +#: ../src/ui/popup_menu.c:153 msgid "R_emove Item" -msgstr "_Удалить статью" +msgstr "_Удалить запись" -#: ../src/ui/ui_popup.c:162 +#: ../src/ui/popup_menu.c:166 msgid "Open Enclosure..." -msgstr "Отрыть включение..." +msgstr "Открыть вложение..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:163 +#: ../src/ui/popup_menu.c:167 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:164 +#: ../src/ui/popup_menu.c:168 msgid "Copy Link Location" msgstr "Копировать адрес ссылки" -#: ../src/ui/ui_popup.c:178 +#: ../src/ui/popup_menu.c:182 msgid "_Update All" msgstr "_Обновить всё" -#: ../src/ui/ui_popup.c:183 +#: ../src/ui/popup_menu.c:187 msgid "_Show Liferea" -msgstr "_Показывать Liferea" +msgstr "Показать _Liferea" -#: ../src/ui/ui_popup.c:268 +#: ../src/ui/popup_menu.c:284 msgid "_Update Folder" msgstr "_Обновить папку" -#: ../src/ui/ui_popup.c:270 +#: ../src/ui/popup_menu.c:286 msgid "_Mark All As Read" -msgstr "_Отметить все как прочитанные" +msgstr "Отметить все как _прочитанные" -#: ../src/ui/ui_popup.c:280 +#: ../src/ui/popup_menu.c:296 msgid "_New" -msgstr "_Добавить" +msgstr "_Новая" -#: ../src/ui/ui_popup.c:282 +#: ../src/ui/popup_menu.c:298 msgid "New _Subscription..." -msgstr "Добавить _новую ленту..." +msgstr "Новая _подписка..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:289 +#: ../src/ui/popup_menu.c:305 msgid "New S_ource..." -msgstr "Добавить новый _источник..." +msgstr "Новый _источник..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:299 -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" +#: ../src/ui/popup_menu.c:314 +msgid "Sort Feeds" +msgstr "Сортировать ленты" -#: ../src/ui/ui_popup.c:300 -msgid "_Properties..." -msgstr "Свойства..." - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:73 -msgid "GNOME Default Browser" -msgstr "Браузер GNOME по умолчанию" +#: ../src/ui/popup_menu.c:320 +msgid "_Rebuild" +msgstr "_Перестроить" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:123 +#: ../src/ui/ui_node.c:123 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Пусто)" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:78 msgid "GNOME default" -msgstr "использовать системные настройки" +msgstr "По умолчанию в GNOME" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:124 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:79 msgid "Text below icons" -msgstr "под кнопками" +msgstr "Текст под значками" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:125 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:80 msgid "Text beside icons" -msgstr "рядом с кнопками" +msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:126 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:81 msgid "Icons only" -msgstr "показывать только кнопки" +msgstr "Только значки" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:127 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:82 msgid "Text only" -msgstr "показывать только подписи" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:132 -msgid "Update out-dated feeds" -msgstr "обновить устаревшие ленты" +msgstr "Только текст" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:133 -msgid "Force update of all feeds" -msgstr "обновить все ленты" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:134 -msgid "No feed update at all" -msgstr "ничего не обновлять" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:142 ../src/ui/ui_subscription.c:43 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43 msgid "minutes" msgstr "мин." -#: ../src/ui/ui_prefs.c:143 ../src/ui/ui_subscription.c:44 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44 msgid "hours" msgstr "час." -#: ../src/ui/ui_prefs.c:144 ../src/ui/ui_subscription.c:45 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45 msgid "days" msgstr "дн." -#: ../src/ui/ui_prefs.c:149 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:97 msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:150 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:98 msgid " Space" msgstr " Пробел" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:151 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:99 msgid " Space" msgstr " Пробел" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:542 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:420 msgid "Choose download directory" msgstr "Выберите каталог для сохранения" -#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command. -#: ../src/ui/ui_prefs.c:613 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:504 msgid "Manual" -msgstr "Пользовательский" +msgstr "Задать вручную" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:623 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:519 msgid "Browser default" msgstr "Как указано в браузере" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:628 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:522 msgid "Existing window" msgstr "В существующем окне" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:633 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:525 msgid "New window" msgstr "В новом окне" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:638 ../src/ui/browser_tabs.c:323 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:528 msgid "New tab" msgstr "В новой вкладке" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:796 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:681 +msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)" +msgstr "Интегрировать с меню (индикатором) сообщений" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:684 +msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu" +msgstr "Закрыть вместо сворачивания в меню сообщений" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:687 msgid "Start minimized to the messaging menu" -msgstr "Скрыть при запуске в меню сообщений" +msgstr "При запуске свернуть в меню сообщений" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:886 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:792 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:889 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:795 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: ../src/ui/ui_script.c:37 -msgid "startup" -msgstr "При запуске:" - -#. update events -#: ../src/ui/ui_script.c:40 -msgid "feed updated" -msgstr "лента обновлена" - -#. feed list editing -#: ../src/ui/ui_script.c:43 -msgid "feed added" -msgstr "лента добавлена" - -#. selection hooks -#: ../src/ui/ui_script.c:46 -msgid "item selected" -msgstr "запись выбрана" - -#: ../src/ui/ui_script.c:47 -msgid "feed selected" -msgstr "лента выбрана" - -#: ../src/ui/ui_script.c:48 -msgid "item unselected" -msgstr "запись не выделена" - -#: ../src/ui/ui_script.c:49 -msgid "feed unselected" -msgstr "лента не выделена" - -#: ../src/ui/ui_script.c:51 -msgid "shutdown" -msgstr "остановка" - -#: ../src/ui/ui_script.c:155 -msgid "Sorry, no scripting support available!" -msgstr "Извините, скрипты не поддерживаются." - -#: ../src/ui/ui_script.c:181 -msgid "Script Name" -msgstr "Название скрипта" - -#: ../src/ui/ui_script.c:232 -msgid "No script selected!" -msgstr "Скрипт не выбран!" - -#: ../src/ui/ui_search.c:142 -msgid "Create a new search feed." -msgstr "Добавить поисковую ленту." - -#: ../src/ui/ui_subscription.c:456 +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430 #, c-format msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute." msgid_plural "" @@ -1509,11 +1415,15 @@ msgstr[1] "Автор ленты рекомендует интервал обновления в %d минуты." msgstr[2] "Автор ленты рекомендует интервал обновления в %d минут." -#: ../src/ui/ui_subscription.c:460 +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434 msgid "This feed specifies no default update interval." -msgstr "Для ленты не указан интервал обновления по умолчанию." +msgstr "Для этой ленты не установлен интервал обновления по умолчанию." + +#: ../src/ui/browser_tabs.c:287 +msgid "Untitled" +msgstr "Без названия" -#: ../src/ui/ui_tray.c:212 +#: ../src/ui/ui_tray.c:222 #, c-format msgid "%d new item" msgid_plural "%d new items" @@ -1521,11 +1431,11 @@ msgstr[1] "%d новые записи" msgstr[2] "%d новых записей" -#: ../src/ui/ui_tray.c:219 +#: ../src/ui/ui_tray.c:225 msgid "No new items" msgstr "Нет новых записей" -#: ../src/ui/ui_tray.c:223 +#: ../src/ui/ui_tray.c:229 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1543,7 +1453,7 @@ "%s\n" "%d непрочитанных записей" -#: ../src/ui/ui_tray.c:225 +#: ../src/ui/ui_tray.c:231 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1552,276 +1462,276 @@ "%s\n" "Нет непрочитанных записей" -#: ../src/parsers/atom10.c:112 -msgid "Liferea is unable to display this item's content." -msgstr "Невозможно отобразить содержимое записи." - -#: ../src/parsers/atom10.c:118 -#, c-format -msgid "

View this item's content.

" -msgstr "

Проосмотр содержимого записи.

" +#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141 +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" -#: ../src/parsers/atom10.c:254 +#: ../src/parsers/atom10.c:251 msgid "Invalid Atom feed: unknown author" msgstr "Некорректная лента Atom: автор не указан" -#: ../src/parsers/ns_ag.c:72 +#: ../src/parsers/ns_ag.c:70 msgid "%b %d %H:%M" -msgstr "%b %d %H:%M" +msgstr "%d %b %H:%M" -#. "feedlist.opml" is translatable so that translators can provide a localized default feed list -#: ../src/fl_sources/default_source.c:111 -msgid "feedlist.opml" -msgstr "feedlist_ru.opml" - -#: ../src/fl_sources/default_source.c:180 -#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:1 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 +#: ../src/fl_sources/default_source.c:174 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1 msgid "New Subscription" -msgstr "Добавить ленту" +msgstr "Новая подписка" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:119 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:113 msgid "Google Reader login failed!" -msgstr "Google Reader отклонил запрос." +msgstr "Авторизация в Google Reader не удалась!" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:336 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:358 msgid "Google Reader" msgstr "Google Reader" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:337 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:359 msgid "" "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present " "your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and " "reading lists." msgstr "" -"Интегрировать подписку из вашей учётной записи Google Reader. Liferea будет " -"отображать и синхронизировать ваши подписки Google Reader." +"Интегрировать список лент из вашей учётной записи Google Reader. Liferea " +"предоставит ваши подписки и будет синхронизировать ваши списки лент и списки " +"чтения." -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:328 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325 msgid "Planet, BlogRoll, OPML" msgstr "Planet, BlogRoll, OPML" -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:329 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326 msgid "" "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically " "add and remove feeds according to the changes of the source OPML document" msgstr "" -"Интегрировать \"блог-свитки\" или \"планеты\" в ваши ленты. Liferea будет " -"автоматически добавлять и удалять ленты в соответствии с исходным OPML-" -"документом" +"Интегрировать blogrolls или Planets в ваш список лент. Liferea будет " +"автоматически добавлять и удалять ленты в соответствии с изменениями в " +"исходном документе OPML" -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:390 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387 msgid "Choose OPML File" -msgstr "Выберите OPML файл" +msgstr "Выберите OPML-файл" #: ../src/fl_sources/opml_source.h:28 msgid "New OPML Subscription" -msgstr "Новая подписка на OPML" +msgstr "Новая OPML-подписка" -#: ../src/fl_sources/node_source.c:240 +#: ../src/fl_sources/node_source.c:238 msgid "No feed list source types found!" -msgstr "Типы источников не найдены" +msgstr "Типы источников лент не найдены!" -#: ../src/fl_sources/node_source.c:271 +#: ../src/fl_sources/node_source.c:269 msgid "Source Type" msgstr "Тип источника" -#: ../src/notification/libnotify.c:58 ../src/notification/libnotify.c:78 -#: ../src/notification/libnotify.c:145 +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364 +msgid "Tiny Tiny RSS" +msgstr "Tiny Tiny RSS" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will " +"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" +"Интегрировать список лент из вашей учётной записи Tiny Tiny RSS 1.5+. " +"Liferea предоставит ваши подписки tt-rss и будет синхронизировать ваши " +"списки лент и списки чтения." + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105 +msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!" +msgstr "Не удалось проанализировать JSON возвращённый tt-rss API!" + +#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83 +#: ../src/notification/libnotify.c:152 msgid "This feed does not exist anymore!" msgstr "Эта лента более не существует!" -#: ../src/notification/libnotify.c:118 +#: ../src/notification/libnotify.c:125 #, c-format msgid "This news entry has no headline" msgstr "Заголовок новости отсутствует" -#: ../src/notification/libnotify.c:123 +#: ../src/notification/libnotify.c:130 msgid "Visit" msgstr "Посетить" -#: ../src/notification/libnotify.c:163 ../src/notification/libnotify.c:265 +#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274 msgid "Open feed" msgstr "Открыть ленту" -#: ../src/notification/libnotify.c:166 ../src/notification/libnotify.c:268 +#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277 msgid "Mark all as read" msgstr "Отметить все прочитанным" -#: ../src/notification/libnotify.c:250 +#: ../src/notification/libnotify.c:254 #, c-format msgid "%s has %d update" msgid_plural "%s has %d updates" -msgstr[0] "%2$d обновление в ленте %1$s" -msgstr[1] "%2$d обновления в ленте %1$s" -msgstr[2] "%2$d обновлений в ленте %1$s" +msgstr[0] "%s%d обновление" +msgstr[1] "%s%d обновления" +msgstr[2] "%s%d обновлений" -#: ../src/notification/libnotify.c:252 +#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259 msgid "Feed Update" msgstr "Обновление ленты" -#: ../src/notification/libnotify.c:262 +#: ../src/notification/libnotify.c:271 msgid "Show details" -msgstr "Подробности" +msgstr "Показать подробности" -#: ../src/sync/avahi_browser.c:297 ../src/sync/avahi_publisher.c:296 -#, c-format -msgid "Liferea Sync %s@%s" -msgstr "Liferea Sync %s@%s" - -#: ../glade/auth.glade.h:1 +#: ../glade/auth.ui.h:1 msgid "Authentication" msgstr "Авторизация" -#: ../glade/auth.glade.h:4 ../glade/liferea.glade.h:38 +#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/liferea.ui.h:37 msgid "_Password:" -msgstr "Пароль" +msgstr "_Пароль:" -#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:39 +#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:38 msgid "User_name:" -msgstr "Имя" +msgstr "Имя _пользователя:" -#: ../glade/auth.glade.h:6 +#: ../glade/auth.ui.h:6 msgid "" "Note: The username and password will be saved to your Liferea feedlist " "file without using encryption." msgstr "" -"Примечание: Имя пользователя и пароль будут сохранены в списке " -"лентLiferea без какого-либо шифрования." +"Примечание: Имя пользователя и пароль будут сохранены в файл списка лент " +"Liferea в не зашифрованном виде." -#: ../glade/google_source.glade.h:1 +#: ../glade/google_source.ui.h:1 msgid "Add Google Reader Account" msgstr "Добавить аккаунт Google Reader" -#: ../glade/google_source.glade.h:2 +#: ../glade/google_source.ui.h:2 msgid "Please enter your Google Reader account settings." -msgstr "Укажите настройки вашего аккаунта Google Reader" +msgstr "Пожалуйста, введите настройки вашего аккаунта Google Reader." -#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:112 +#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:107 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4 msgid "_Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "_Пароль" -#: ../glade/google_source.glade.h:4 +#: ../glade/google_source.ui.h:4 msgid "_Username (Email)" -msgstr "Имя или email" +msgstr "_Имя пользователя (email)" -#: ../glade/liferea.glade.h:2 +#: ../glade/liferea.ui.h:2 msgid "normal view" -msgstr "нормальный вид" +msgstr "обычный вид" -#: ../glade/liferea.glade.h:3 +#: ../glade/liferea.ui.h:3 msgid "wide view" msgstr "широкий вид" -#: ../glade/liferea.glade.h:4 +#: ../glade/liferea.ui.h:4 msgid "View Headlines" msgstr "Просмотр заголовков" -#: ../glade/liferea.glade.h:5 +#: ../glade/liferea.ui.h:5 msgid "combined view" -msgstr "комбинированный вид" +msgstr "смешанный вид" -#: ../glade/liferea.glade.h:6 +#: ../glade/liferea.ui.h:6 msgid "Headlines" msgstr "Заголовки" -#: ../glade/liferea.glade.h:7 +#: ../glade/liferea.ui.h:7 msgid "Online/Offline Button" -msgstr "автономно/подключиться" +msgstr "Кнопка «В сети»/«Автономная работа»" -#: ../glade/liferea.glade.h:8 +#: ../glade/liferea.ui.h:8 msgid "Subscription Properties" msgstr "Свойства подписки" -#: ../glade/liferea.glade.h:9 -msgid "Feed Name" -msgstr "Название ленты" +#: ../glade/liferea.ui.h:9 +msgid "Feed Name" +msgstr "Название ленты" -#: ../glade/liferea.glade.h:10 +#: ../glade/liferea.ui.h:10 msgid "Feed _Name:" -msgstr "Название ленты:" +msgstr "Название _ленты:" -#: ../glade/liferea.glade.h:11 -msgid "Update Interval" -msgstr "Интервал обновления" +#: ../glade/liferea.ui.h:11 +msgid "Update Interval" +msgstr "Интервал обновления" -#: ../glade/liferea.glade.h:12 +#: ../glade/liferea.ui.h:12 msgid "_Use global default update interval." -msgstr "Использовать глобальный интервал обновления по умолчанию" +msgstr "Использовать _общий по умолчанию интервал обновления." -#: ../glade/liferea.glade.h:13 +#: ../glade/liferea.ui.h:13 msgid "_Feed specific update interval of" -msgstr "Интервал обновления ленты" +msgstr "_Интервал обновления ленты" -#: ../glade/liferea.glade.h:14 +#: ../glade/liferea.ui.h:14 msgid "_Don't update this feed automatically." -msgstr "Не обновлять эту ленту автоматически" +msgstr "_Не обновлять эту ленту автоматически." -#: ../glade/liferea.glade.h:15 +#: ../glade/liferea.ui.h:15 msgid " " msgstr " " -#: ../glade/liferea.glade.h:17 +#: ../glade/liferea.ui.h:17 #, no-c-format msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." -msgstr "Автор ленты рекомендует интервал обновления в %d минут." +msgstr "Предоставитель ленты рекомендует интервал обновления в %d минут." -#: ../glade/liferea.glade.h:18 +#: ../glade/liferea.ui.h:18 msgid "General" -msgstr "Общие" +msgstr "Основные" -#: ../glade/liferea.glade.h:19 ../glade/new_subscription.glade.h:2 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 -msgid "Feed Source" -msgstr "Источник ленты" +#: ../glade/liferea.ui.h:19 ../glade/new_subscription.ui.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2 +msgid "Feed Source" +msgstr "Источник ленты" -#: ../glade/liferea.glade.h:20 ../glade/new_subscription.glade.h:9 +#: ../glade/liferea.ui.h:20 ../glade/new_subscription.ui.h:8 msgid "Source Type:" msgstr "Тип источника:" -#: ../glade/liferea.glade.h:21 ../glade/new_subscription.glade.h:4 +#: ../glade/liferea.ui.h:21 ../glade/new_subscription.ui.h:3 msgid "_Source:" -msgstr "Источник:" +msgstr "_Источник:" -#: ../glade/liferea.glade.h:22 ../glade/new_subscription.glade.h:5 +#: ../glade/liferea.ui.h:22 ../glade/new_subscription.ui.h:4 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../glade/liferea.glade.h:23 ../glade/new_subscription.glade.h:6 +#: ../glade/liferea.ui.h:23 ../glade/new_subscription.ui.h:5 msgid "_Command" -msgstr "Команда" +msgstr "_Команда" -#: ../glade/liferea.glade.h:24 ../glade/new_subscription.glade.h:7 +#: ../glade/liferea.ui.h:24 ../glade/new_subscription.ui.h:6 msgid "_Local File" -msgstr "Локальный файл" - -#: ../glade/liferea.glade.h:25 ../glade/new_subscription.glade.h:3 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " +msgstr "_Локальный файл" -#: ../glade/liferea.glade.h:26 ../glade/new_subscription.glade.h:8 +#: ../glade/liferea.ui.h:25 ../glade/new_subscription.ui.h:7 msgid "Select File..." msgstr "Выбрать файл..." -#: ../glade/liferea.glade.h:27 ../glade/new_subscription.glade.h:12 +#: ../glade/liferea.ui.h:26 ../glade/new_subscription.ui.h:11 msgid "Use conversion _filter" -msgstr "Использовать фильтр преобразования" +msgstr "Использовать _фильтр преобразования" -#: ../glade/liferea.glade.h:28 ../glade/new_subscription.glade.h:13 +#: ../glade/liferea.ui.h:27 ../glade/new_subscription.ui.h:12 msgid "" "Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " "directories in non-supported formats. See the documentation for more " "information." msgstr "" -"Liferea может использовать плагины для работы с лентами странных форматов. " -"Подробности можно найти в документации." +"Liferea может использовать внешние плагины для работы с лентами не " +"поддерживаемых форматов. Подробности можно найти в документации." -#: ../glade/liferea.glade.h:29 ../glade/new_subscription.glade.h:14 +#: ../glade/liferea.ui.h:28 ../glade/new_subscription.ui.h:13 msgid "Convert _using:" -msgstr "Преобразовывать при помощи:" +msgstr "Преобразовать ис_пользуя:" -#: ../glade/liferea.glade.h:31 +#: ../glade/liferea.ui.h:30 msgid "" "The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " "exits. Marked items are always saved to the cache." @@ -1829,88 +1739,92 @@ "Настройки временных файлов регулируют сохранение содержимого лент при выходе " "из Liferea. Отмеченные заголовки всегда сохраняются в папке временных файлов." -#: ../glade/liferea.glade.h:32 +#: ../glade/liferea.ui.h:31 msgid "_Default cache settings" -msgstr "Использовать общие настройки" +msgstr "Использовать настройки по _умолчанию" -#: ../glade/liferea.glade.h:33 +#: ../glade/liferea.ui.h:32 msgid "Di_sable cache" -msgstr "Ничего не сохранять" +msgstr "_Ничего не сохранять" -#: ../glade/liferea.glade.h:34 +#: ../glade/liferea.ui.h:33 msgid "_Unlimited cache" -msgstr "Сохранять всё" +msgstr "_Сохранять все записи" -#: ../glade/liferea.glade.h:35 +#: ../glade/liferea.ui.h:34 msgid "_Number of items to save:" -msgstr "_Количество элементов ленты для хранения:" +msgstr "_Количество сохраняемых записей:" -#: ../glade/liferea.glade.h:36 +#: ../glade/liferea.ui.h:35 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: ../glade/liferea.glade.h:37 +#: ../glade/liferea.ui.h:36 msgid "Use HTTP _authentication" -msgstr "Использовать HTTP авторизацию" +msgstr "Использовать HTTP-_авторизацию" -#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:11 +#: ../glade/liferea.ui.h:39 ../glade/new_subscription.ui.h:10 msgid "_Don't use proxy for download" msgstr "Не использовать прокси для загрузки" -#: ../glade/liferea.glade.h:41 +#: ../glade/liferea.ui.h:40 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../glade/liferea.glade.h:42 +#: ../glade/liferea.ui.h:41 msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." -msgstr "Автоматически получать все вложения для этой ленты" +msgstr "_Автоматически получать все вложения этой ленты." -#: ../glade/liferea.glade.h:43 +#: ../glade/liferea.ui.h:42 msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." msgstr "Автоматически открывать записи во встроенном обозревателе" -#: ../glade/liferea.glade.h:44 +#: ../glade/liferea.ui.h:43 msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." -msgstr "Пропускать ленты _отзывов для этой подписки." +msgstr "_Игнорировать ленты комментариев для этой подписки." -#: ../glade/liferea.glade.h:45 +#: ../glade/liferea.ui.h:44 msgid "_Enforce popup notification for this subscription." -msgstr "_Обязательно использовать всплывающие уведомления для этой подписки." +msgstr "Обеспечить появление всплывающих _уведомлений для этой подписки." -#: ../glade/liferea.glade.h:46 +#: ../glade/liferea.ui.h:45 msgid "_Never do popup notification for this subscription." -msgstr "_Никогда не использовать всплывающие уведомления для этой подписки." +msgstr "_Не показывать всплывающих уведомлений для этой подписки." -#: ../glade/liferea.glade.h:47 +#: ../glade/liferea.ui.h:46 msgid "_Mark downloaded items as read." -msgstr "_Отметить загруженные статьи как прочитанные." +msgstr "Отметить _полученные записи как прочитанные." -#: ../glade/liferea.glade.h:48 +#: ../glade/liferea.ui.h:47 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: ../glade/liferea.glade.h:49 +#: ../glade/liferea.ui.h:48 msgid "Liferea Preferences" msgstr "Настройки Liferea" -#: ../glade/liferea.glade.h:50 -msgid "Feed Cache Handling" -msgstr "Управление кешированием" +#: ../glade/liferea.ui.h:49 +msgid "Feed Cache Handling" +msgstr "Обработка кэша ленты" -#: ../glade/liferea.glade.h:51 +#: ../glade/liferea.ui.h:50 msgid "Default _number of items per feed to save:" -msgstr "Количество элементов ленты для хранения:" +msgstr "_Количество сохраняемых по умолчанию элементов ленты:" -#: ../glade/liferea.glade.h:52 -msgid "Feed Update Settings" -msgstr "Настройка обновления лент" +#: ../glade/liferea.ui.h:51 +msgid "Feed Update Settings" +msgstr "Настройки обновления ленты" -#: ../glade/liferea.glade.h:53 +#: ../glade/liferea.ui.h:52 +msgid "_Update all subscriptions at startup." +msgstr "_Обновить все подписки при запуске." + +#: ../glade/liferea.ui.h:53 msgid "Default Feed Refresh _Interval:" -msgstr "Интервал обновления лент по умолчанию:" +msgstr "_Интервал обновления лент по умолчанию:" #. Feed update interval hint in preference dialog. -#: ../glade/liferea.glade.h:55 +#: ../glade/liferea.ui.h:55 msgid "" "Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " "waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour." @@ -1919,318 +1833,293 @@ "обновление, более частое, чем раз в час, - это напрасная трата ёмкости " "канала." -#: ../glade/liferea.glade.h:56 -msgid "At _startup:" -msgstr "При запуске:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:57 +#: ../glade/liferea.ui.h:56 msgid "Feeds" msgstr "Ленты" -#: ../glade/liferea.glade.h:58 -msgid "Folder Display Settings" -msgstr "Настройка отображения папок" +#: ../glade/liferea.ui.h:57 +msgid "Folder Display Settings" +msgstr "Настройки отображения папки" -#: ../glade/liferea.glade.h:59 +#: ../glade/liferea.ui.h:58 msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." -msgstr "Показывать записи вложенных лент при выборе папки" +msgstr "_Показывать записи всех вложенных лент при выборе папки." -#: ../glade/liferea.glade.h:60 -msgid "" -"This option can cause significant delays when loading folders containing " -"many feeds." -msgstr "" -"Эта опция может вызвать значительные задержки при отображении папок с " -"большим количеством лент." - -#: ../glade/liferea.glade.h:61 +#: ../glade/liferea.ui.h:59 msgid "_Hide read items." -msgstr "Скрыть прочитанные записи" +msgstr "_Скрывать прочитанные записи." -#: ../glade/liferea.glade.h:62 -msgid "Feed Icons (Favicons)" -msgstr "Иконки лент" +#: ../glade/liferea.ui.h:60 +msgid "Feed Icons (Favicons)" +msgstr "Иконки лент (Favicons)" -#: ../glade/liferea.glade.h:63 +#: ../glade/liferea.ui.h:61 msgid "_Update all favicons now" -msgstr "Обновить все иконки сейчас" +msgstr "_Обновить все иконки сейчас" -#: ../glade/liferea.glade.h:64 +#: ../glade/liferea.ui.h:62 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../glade/liferea.glade.h:65 -msgid "Reading Headlines" -msgstr "Чтение заголовков" +#: ../glade/liferea.ui.h:63 +msgid "Reading Headlines" +msgstr "Чтение заголовков" -#: ../glade/liferea.glade.h:66 +#: ../glade/liferea.ui.h:64 msgid "_Skim through articles with:" -msgstr "Переход между статьями:" +msgstr "Переключение _между статьями по:" -#: ../glade/liferea.glade.h:67 -msgid "Web Integration" -msgstr "Web интеграция" - -#: ../glade/liferea.glade.h:68 -msgid "Search _Link Cosmos with" -msgstr "" +#: ../glade/liferea.ui.h:65 +msgid "Web Integration" +msgstr "Интеграция с веб-сервисами" -#: ../glade/liferea.glade.h:69 +#: ../glade/liferea.ui.h:66 msgid "_Post Bookmarks to" -msgstr "Опубликовать закладку в" +msgstr "_Опубликовать закладки в" -#: ../glade/liferea.glade.h:70 -msgid "Internal Browser Settings" -msgstr "Настройки встроенного браузера" +#: ../glade/liferea.ui.h:67 +msgid "Internal Browser Settings" +msgstr "Настройки встроенного браузера" -#: ../glade/liferea.glade.h:71 +#: ../glade/liferea.ui.h:68 msgid "Open links in Liferea's _window." -msgstr "Открывать ссылки в окне Liferea" +msgstr "Открывать ссылки в _окне Liferea." -#: ../glade/liferea.glade.h:72 +#: ../glade/liferea.ui.h:69 msgid "_Disable Javascript." msgstr "_Отключить Javascript" -#: ../glade/liferea.glade.h:73 +#: ../glade/liferea.ui.h:70 msgid "_Enable browser plugins." -msgstr "_Включить плагины." +msgstr "Задействовать _расширения браузера." -#: ../glade/liferea.glade.h:74 -msgid "External Browser Settings" -msgstr "Настройка внешнего браузера" +#: ../glade/liferea.ui.h:71 +msgid "External Browser Settings" +msgstr "Настройки внешнего браузера" -#: ../glade/liferea.glade.h:75 +#: ../glade/liferea.ui.h:72 msgid "_Open link in:" -msgstr "Открыть ссылку:" +msgstr "Открывать _ссылку:" -#: ../glade/liferea.glade.h:77 +#: ../glade/liferea.ui.h:74 #, no-c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" -"Пользовательский:\n" +"_Вручную:\n" "(%s для URL)" -#: ../glade/liferea.glade.h:79 +#: ../glade/liferea.ui.h:76 msgid "_Browser:" -msgstr "Браузер" +msgstr "_Браузер:" -#: ../glade/liferea.glade.h:80 +#: ../glade/liferea.ui.h:77 msgid "Browser" msgstr "Браузер" -#: ../glade/liferea.glade.h:81 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Настройка уведомлений" +#: ../glade/liferea.ui.h:78 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Настройки уведомлений" -#: ../glade/liferea.glade.h:82 +#: ../glade/liferea.ui.h:79 msgid "Show a _popup window with new headlines." -msgstr "Показывать всплывающее окно с новыми заголовками" +msgstr "Показывать _всплывающие уведомления с новыми заголовками." -#: ../glade/liferea.glade.h:83 +#: ../glade/liferea.ui.h:80 msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." -msgstr "Показывать иконку в системном лотке" - -#: ../glade/liferea.glade.h:84 -msgid " " -msgstr " " +msgstr "" +"Показывать з_начок состояния в области уведомлений (системном лотке)." -#: ../glade/liferea.glade.h:85 +#: ../glade/liferea.ui.h:81 msgid "Show _number of new items in the tray icon." msgstr "Отображать _число непрочтённых заголовков в значке на панели." -#: ../glade/liferea.glade.h:86 +#: ../glade/liferea.ui.h:82 msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." msgstr "Закрыть, вместо сворачивания в значок на панели." -#: ../glade/liferea.glade.h:87 +#: ../glade/liferea.ui.h:83 msgid "_Start in tray icon." -msgstr "_Запускать Liferea свёрнув в системный лоток." +msgstr "_При запуске свернуть в системный лоток." -#: ../glade/liferea.glade.h:88 -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Настройки панели инструментов" +#: ../glade/liferea.ui.h:84 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Настройки панели инструментов" -#: ../glade/liferea.glade.h:89 +#: ../glade/liferea.ui.h:85 msgid "_Hide toolbar." -msgstr "_Спрятать панель инструментов." +msgstr "_Скрыть панель инструментов." -#: ../glade/liferea.glade.h:90 +#: ../glade/liferea.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Подписи к кнопкам:" +msgstr "На кн_опках панели инструментов:" -#: ../glade/liferea.glade.h:91 +#: ../glade/liferea.ui.h:87 msgid "GUI" -msgstr "Интерфейс" +msgstr "Графический интерфейс" -#: ../glade/liferea.glade.h:92 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP прокси сервер" +#: ../glade/liferea.ui.h:88 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP прокси-сервер" -#: ../glade/liferea.glade.h:93 +#: ../glade/liferea.ui.h:89 msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" msgstr "Автоопределение (GNOME или текущее окружение)" -#: ../glade/liferea.glade.h:94 +#: ../glade/liferea.ui.h:90 msgid "_No Proxy" msgstr "Не использовать прокси-сервер" -#: ../glade/liferea.glade.h:95 +#: ../glade/liferea.ui.h:91 msgid "_Manual Setting:" msgstr "_Ручная настройка:" -#: ../glade/liferea.glade.h:96 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:97 +#: ../glade/liferea.ui.h:92 msgid "Proxy _Port:" -msgstr "Порт прокси:" +msgstr "_Порт прокси:" -#: ../glade/liferea.glade.h:98 +#: ../glade/liferea.ui.h:93 msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Адрес прокси:" +msgstr "А_дрес прокси:" -#: ../glade/liferea.glade.h:99 +#: ../glade/liferea.ui.h:94 msgid "Use Proxy Au_thentication" -msgstr "Использовать авторизацию прокси" +msgstr "Ав_торизация на прокси-сервере" -#: ../glade/liferea.glade.h:100 +#: ../glade/liferea.ui.h:95 msgid "Proxy Pass_word:" -msgstr "Пароль прокси:" +msgstr "Па_роль прокси:" -#: ../glade/liferea.glade.h:101 +#: ../glade/liferea.ui.h:96 msgid "Proxy _Username:" -msgstr "Имя пользователя прокси:" +msgstr "_Имя пользователя прокси:" -#: ../glade/liferea.glade.h:102 +#: ../glade/liferea.ui.h:97 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: ../glade/liferea.glade.h:103 -msgid "Downloading Enclosures" -msgstr "Получение вложений" +#: ../glade/liferea.ui.h:98 +msgid "Downloading Enclosures" +msgstr "Получение вложений" -#: ../glade/liferea.glade.h:104 +#: ../glade/liferea.ui.h:99 msgid "_Browse" -msgstr "Просмотр" +msgstr "_Обзор" -#: ../glade/liferea.glade.h:105 +#: ../glade/liferea.ui.h:100 msgid "_Save downloads in" -msgstr "Сохранять файлы в" +msgstr "Со_хранять закачки в" -#: ../glade/liferea.glade.h:106 +#: ../glade/liferea.ui.h:101 msgid "_Download using" msgstr "Загрузить с помощью" -#: ../glade/liferea.glade.h:107 -msgid "Opening Enclosures" -msgstr "Открытие вложений" +#: ../glade/liferea.ui.h:102 +msgid "Opening Enclosures" +msgstr "Открытие вложений" -#: ../glade/liferea.glade.h:108 +#: ../glade/liferea.ui.h:103 msgid "Enclosures" msgstr "Вложения" -#: ../glade/liferea.glade.h:109 -msgid "Synchronized with Nearby Hosts" -msgstr "" -"Синхронизация выполнения с помощью смежных узлов" +#: ../glade/liferea.ui.h:104 +msgid "Synchronized with Nearby Hosts" +msgstr "Синхронизировано с близлежащими хостами" -#: ../glade/liferea.glade.h:110 +#: ../glade/liferea.ui.h:105 msgid "_Enable Local LAN Synchronization" -msgstr "_Задействовать синхронизацию через локальную сеть" +msgstr "_Включить локальную синхронизацию" -#: ../glade/liferea.glade.h:111 +#: ../glade/liferea.ui.h:106 msgid "_Service Name" -msgstr "_Название службы" +msgstr "Имя _службы" -#: ../glade/liferea.glade.h:113 +#: ../glade/liferea.ui.h:108 msgid "Sync" -msgstr "Синхронизация" +msgstr "Синхронизировать" -#: ../glade/liferea.glade.h:114 +#: ../glade/liferea.ui.h:109 msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" -#: ../glade/liferea.glade.h:115 +#: ../glade/liferea.ui.h:110 msgid "_Folder name:" -msgstr "Имя папки:" +msgstr "_Имя папки:" -#: ../glade/liferea.glade.h:116 +#: ../glade/liferea.ui.h:111 msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" +msgstr "Переименование" -#: ../glade/liferea.glade.h:117 +#: ../glade/liferea.ui.h:112 msgid "_New Name:" -msgstr "Новое имя:" +msgstr "_Новое название:" -#: ../glade/liferea.glade.h:118 +#: ../glade/liferea.ui.h:113 msgid "Search Folder Properties" -msgstr "Свойства папки поиска" +msgstr "Свойства поисковой папки" -#: ../glade/liferea.glade.h:119 +#: ../glade/liferea.ui.h:114 msgid "Search _Name:" -msgstr "Найти _название:" +msgstr "_Название поиска:" -#: ../glade/liferea.glade.h:120 -msgid "Find Items that meet the following criteria" -msgstr "Найти статьи, которые соответствуют следующим критериям" +#: ../glade/liferea.ui.h:115 +msgid "Find Items that meet the following criteria" +msgstr "Найти записи, которые удовлетворяют следующим критериям" -#: ../glade/liferea.glade.h:121 +#: ../glade/liferea.ui.h:116 msgid "A_ny Rule Matches" -msgstr "Совпадение с _одним из правил" +msgstr "_Любое условие соответствует" -#: ../glade/liferea.glade.h:122 +#: ../glade/liferea.ui.h:117 msgid "_All Rules Must Match" -msgstr "Совпадение со всеми _правилами" +msgstr "_Все условия должны соответствовать" -#: ../glade/liferea.glade.h:123 +#: ../glade/liferea.ui.h:118 msgid "Downloading Enclosure" msgstr "Загрузка вложений" -#: ../glade/liferea.glade.h:124 +#: ../glade/liferea.ui.h:119 msgid "Downloading an enclosure of type:" msgstr "Загружать вложения следующих типов:" -#: ../glade/liferea.glade.h:125 +#: ../glade/liferea.ui.h:120 msgid "" "What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " "want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " "argument for this command:" msgstr "" -"Какие будут дальнейшие действия с вложением в Liferea? Введите команду, " -"которая должна быть выполнена. Сохранённые вложения будут использоваться как " -"аргументы для этой команды:" +"Что Liferea должна сделать с этим вложением? Введите необходимую команду. " +"Полученный файл будет передан этой команде в качестве аргумента:" -#: ../glade/liferea.glade.h:126 +#: ../glade/liferea.ui.h:121 msgid "_Pass URL and do not download enclosure." -msgstr "_Пропустить адресную ссылку и не сохранять вложение." +msgstr "_Перейти по ссылке, но не скачивать вложение." -#: ../glade/liferea.glade.h:127 +#: ../glade/liferea.ui.h:122 msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." -msgstr "_Немедленно выполнять для схожих вложений автоматически." +msgstr "_Выполнять это автоматически для вложений как это." -#: ../glade/liferea.glade.h:128 +#: ../glade/liferea.ui.h:123 msgid "Search All Feeds" -msgstr "Искать во всех лентах" +msgstr "Поиск по всем лентам" -#: ../glade/liferea.glade.h:129 +#: ../glade/liferea.ui.h:124 msgid "_Search for:" -msgstr "Искать:" +msgstr "_Искать:" -#: ../glade/liferea.glade.h:130 +#: ../glade/liferea.ui.h:125 msgid "" "Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " "content." msgstr "" "Введите строку, которую Liferea будет искать в заголовке или теле записи." -#: ../glade/liferea.glade.h:131 +#: ../glade/liferea.ui.h:126 msgid "_Advanced..." msgstr "_Расширенный..." -#: ../glade/liferea.glade.h:132 +#: ../glade/liferea.ui.h:127 msgid "" "Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " "appear in the item list." @@ -2238,156 +2127,135 @@ "Начать поиск заданного текста во всех лентах. Результаты будут отображены в " "списке." -#: ../glade/liferea.glade.h:133 +#: ../glade/liferea.ui.h:128 msgid "Update Monitor" msgstr "Монитор обновлений" -#: ../glade/liferea.glade.h:134 -msgid "Pending Requests" -msgstr "В очереди" - -#: ../glade/liferea.glade.h:135 -msgid "Downloading Now" -msgstr "В процессе" +#: ../glade/liferea.ui.h:129 +msgid "Pending Requests" +msgstr "В очереди" + +#: ../glade/liferea.ui.h:130 +msgid "Downloading Now" +msgstr "Получение" -#: ../glade/liferea.glade.h:136 +#: ../glade/liferea.ui.h:131 msgid "Cancel _All" -msgstr "Остановить все" - -#: ../glade/liferea.glade.h:137 -msgid "Script Manager" -msgstr "Управление скриптами" - -#: ../glade/liferea.glade.h:138 -msgid "Hook" -msgstr "Событие" - -#: ../glade/liferea.glade.h:139 -msgid "Registered Scripts" -msgstr "Зарегистрированные скрипты" - -#: ../glade/liferea.glade.h:140 -msgid "Script Code" -msgstr "Код скрипта" +msgstr "_Отменить всё" -#: ../glade/liferea.glade.h:141 -msgid "Save Script" -msgstr "Сохранить сценарий" - -#: ../glade/liferea.glade.h:142 -msgid "Run Now" -msgstr "Запустить сейчас" - -#: ../glade/liferea.glade.h:143 -msgid "Exec Command" -msgstr "Выполнить команду" - -#: ../glade/liferea.glade.h:144 -msgid "Add Script" -msgstr "Добавить скрипт" - -#: ../glade/liferea.glade.h:145 -msgid "Create new script" -msgstr "Добавление скрипта" - -#: ../glade/liferea.glade.h:146 -msgid "Reuse existing script" -msgstr "Повторно использовать существующий скрипт" - -#: ../glade/liferea.glade.h:147 +#: ../glade/liferea.ui.h:132 msgid "Create News Bin" -msgstr "Добавление ящика новостей" +msgstr "Создать ящик новостей" -#: ../glade/liferea.glade.h:148 +#: ../glade/liferea.ui.h:133 msgid "_News Bin Name:" -msgstr "Название ящика:" +msgstr "_Название ящика новостей:" -#: ../glade/liferea.glade.h:149 +#: ../glade/liferea.ui.h:134 msgid "About" msgstr "О программе" -#: ../glade/liferea.glade.h:150 +#: ../glade/liferea.ui.h:135 msgid "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" +"Copyright (c) 2003-2011\n" "The Liferea Team\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" -"Команда Liferea\n" +"Copyright (c) 2003-2011\n" +"The Liferea Team\n" -#: ../glade/liferea.glade.h:153 +#: ../glade/liferea.ui.h:138 msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" msgstr "Liferea - приложение для чтения новостных лент для GTK+" -#: ../glade/liferea.glade.h:154 +#: ../glade/liferea.ui.h:139 msgid "Liferea Homepage" msgstr "Домашняя страница Liferea" -#: ../glade/liferea.glade.h:155 +#: ../glade/liferea.ui.h:140 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" -#: ../glade/liferea.glade.h:156 +#: ../glade/liferea.ui.h:141 msgid "_Search Folder..." -msgstr "Папка поиска..." +msgstr "_Поисковая папка..." -#: ../glade/liferea.glade.h:157 +#: ../glade/liferea.ui.h:142 msgid "Create Search Engine Feed" -msgstr "Добавление поискового запроса" +msgstr "Создать поисковую ленту" -#: ../glade/liferea.glade.h:158 +#: ../glade/liferea.ui.h:143 msgid "enter any search string you want" -msgstr "введите строку поиска" +msgstr "введите любую строку для поиска" -#: ../glade/liferea.glade.h:159 +#: ../glade/liferea.ui.h:144 msgid "Maximal _Number Of Result Items:" -msgstr "Максимальное количество результатов поиска:" +msgstr "Максимальное _количество результатов:" -#: ../glade/liferea.glade.h:160 +#: ../glade/liferea.ui.h:145 msgid "" "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " "search engine results for the specified search string. You can keep this " -"feed permanently and update it like any other subscription. " +"feed permanently and update it like any other subscription." msgstr "" "Примечание: Liferea создаст подписку на ленту с результатами поиска по " -"вашему запросу. Вы можете сохранить эту ленту и обновлять ееаналогично " -"обычным лентам. " +"вашему запросу. Вы можете сохранить эту ленту и обновлять ее аналогично " +"обычным лентам." -#: ../glade/new_subscription.glade.h:10 -msgid "Download / Postprocessing" -msgstr "Получение и обработка" +#: ../glade/new_subscription.ui.h:9 +msgid "Download / Postprocessing" +msgstr "Получение / Обработка" -#: ../glade/node_source.glade.h:1 +#: ../glade/node_source.ui.h:1 msgid "Source Selection" msgstr "Выбор источника" -#: ../glade/node_source.glade.h:2 +#: ../glade/node_source.ui.h:2 msgid "Select the source type you want to add..." -msgstr "Выберите тип добавляемого источника" +msgstr "Выберите тип источника, который вы хотите добавить..." -#: ../glade/opml_source.glade.h:1 +#: ../glade/opml_source.ui.h:1 msgid "Add OPML/Planet" msgstr "Добавить OPML/Planet" -#: ../glade/opml_source.glade.h:2 +#: ../glade/opml_source.ui.h:2 msgid "" "Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list." -msgstr "Укажите путь к локальному OPML файлу или его URL." +msgstr "" +"Пожалуйста укажите путь к локальному файлу или URL ведущий к списку лент в " +"формате OPML." -#: ../glade/opml_source.glade.h:3 +#: ../glade/opml_source.ui.h:3 msgid "_Location" -msgstr "Расположение" +msgstr "_Расположение" -#: ../glade/opml_source.glade.h:4 +#: ../glade/opml_source.ui.h:4 msgid "_Select File" -msgstr "Выбрать файл" +msgstr "_Выбрать файл" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1 +msgid "Add Tiny Tiny RSS Account" +msgstr "Добавить аккаунт Tiny Tiny RSS" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your tt-rss account settings." +msgstr "Пожалуйста, введите настройки вашего аккаунта tt-rss." + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3 +msgid "_Server URL" +msgstr "Адрес _сервера" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "_Имя" -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3 msgid "" "Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " "the exact feed location." msgstr "" -"Введите адрес сайта для автоматического поиска ленты или точный адрес ленты." +"Введите адрес сайта для автоматического поиска ленты или, если он известен, " +"точный адрес ленты." -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4 msgid "Advanced..." -msgstr "Дополнительно ..." +msgstr "Дополнительно..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: lshw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 16:54+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 11:53+0000\n" +"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" @@ -173,7 +173,7 @@ #: ../core/dmi.cc:313 msgid "Selectable boot path" -msgstr "" +msgstr "Выбираемое загрузочное местоположение" #: ../core/dmi.cc:315 msgid "BIOS ROM is socketed" @@ -193,23 +193,23 @@ #: ../core/dmi.cc:323 msgid "Toshiba floppy" -msgstr "" +msgstr "Дискета Toshiba" #: ../core/dmi.cc:325 msgid "5.25\" 360KB floppy" -msgstr "" +msgstr "Дискета 5.25\" 360KB" #: ../core/dmi.cc:327 msgid "5.25\" 1.2MB floppy" -msgstr "" +msgstr "Флоппи 5.25\" 1.2MB" #: ../core/dmi.cc:329 msgid "3.5\" 720KB floppy" -msgstr "" +msgstr "Дискета 3.5\" 720KB" #: ../core/dmi.cc:331 msgid "3.5\" 2.88MB floppy" -msgstr "" +msgstr "Дискета 3.5\" 2.88MB" #: ../core/dmi.cc:333 msgid "Print Screen key" @@ -329,7 +329,7 @@ #: ../core/dmi.cc:458 msgid "Unified cache" -msgstr "" +msgstr "Общие временные данные" #: ../core/dmi.cc:473 msgid "System board or motherboard" @@ -337,11 +337,11 @@ #: ../core/dmi.cc:474 msgid "ISA add-on card" -msgstr "" +msgstr "Карта расширения ISA" #: ../core/dmi.cc:475 msgid "EISA add-on card" -msgstr "" +msgstr "Карта расширения EISA" #: ../core/dmi.cc:476 msgid "PCI add-on card" @@ -361,7 +361,7 @@ #: ../core/dmi.cc:480 msgid "NuBus" -msgstr "" +msgstr "NuBus" #: ../core/dmi.cc:484 msgid "PC-98/C20 add-on card" @@ -389,7 +389,7 @@ #: ../core/dmi.cc:506 msgid " SIP" -msgstr "" +msgstr " SIP" #: ../core/dmi.cc:507 msgid " Chip" @@ -397,15 +397,15 @@ #: ../core/dmi.cc:508 msgid " DIP" -msgstr "" +msgstr " DIP" #: ../core/dmi.cc:509 msgid " ZIP" -msgstr "" +msgstr " ZIP" #: ../core/dmi.cc:510 msgid " Proprietary Card" -msgstr "" +msgstr " Проприетарная карта" #: ../core/dmi.cc:511 msgid " DIMM" @@ -413,7 +413,7 @@ #: ../core/dmi.cc:512 msgid " TSOP" -msgstr "" +msgstr " TSOP" #: ../core/dmi.cc:513 msgid " Row of chips" @@ -549,27 +549,27 @@ #: ../core/dmi.cc:594 msgid "Low Profile Desktop Computer" -msgstr "" +msgstr "Низкопрофильный настольный компьютер" #: ../core/dmi.cc:595 msgid "Pizza Box Computer" -msgstr "" +msgstr "Тонкий компьютер (Pizza Box)" #: ../core/dmi.cc:596 msgid "Mini Tower Computer" -msgstr "" +msgstr "Компьютер небольшого форм-фактора" #: ../core/dmi.cc:597 msgid "Tower Computer" -msgstr "" +msgstr "Компьютер большого форм-фактора" #: ../core/dmi.cc:598 msgid "Portable Computer" -msgstr "" +msgstr "Портативный компьютер" #: ../core/dmi.cc:599 msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Ноутбук" #: ../core/dmi.cc:600 msgid "Notebook" @@ -577,15 +577,15 @@ #: ../core/dmi.cc:601 msgid "Hand Held Computer" -msgstr "" +msgstr "Карманный компьютер" #: ../core/dmi.cc:602 msgid "Docking Station" -msgstr "" +msgstr "Док-станция" #: ../core/dmi.cc:603 msgid "All In One" -msgstr "" +msgstr "Всё-в-одном" #: ../core/dmi.cc:604 msgid "Sub Notebook" @@ -593,11 +593,11 @@ #: ../core/dmi.cc:605 msgid "Space-saving Computer" -msgstr "" +msgstr "Эргономичный компьютер" #: ../core/dmi.cc:606 msgid "Lunch Box Computer" -msgstr "" +msgstr "Кейсовый компьютер" #: ../core/dmi.cc:607 msgid "System" @@ -625,7 +625,7 @@ #: ../core/dmi.cc:613 msgid "Rack Mount Chassis" -msgstr "" +msgstr "Корпус с возможностью монтажа в стойку" #: ../core/dmi.cc:614 msgid "Sealed-case PC" @@ -673,7 +673,7 @@ #: ../core/dmi.cc:1359 msgid "Cache Memory" -msgstr "" +msgstr "Временные данные памяти" #: ../core/dmi.cc:1363 msgid "Generic Memory" @@ -701,11 +701,11 @@ #: ../core/hw.cc:2105 msgid "dma" -msgstr "" +msgstr "DMA" #: ../core/hw.cc:2109 msgid "irq" -msgstr "" +msgstr "IRQ" #: ../core/hw.cc:2113 msgid "iomemory" @@ -713,7 +713,7 @@ #: ../core/hw.cc:2117 msgid "memory" -msgstr "" +msgstr "память" #: ../core/hw.cc:2119 msgid "(prefetchable)" @@ -746,7 +746,7 @@ #: ../core/mem.cc:125 msgid "System memory" -msgstr "" +msgstr "Системная память" #: ../core/network.cc:211 msgid "Ethernet" @@ -754,7 +754,7 @@ #: ../core/network.cc:213 msgid "SLIP" -msgstr "" +msgstr "SLIP" #: ../core/network.cc:215 msgid "loopback" @@ -770,7 +770,7 @@ #: ../core/network.cc:221 msgid "IRDA" -msgstr "" +msgstr "IRDA" #: ../core/network.cc:223 msgid "PPP" @@ -858,7 +858,7 @@ #: ../core/network.cc:451 msgid "Auto-negotiation" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое согласование" #: ../core/pci.cc:725 msgid "PCI Express" @@ -866,7 +866,7 @@ #: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 msgid " DISABLED" -msgstr "" +msgstr " ВЫКЛЮЧЕНО" #: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 msgid " UNCLAIMED" @@ -986,11 +986,11 @@ #: ../core/usb.cc:174 msgid "Audio streaming" -msgstr "" +msgstr "Звуковой поток" #: ../core/usb.cc:180 msgid "Communication device" -msgstr "" +msgstr "Коммуникационное устройство" #: ../core/usb.cc:183 msgid "Modem" @@ -1006,7 +1006,7 @@ #: ../core/usb.cc:187 msgid "OBEX networking" -msgstr "" +msgstr "Сетевые возможности OBEX" #: ../core/usb.cc:191 msgid "Human interface device" @@ -1038,7 +1038,7 @@ #: ../core/usb.cc:227 msgid "Mass storage device" -msgstr "" +msgstr "Устройство класса устройств хранения данных" #: ../core/usb.cc:231 msgid "RBC (typically Flash) mass storage" @@ -1074,7 +1074,7 @@ #: ../core/usb.cc:265 msgid "Bluetooth wireless radio" -msgstr "" +msgstr "Беспроводная связь Bluetooth" #: ../core/usb.cc:270 msgid "Generic USB device" @@ -1098,7 +1098,7 @@ #: ../core/volumes.cc:316 msgid "needs recovery" -msgstr "" +msgstr "необходимо восстановление" #: ../core/volumes.cc:318 msgid "64bit filesystem" @@ -1130,7 +1130,7 @@ #: ../core/volumes.cc:1074 msgid "initialized volume" -msgstr "" +msgstr "инициализированный том" #: ../core/volumes.cc:1076 msgid "volume" @@ -1138,7 +1138,7 @@ #: ../gui/print-gui.cc:193 msgid "configuration" -msgstr "" +msgstr "конфигурация" #: ../gui/print-gui.cc:209 msgid "resources" @@ -1213,17 +1213,17 @@ #: ../lshw.cc:37 #, c-format msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" -msgstr "" +msgstr "\t-class КЛАСС только заданный класс устройств\n" #: ../lshw.cc:38 #, c-format msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" +msgstr "\t-C КЛАСС то же, что и '-class КЛАСС'\n" #: ../lshw.cc:39 #, c-format msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" +msgstr "\t-c КЛАСС то же, что и '-class КЛАСС'\n" #: ../lshw.cc:41 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-23 07:15:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-04-18 08:31:14.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 13:21+0000\n" "Last-Translator: Dmitry Shachnev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-03-23 07:15:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-04-18 08:31:44.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-29 04:40+0000\n" -"Last-Translator: Anton Polukhin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 06:38+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 @@ -125,7 +125,7 @@ #: ../src/mt-main.c:633 msgid "Hide the click-type window" -msgstr "" +msgstr "Скрыть окно типов щелчков" #: ../src/mt-main.c:635 msgid "Ignore small pointer movements" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-23 07:15:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-04-18 08:31:15.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:10+0000\n" "Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -59,8 +59,7 @@ msgstr "Домашняя папка" #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "Открыть вашу личную папку" @@ -127,7 +126,7 @@ msgid "Input Methods" msgstr "Методы ввода" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "Показать _подробности" @@ -170,7 +169,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "По _умолчанию" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1665 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "Группа файла." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -353,54 +352,54 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Этот файл нельзя присоединить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 #| msgid "This file cannot be mounted" msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Этот файл нельзя отсоединить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 #| msgid "This file cannot be mounted" msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Этот файл нельзя извлечь" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 #| msgid "This file cannot be mounted" msgid "This file cannot be started" msgstr "Этот файл нельзя запустить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 #| msgid "This file cannot be mounted" msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Этот файл нельзя остановить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1817 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "В именах файлов нельзя использовать прямую косую черту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1863 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Не удалось переименовать desktop-значок" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Не удалось переименовать desktop-файл" @@ -420,65 +419,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сегодня в 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "сегодня в 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сегодня в %-H:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "сегодня, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "сегодня, %-H:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "today" msgstr "сегодня" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "вчера в 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "вчера в %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "вчера в 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчера в %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "вчера, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "вчера, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "yesterday" msgstr "вчера" @@ -487,88 +486,88 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 окт 0000 в 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 окт 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Установка прав доступа запрещена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Установка владельца запрещена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Указанный владелец «%s» не существует" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Установка группы запрещена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Указанная группа «%s» не существует" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5851 ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2862 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -576,7 +575,7 @@ msgstr[1] "%'u объекта" msgstr[2] "%'u объектов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -584,7 +583,7 @@ msgstr[1] "%'u папки" msgstr[2] "%'u папок" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -593,37 +592,37 @@ msgstr[2] "%'u файлов" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 msgid "? items" msgstr "? объектов" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "? bytes" msgstr "? байт" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 msgid "unknown type" msgstr "неизвестный тип" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "unknown MIME type" msgstr "неизвестный тип MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 msgid "program" msgstr "программа" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 msgid "link" msgstr "ссылка" @@ -632,14 +631,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ссылка на %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 msgid "link (broken)" msgstr "ссылка (испорченная)" @@ -715,13 +714,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3091 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3073 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -754,7 +753,7 @@ msgstr "Применить это действие ко всем файлам" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" @@ -770,39 +769,39 @@ msgid "File conflict" msgstr "Конфликт файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Пропу_стить всё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "Повто_рить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Удалить _всё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить _всё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Сов_местить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Совместить _всё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Копировать _всё равно" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -810,8 +809,8 @@ msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -819,7 +818,7 @@ msgstr[1] "%'d минуты" msgstr[2] "%'d минут" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -827,7 +826,7 @@ msgstr[1] "%'d часа" msgstr[2] "%'d часов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -836,7 +835,7 @@ msgstr[2] "примерно %'d часов" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Другая ссылка на %s" @@ -845,25 +844,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d-я ссылка на %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d-я ссылка на %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d-я ссылка на %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d-я ссылка на %s" @@ -873,12 +872,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (копия)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (другая копия)" @@ -886,36 +885,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "-я копия)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "-я копия)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "-я копия)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "-я копия)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копия)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (другая копия)%s" @@ -924,10 +923,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-я копия)%s" @@ -937,39 +936,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-я копия)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-я копия)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-я копия)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить «%B» из корзины?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -987,31 +986,31 @@ "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из " "корзины?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Если вы удалите элемент, он будет окончательно утерян." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Удалить все объекты из корзины?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Все элементы, находящиеся в корзине, будут безвозвратно удалены." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2791 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1384 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Действительно безвозвратно удалить «%B»?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr[1] "Действительно безвозвратно удалить %'d выделенных объекта?" msgstr[2] "Действительно безвозвратно удалить %'d выделенных объектов?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1430 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1028,72 +1027,72 @@ msgstr[1] "осталось удалить %'d файла" msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T осталась" msgstr[1] "%T осталось" msgstr[2] "%T осталось" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Error while deleting." msgstr "Произошла ошибка при удалении." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3526 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файлах в папке «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "_Skip files" msgstr "_Пропустить файлы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Нельзя удалить папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3571 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Произошла ошибка при чтении папки «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Не удалось удалить папку %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Произошла ошибка при удалении %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1748 msgid "Moving files to trash" msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1750 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1101,35 +1100,35 @@ msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файла" msgstr[2] "осталось удалить в корзину %'d файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1801 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Не удалось переместить файл в корзину, удалить его безвозвратно?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не удалось переместить файл «%B» в корзину." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "Перемещение файлов в корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "Удаление файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Не удалось извлечь %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Не удалось отсоединить %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Очистить корзину перед отсоединением?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1137,16 +1136,16 @@ "Чтобы освободить место на этом томе, нужно очистить корзину. При этом все " "объекты, находящиеся в корзине на этом томе, будут безвозвратно утеряны." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Не о_чищать корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Не удалось присоединить %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr[1] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" msgstr[2] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1178,24 +1177,24 @@ msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "Error while copying." msgstr "Произошла ошибка при копировании." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 msgid "Error while moving." msgstr "Произошла ошибка при перемещении." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Произошла ошибка при удалении файлов в корзину." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1203,44 +1202,44 @@ "Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их " "просмотр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Нельзя обработать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Нельзя обработать файл «%B», потому что у вас нет прав на его чтение." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Произошла ошибка при копировании в «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "У вас нет прав на доступ к папке назначения." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о месте назначения." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Место назначения не является папкой." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1248,65 +1247,65 @@ "Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь " "файлы, чтобы освободить место." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" "Требуется ещё %S свободного места для копирования в устройство назначения." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "The destination is read-only." msgstr "Устройство назначения доступно только для чтения." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "«%B» перемещается в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "«%B» копируется в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Дублируется «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 #| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Перемещение файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 #| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Копирование файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" #| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "Дублирование файла %'d из %'d (в «%B»)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 #| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Перемещение файла (%'d из %'d) в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 #| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Копирование файла (%'d из %'d) в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Дублирование файла %'d из %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S из %S" @@ -1316,14 +1315,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S из %S — осталась %T (%S/с)" msgstr[1] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" msgstr[2] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1331,11 +1330,11 @@ "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание папки в " "месте назначения." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1343,89 +1342,89 @@ "Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их " "просмотр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4916 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Произошла ошибка при перемещении «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Не удалось удалить исходную папку." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Произошла ошибка при копировании «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Не удалось удалить файлы из уже существующей папки %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3741 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Нельзя переместить папку саму в себя." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Нельзя скопировать папку саму в себя." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Папка назначения находится внутри исходной папки." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Нельзя переместить файл сам в себя." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4093 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Нельзя скопировать файл сам в себя." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4094 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Исходный файл будет переписан файлом назначения." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл с таким же именем в %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Произошла ошибка при копировании файла в %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4644 msgid "Copying Files" msgstr "Копирование файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4672 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Идёт подготовка к перемещению в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1433,21 +1432,21 @@ msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла в %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5179 #| msgid "Moving file:" msgid "Moving Files" msgstr "Перемещаются файлы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5214 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Идёт создание ссылок в «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1455,87 +1454,87 @@ msgstr[1] "Идёт создание ссылок на %'d файла" msgstr[2] "Идёт создание ссылок на %'d файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Произошла ошибка при создании ссылки на %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5355 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символьные ссылки поддерживаются только для локальных файлов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Место назначения не поддерживает символьные ссылки." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5361 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки в %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680 msgid "Setting permissions" msgstr "Идёт установка прав" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5945 msgid "Untitled Folder" msgstr "Безымянная папка" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5951 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Безымянный %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957 msgid "Untitled Document" msgstr "Безымянный документ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6135 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Произошла ошибка при создании файла %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Произошла ошибка при создании каталога в %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6408 #| msgid "Empty Trash" msgid "Emptying Trash" msgstr "Очистка корзины" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6567 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Не удалось отметить значок запуска проверенным (исполняемым)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#: ../src/nautilus-view.c:2398 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#: ../src/nautilus-view.c:2399 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-view.c:2417 msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2412 +#: ../src/nautilus-view.c:2418 msgid "Redo last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" @@ -1858,70 +1857,70 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "_Повторить удаление в корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Восстановить исходные права доступа к элементам в «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format #| msgid "The permissions of the file." msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Назначить права доступа к элементам в «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Отменить изменение прав доступа" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Повторить изменение прав доступа" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Восстановить исходные права доступа к '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Установить права доступа к «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Восстановить «%s» группу «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Назначить «%s» группу «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Отменить изменение группы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Повторить изменение группы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Восстановить «%s» владельца «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Назначить «%s» владельца «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Отменить изменение владельца" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Повторить изменение владельца" @@ -2027,8 +2026,8 @@ msgid "Details: " msgstr "Подробности: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" msgstr "Идёт подготовка" @@ -2036,7 +2035,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -2046,7 +2045,7 @@ msgstr "Поиск «%s»" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1004 msgid "Edit" msgstr "Изменить" @@ -2782,12 +2781,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Отправить файлы по почте, мгновенным сообщением…" -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:157 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus не удалось создать требуемую папку «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2795,12 +2794,12 @@ "Создайте эту папку перед запуском Nautilus либо установите такие права, " "чтобы Nautilus смог её создать." -#: ../src/nautilus-application.c:166 +#: ../src/nautilus-application.c:162 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Программе Nautilus не удалось создать следующие требуемые папки: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2808,7 +2807,7 @@ "Создайте эти папки перед запуском Nautilus либо установите такие права, " "чтобы Nautilus смог их создать." -#: ../src/nautilus-application.c:300 +#: ../src/nautilus-application.c:296 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2816,55 +2815,55 @@ "Nautilus 3.0 считает этот каталог устаревшим и попытался перенести эту " "конфигурацию в ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:844 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами." -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:850 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:861 +#: ../src/nautilus-application.c:857 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" "параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:915 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Выполнить быструю самопроверку." -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:917 msgid "Show the version of the program." msgstr "Показать версию программы." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Создать исходное окно с заданной геометрией." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Создавать окна только для заданных явно адресов (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Не управлять рабочим столом (игнорировать параметры диалога параметров)." -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Выйти из Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:930 +#: ../src/nautilus-application.c:926 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:941 +#: ../src/nautilus-application.c:937 msgid "" "\n" "\n" @@ -2916,7 +2915,7 @@ #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -3004,7 +3003,7 @@ msgstr "Продолжить" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5115 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "При попытке показать справку произошла ошибка." @@ -3093,14 +3092,13 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995 -#: ../src/nautilus-view.c:8532 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:8544 msgid "E_mpty Trash" msgstr "О_чистить корзину" #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Изменить _фон рабочего стола" @@ -3119,15 +3117,15 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Удалить все объекты из корзины" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:812 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:813 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой при запуске." @@ -3156,7 +3154,7 @@ msgstr "Помощь Ubuntu" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:235 ../src/nautilus-desktop-window.c:435 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" @@ -3274,8 +3272,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3913 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -3467,14 +3465,14 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 msgid "Icon View" msgstr "Просмотр в виде значков" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1723 ../src/nautilus-list-view.c:3350 msgid "List View" msgstr "Просмотр в виде списка" @@ -3874,48 +3872,48 @@ #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2540 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s видимых столбцов" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2560 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Выберите порядок, в котором в этой папке будут появляться сведения:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2615 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Видимые _столбцы..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Выбрать столбцы, видимые в этой папке" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3352 msgid "_List" msgstr "С_писок" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3353 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Режим просмотра «Список» столкнулся с ошибкой." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Режим просмотра «Список» столкнулся с ошибкой при запуске." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Просматривать этот адрес в виде списка." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3100 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" @@ -3962,8 +3960,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8476 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Удалить" @@ -3985,7 +3983,7 @@ msgid "_Display" msgstr "По_казать" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Действительно открыть все файлы?" @@ -4052,15 +4050,15 @@ "Значок запуска «%s» не проверен на безопасность. Если неизвестно, откуда " "появился этот файл, его запуск может нарушить безопасность системы." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Запустить всё равно" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Считать _проверенным" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -4068,22 +4066,22 @@ msgstr[1] "Откроется %d отдельных приложения." msgstr[2] "Откроется %d отдельных приложений." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 -#: ../src/nautilus-view.c:6167 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6179 msgid "Unable to mount location" msgstr "Не удалось присоединить местоположение" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 ../src/nautilus-view.c:6314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to start location" msgstr "Не удалось запустить местоположение" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Открывается «%s»." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4153,23 +4151,23 @@ #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 -#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 -#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822 -#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909 -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 #| msgid "_Software:" msgid "_Start" msgstr "_Запуск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851 -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "Ос_тановить" @@ -4178,8 +4176,8 @@ msgid "_Power On" msgstr "_Включить" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855 -#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно удалить привод" @@ -4201,34 +4199,34 @@ msgstr "О_становить мультидисковое устройство" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7937 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867 -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8070 msgid "_Lock Drive" msgstr "Б_локировать привод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2399 #, c-format #| msgid "Unable to mount %s" msgid "Unable to start %s" msgstr "Не удалось запустить %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не удалось извлечь %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2354 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не удалось опросить %s об изменениях носителя" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2454 #, c-format #| msgid "Unable to mount %s" msgid "Unable to stop %s" @@ -4236,92 +4234,92 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:8392 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147 -#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8454 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой вк_ладке" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8434 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2735 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081 -#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2747 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Mount" msgstr "_Присоединить" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2754 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Unmount" msgstr "О_тсоединить том" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2768 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 #| msgid "_Delete" msgid "_Detect Media" msgstr "Опреде_лить носитель" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949 -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:426 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:486 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "Действия над файлами" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -4329,7 +4327,7 @@ msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами" msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:487 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Все операции с файлами успешно завершены" @@ -4378,23 +4376,23 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1371 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Отменить изменение группы?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1786 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Отменить изменение владельца?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2104 msgid "nothing" msgstr "ничего" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2106 msgid "unreadable" msgstr "нечитаемо" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2116 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4402,7 +4400,7 @@ msgstr[1] "%'d объекта, всего %s" msgstr[2] "%'d объектов, всего %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)" @@ -4412,225 +4410,225 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2142 msgid "Contents:" msgstr "Содержание:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "used" msgstr "использовано" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "free" msgstr "свободно" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2923 msgid "Total capacity:" msgstr "Общий объём:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2932 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тип файловой системы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3016 msgid "Basic" msgstr "Основные" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Link target:" msgstr "Ссылка на:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3115 msgid "Accessed:" msgstr "Последнее обращение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119 msgid "Modified:" msgstr "Последнее изменение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128 msgid "Free space:" msgstr "Свободное место:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3549 msgid "_Read" msgstr "_Чтение" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3551 msgid "_Write" msgstr "За_пись" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3553 msgid "E_xecute" msgstr "В_ыполнение" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3821 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "no " msgstr "нет " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 msgid "list" msgstr "перечисление" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 msgid "read" msgstr "чтение" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3835 msgid "create/delete" msgstr "создание/удаление" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3837 msgid "write" msgstr "запись" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3846 msgid "access" msgstr "доступ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3894 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ к папке:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "File access:" msgstr "Доступ к файлу:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3916 msgid "List files only" msgstr "Только перечисление файлов" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3918 msgid "Access files" msgstr "Доступ к файлам" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3920 msgid "Create and delete files" msgstr "Создание и удаление файлов" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927 msgid "Read-only" msgstr "Только чтение" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "Special flags:" msgstr "Особые флаги:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "Set _user ID" msgstr "Установить идентификатор п_ользователя (SUID)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Установить идентификатор г_руппы (SGID)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 msgid "_Sticky" msgstr "_Липкий (sticky)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4265 msgid "_Owner:" msgstr "_Владелец:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "_Group:" msgstr "_Группа:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 msgid "Others" msgstr "Остальные" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "Execute:" msgstr "Выполнение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "_Разрешить исполнение файла как программы" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 msgid "Others:" msgstr "Остальные:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Права доступа к папке:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "File Permissions:" msgstr "Права доступа к файлу:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4328 msgid "Text view:" msgstr "В текстовом виде:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Нельзя изменить эти права, поскольку вы не являетесь владельцем." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 msgid "SELinux context:" msgstr "Контекст SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 msgid "Last changed:" msgstr "Последнее изменение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Распространить права на вложенные файлы" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не удалось определить права доступа к «%s»." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не удалось определить права доступа к выделенному файлу." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Open With" msgstr "Открыть в" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5083 msgid "Creating Properties window." msgstr "Создание окна свойств." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5369 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Выбрать другой значок" @@ -4638,91 +4636,91 @@ msgid "File Type" msgstr "Тип файла" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "Выбрать папку для поиска" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 msgid "Documents" msgstr "Документы" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Picture" msgstr "Изображение" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Illustration" msgstr "Иллюстрация" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 msgid "Text File" msgstr "Текстовый файл" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 msgid "Select type" msgstr "Выбрать тип" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 msgid "Any" msgstr "Любой" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 msgid "Other Type..." msgstr "Другой тип…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:944 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Удалить этот критерий из поиска" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:994 msgid "Search Folder" msgstr "Папка поиска" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1012 msgid "Edit the saved search" msgstr "Изменить сохранённый поиск" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Добавить новый критерий в этот поиск" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 msgid "Go" msgstr "Перейти" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "Perform or update the search" msgstr "Выполнить или обновить поиск" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1071 msgid "_Search for:" msgstr "_Поиск:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1105 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" @@ -4738,24 +4736,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Восстановить выделенные объекты к исходным местоположениям" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Объект «%s» будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5748 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Объект «%s» будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5941 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Буфер обмена пуст." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Create New _Folder" msgstr "Создать новую _папку" @@ -4763,15 +4761,15 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Вст_авить в папку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051 -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8497 msgid "_Delete" msgstr "Удалить _безвозвратно" @@ -4819,20 +4817,20 @@ msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Выберите папку для сохранения поиска" -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../src/nautilus-view.c:2578 msgid "Content View" msgstr "Просмотр содержимого" -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-view.c:2579 msgid "View of the current folder" msgstr "Просмотр текущей папки" -#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 +#: ../src/nautilus-view.c:2779 ../src/nautilus-view.c:2816 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» выделен" -#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:2781 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4840,7 +4838,7 @@ msgstr[1] "Выделено %'d папки" msgstr[2] "Выделено %'d папок" -#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#: ../src/nautilus-view.c:2791 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4849,7 +4847,7 @@ msgstr[2] " (содержит %'d объектов)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2802 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4857,7 +4855,7 @@ msgstr[1] " (содержит всего %'d объекта)" msgstr[2] " (содержит всего %'d объектов)" -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2819 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4866,7 +4864,7 @@ msgstr[2] "Выделено %'d объектов" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#: ../src/nautilus-view.c:2826 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4879,17 +4877,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#: ../src/nautilus-view.c:2841 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#: ../src/nautilus-view.c:2854 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Свободное место: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2865 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, свободно: %s" @@ -4899,7 +4897,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4916,7 +4914,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2912 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4929,19 +4927,19 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" # "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается # на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#: ../src/nautilus-view.c:4351 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Открыть в %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#: ../src/nautilus-view.c:4353 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4949,22 +4947,22 @@ msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:5155 +#: ../src/nautilus-view.c:5167 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Запустить приложение «%s» для всех выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:5406 +#: ../src/nautilus-view.c:5418 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Создать новый документ из шаблона «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5660 +#: ../src/nautilus-view.c:5672 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Все исполняемые файлы из этой папки будут показаны в меню «Сценарии»." -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5674 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4972,7 +4970,7 @@ "Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен, и ему будут переданы все " "выделенные объекты." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5676 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5032,7 +5030,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущий адрес URI в неактивной панели " "окна раздельного вида" -#: ../src/nautilus-view.c:5743 +#: ../src/nautilus-view.c:5755 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5045,7 +5043,7 @@ "%'d выделенных объектов будут перемещены, когда вы выберете команду " "«Вставить»" -#: ../src/nautilus-view.c:5750 +#: ../src/nautilus-view.c:5762 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5059,78 +5057,78 @@ "%'d выделенных объектов будут скопированы, когда вы выберете команду " "«Вставить»" -#: ../src/nautilus-view.c:6187 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to unmount location" msgstr "Не удалось отсоединить местоположение" -#: ../src/nautilus-view.c:6207 +#: ../src/nautilus-view.c:6219 #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to eject location" msgstr "Не удалось извлечь местоположение" -#: ../src/nautilus-view.c:6222 +#: ../src/nautilus-view.c:6234 #| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не удалось остановить привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6708 +#: ../src/nautilus-view.c:6720 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Подключение к серверу «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830 -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:6725 ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8033 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: ../src/nautilus-view.c:6727 +#: ../src/nautilus-view.c:6739 msgid "Link _name:" msgstr "_Имя ссылки:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6945 +#: ../src/nautilus-view.c:6957 msgid "Create New _Document" msgstr "Создать новый _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Open Wit_h" msgstr "Открыть в про_грамме" -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выбрать программу для открытия выделенного объекта" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519 +#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:8531 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного объекта" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6970 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6960 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 msgid "No templates installed" msgstr "Шаблоны не установлены" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:6975 msgid "_Empty Document" msgstr "_Пустой документ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Создать новый пустой документ в этой папке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Открыть выделенный объект в этом окне" @@ -5139,52 +5137,52 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Открыть в окне обозревателя" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6976 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне обозревателя" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6980 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Открыть каждый выделенный объект в отдельной вкладке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 msgid "Other _Application..." msgstr "_Другое приложение…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Выбрать другое приложение, чтобы открыть выбранный объект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Открыть в другой _программе…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7003 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Открыть папку с_ценариев" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Показать папку, содержащую сценарии, которые показаны в этом меню" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»" @@ -5192,7 +5190,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7004 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»" @@ -5200,14 +5198,14 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " "«Копировать»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5216,56 +5214,56 @@ "«Копировать», в выделенную папку" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Cop_y to" msgstr "_Копировать в" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "M_ove to" msgstr "_Переместить в" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Select all items in this window" msgstr "Выделить все объекты в этом окне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Выделить о_бъекты по шаблону..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Выделить в этом окне все объекты, соответствующие заданному шаблону" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Инвертировать выделение" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Выделить объекты, которые в данный момент не выделены" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7031 +#: ../src/nautilus-view.c:7043 msgid "D_uplicate" msgstr "Прод_ублировать" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Продублировать каждый выделенный объект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Создать сс_ылку" @@ -5273,57 +5271,57 @@ msgstr[2] "Создать сс_ылки" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Создать символьную ссылку для каждого выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7051 msgid "_Rename..." msgstr "Переи_меновать…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 msgid "Rename selected item" msgstr "Переименовать выделенный объект" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8477 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Переместить каждый выделенный объект в корзину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Удалить каждый выделенный объект, не перемещая его в корзину" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "_Restore" msgstr "Вос_становить" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-view.c:7071 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7072 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7076 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" @@ -5335,12 +5333,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Сб_росить параметры просмотра" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого " @@ -5348,127 +5346,127 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 msgid "Connect To This Server" msgstr "Подключиться к этому серверу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Создать постоянное соединение с этим сервером" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Присоединить выбранный том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Отсоединить выбранный том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Извлечь выбранный том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запустить выбранный том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Остановить выбранный том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Определить носитель в выбранном приводе" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запустить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Остановить том, связанный с открытой папкой" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open File and Close window" msgstr "Открыть файл и закрыть окно" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Со_хранить поиск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Save the edited search" msgstr "Сохранить изменённый поиск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Со_хранить поиск как..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Сохранить текущий поиск как файл" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Открыть эту папку в окне обозревателя" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Открыть эту папку в новой вкладке" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Подготовить эту папку к перемещению с помощью команды «Вставить»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Подготовить эту папку к копированию с помощью команды «Вставить»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5477,58 +5475,58 @@ "«Копировать», в выделенную папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Переместить эту папку в корзину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Удалить эту папку, не помещая её в корзину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 #| msgid "Format the volume associated with this folder" msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запустить том, связанный с этой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 #| msgid "Mount the volume associated with this folder" msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Остановить том, связанный с этой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "_Other pane" msgstr "_Другая панель" -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 #| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Копировать текущее выделение в другую панель окна" -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 #| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Переместить текущее выделение в другую панель окна" @@ -5536,55 +5534,55 @@ #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "_Домашняя папка" -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Копировать текущее выделение в домашнюю папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Переместить текущее выделение в домашнюю папку" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 #| msgid "Desktop" msgid "_Desktop" msgstr "_Рабочий стол" -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 #| msgid "Display this location with the desktop view." msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Копировать текущее выделение на рабочий стол" -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 #| msgid "Move the selected file out of the trash" #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Переместить текущее выделение на рабочий стол" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Запуск и управление сценариями из %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "_Scripts" msgstr "С_ценарии" -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7692 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Переместить открытую папку из корзину в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7683 +#: ../src/nautilus-view.c:7695 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5592,7 +5590,7 @@ msgstr[1] "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»" msgstr[2] "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7687 +#: ../src/nautilus-view.c:7699 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5600,7 +5598,7 @@ msgstr[1] "Переместить выбранные папки из корзины" msgstr[2] "Переместить выбранные папки из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7705 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5608,7 +5606,7 @@ msgstr[1] "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»" msgstr[2] "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7709 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5616,7 +5614,7 @@ msgstr[1] "Переместить выбранные файлы из корзины" msgstr[2] "Переместить выбранные файлы из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7715 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5624,7 +5622,7 @@ msgstr[1] "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»" msgstr[2] "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7719 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5632,129 +5630,129 @@ msgstr[1] "Переместить выбранные объекты из корзины" msgstr[2] "Переместить выбранные объекты из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запустить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:8034 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Подключиться к выбранному приводу" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921 -#: ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запустить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:8038 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запустить выбранный мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:8042 #| msgid "Unmount the selected volume" msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Разблокировать выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Stop the selected drive" msgstr "Остановить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безопасно удалить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946 -#: ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8062 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отсоединить" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:8063 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Отсоединить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950 -#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 ../src/nautilus-view.c:7962 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Остановить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Остановить выбранный мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:7880 ../src/nautilus-view.c:8071 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Lock the selected drive" msgstr "Блокировать выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914 +#: ../src/nautilus-view.c:7922 ../src/nautilus-view.c:7926 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запустить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7918 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Подключить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запустить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 #| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Разблокировать привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Остановить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безопасно удалить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Отсоединить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Остановить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Блокировать привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8472 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Удалить окончательно" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Окончательно удалить открытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Переместить открытую папку в корзину" # "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается # на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:8367 +#: ../src/nautilus-view.c:8379 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Открыть в %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8436 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5762,7 +5760,7 @@ msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах" msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах" -#: ../src/nautilus-view.c:8444 +#: ../src/nautilus-view.c:8456 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5770,11 +5768,11 @@ msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках" msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках" -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8473 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты" -#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-view.c:8529 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" @@ -5823,13 +5821,13 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Перейти к адресу, указанному этой закладкой" -#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s — обозреватель файлов" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5898,7 +5896,7 @@ "Ошибка: %s\n" "Выберите другой режим просмотра и повторите попытку." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5910,7 +5908,7 @@ "Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, " "либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5923,7 +5921,7 @@ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " "обратитесь к лицензии GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5937,12 +5935,12 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 #| msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors" msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Авторские права © %Id–%Id Авторы программы Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5954,7 +5952,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov , 2000-2002.\n" @@ -6017,97 +6015,97 @@ " Даниил Рыжков https://launchpad.net/~daniil-r\n" " Юрий Аполлов https://launchpad.net/~apollovy" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Веб-сайт Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_View" msgstr "_Вид" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "Close this folder" msgstr "Закрыть эту папку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметры" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Изменить параметры Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Undo the last text change" msgstr "Отменить последнее изменение текста" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "Open _Parent" msgstr "Открыть _родительскую папку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 msgid "Open the parent folder" msgstr "Открыть родительскую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:937 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Остановить загрузку текущего адреса" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Reload" msgstr "_Перезагрузить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "Reload the current location" msgstr "Перезагрузить текущий адрес" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_All Topics" msgstr "_Все темы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Показать справку Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 msgid "Search for files" msgstr "Поиск файлов" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -6116,24 +6114,24 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 msgid "Sort files and folders" msgstr "Сортировка файлов и папок" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Упорядочить файлы по имени, размеру, типу, дате последнего изменения." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 msgid "Find a lost file" msgstr "Найти потерянный файл" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:957 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Если вы не можете найти созданный или загруженный файл, следуйте этим " @@ -6141,12 +6139,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 msgid "Share and transfer files" msgstr "Общий доступ и передача файлов" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -6155,68 +6153,68 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Показать список создателей Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "Increase the view size" msgstr "Увеличить масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:981 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 msgid "Decrease the view size" msgstr "Уменьшить масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "Normal Si_ze" msgstr "В обы_чном размере" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Use the normal view size" msgstr "Использовать обычный масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Подключиться к _серверу…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:993 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" "Подключиться к удалённому компьютеру или совместно используемому диску" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "К_омпьютер" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -6225,268 +6223,268 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "_Сеть" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Просмотр сетевых ресурсов" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблоны" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Открыть папку личных шаблонов" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "_Корзина" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Открыть личную папку корзины" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "В_кладки" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "New _Window" msgstr "Создать _окно" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Открыть ещё одно окно Nautilus для текущего адреса" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "New _Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Открыть ещё одну вкладку для текущего адреса" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Close _All Windows" msgstr "З_акрыть все окна" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Закрыть все окна обозревателя" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти к предыдущему посещённому адресу" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти к следующему посещённому адресу" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Specify a location to open" msgstr "Указать адрес, который нужно открыть" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Пере_ключиться на другую панель" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Переместить фокус на другую панель разделённого окна" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Адрес другой панели" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Перейти к адресу дополнительной панели" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Добавить закладку для текущего адреса в это меню" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Изменить закладки…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показать окно, в котором можно изменять закладки из этого меню" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 msgid "Activate previous tab" msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Activate next tab" msgstr "Перейти к следующей вкладке" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Move current tab to left" msgstr "Переместить текущую вкладку влево" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Move current tab to right" msgstr "Переместить текущую вкладку вправо" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые _файлы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Показывать ли скрытые файлы в текущем окне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Основная панель инструментов" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Показывать ли основную панель инструментов этого окна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Боковая панель" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Показывать ли боковую панель этого окна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "Строка _состояния" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Показывать ли строку состояния этого окна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Поиск файлов..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Поиск документов и папок по имени" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Дополнительная панель" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Открыть рядом дополнительный компонент просмотра папок" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "Выбрать «Места» в качестве боковой панели по умолчанию" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Выбрать «Дерево» в качестве боковой панели по умолчанию" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Back history" msgstr "Назад по истории" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "Вперёд по истории" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-23 07:15:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-04-18 08:31:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-03-23 07:15:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-04-18 08:31:41.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "share&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 06:48+0000\n" -"Last-Translator: Artem Popov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 09:39+0000\n" +"Last-Translator: mazahaker2 \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format @@ -140,7 +140,7 @@ #: ../src/nautilus-share.c:1352 msgid "Folder Sharing" -msgstr "Общий доступ к папке" +msgstr "Общий доступ к папке" #: ../src/nautilus-share.c:1393 msgid "Sharing Options" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-03-23 07:15:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-04-18 08:31:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-03-23 07:15:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-04-18 08:31:40.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=VPN: pptp\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-09 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 04:38+0000\n" +"Last-Translator: vasilisc \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -36,16 +36,20 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:127 +#: ../auth-dialog/main.c:145 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Необходима аутентификация для доступа к виртуальной частной сети «%s»." -#: ../auth-dialog/main.c:128 +#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Аутентификация VPN" +#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 msgid "PPTP VPN Connection Manager" msgstr "Менеджер подключений PPTP VPN" @@ -95,54 +99,82 @@ msgstr "Общие" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +msgid "PPTP server IP or name. config: the first parameter of pptp" +msgstr "IP адрес PPTP сервера или имя. config: первый параметр для pptp" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 msgid "_Gateway:" msgstr "_Шлюз:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 msgid "Optional" msgstr "Дополнительные" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Append the domain name to the local host name for authentication " +"purposes. config: domain " +msgstr "" +"Добавляется доменное имя к локальному имени хоста при процедуре " +"аутентификации. config: domain " + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 msgid "NT Domain:" msgstr "NT-домен:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "Show password" msgstr "Показать пароль" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." +msgstr "Пароль передаётся PPTP при запросе на него." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " +". config: user " +msgstr "" +"Установить имя, используемое в аутентификации, равным . config: " +"user " -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Ad_vanced..." msgstr "_Дополнительно..." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры PPTP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "Разрешить следующие методы аутентификации:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +msgid "" +"Allow/disable authentication methods. config: refuse-pap, refuse-chap, " +"refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" +msgstr "" +"Разрешить/запретить методы аутентификации. config: refuse-pap, refuse-" +"chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Security and Compression" msgstr "Шифрование и сжатие" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Использовать шифрование _MPPE" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -152,34 +184,81 @@ "Чтобы включить данный пункт, выберите один или более методов аутентификации " "MSCHAP: MSCHAP или MSCHAPv2." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "_Security:" msgstr "_Шифрование:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +msgid "" +"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all. config: " +"require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" +msgstr "" +"Требовать использование MPPE, с 40/128-битным шифрованием или " +"полным. config: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "Включить _Stateful Encryption" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 +msgid "" +"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted " +"first. config: mppe-stateful (when checked)" +msgstr "" +"Разрешить MPPE в режиме запоминание состояний. Сначала попробуйте режим без " +"запоминания состояний. config: mppe-stateful (когда отмечен)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Использовать для данных сжатие _BSD" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +msgid "" +"Allow/disable BSD-Compress compression. config: nobsdcomp (when " +"unchecked)" +msgstr "" +"Разрешить/запретить сжатие BSD-Compress. config: nobsdcomp (когда не " +"отмечен)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Использовать для данных сжатие _Deflate" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +msgid "" +"Allow/disable Deflate compression. config: nodeflate (when unchecked)" +msgstr "" +"Разрешить/запретить сжатие без потерь. config: nodeflate (когда не " +"отмечен)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Использовать сжатие _заголовков TCP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +msgid "" +"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " +"transmit and the receive directions. config: novj (when unchecked)" +msgstr "" +"Разрешить/запретить метод сжатия заголовков TCP/IP Ван Якобсона в обоих, " +"передача и приём, направлениях. config: novj (когда не отмечен)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 msgid "Echo" msgstr "Эхо" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +msgid "" +"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive. config: lcp-" +"echo-failure and lcp-echo-interval" +msgstr "" +"Отправлять LCP эхо-запросы для определения доступности. config: lcp-echo-" +"failure и lcp-echo-interval" + #: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-23 07:15:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-04-18 08:31:44.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:17+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,11 +23,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 -#: ../src/applet.c:3527 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -109,55 +108,56 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Настроить параметры сетевых соединений" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 -#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Доступные" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-wimax.c:451 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Вы подключены к сети «%s»." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" -#: ../src/applet-device-bt.c:207 +#: ../src/applet-device-bt.c:205 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы подключены к мобильной сети." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 -#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 -#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 -#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 -#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 +#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:250 ../src/applet-device-cdma.c:549 -#: ../src/applet-device-gsm.c:594 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 +#: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено" @@ -167,13 +167,13 @@ msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильное (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -181,88 +181,87 @@ msgstr "Мобильные" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:449 +#: ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:483 +#: ../src/applet-device-cdma.c:446 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Вы подключены к сети CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 -#: ../src/applet-device-wimax.c:511 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 -#: ../src/applet-device-wimax.c:514 +#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "роуминг" -#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 msgid "CDMA network." msgstr "Сеть CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети." -#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети." -#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 msgid "GSM network." msgstr "Сеть GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:691 +#: ../src/applet-device-gsm.c:654 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#: ../src/applet-device-gsm.c:783 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)" -#: ../src/applet-device-gsm.c:912 +#: ../src/applet-device-gsm.c:875 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети." -#: ../src/applet-device-gsm.c:935 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:962 +#: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Отправка кода разблокировки…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 +#: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -270,26 +269,26 @@ msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 +#: ../src/applet-device-gsm.c:993 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 +#: ../src/applet-device-gsm.c:997 #| msgid "New PIN code:" msgid "Show PIN code" msgstr "Показывать PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -297,22 +296,22 @@ msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 #| msgid "New PIN code:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:" @@ -340,35 +339,35 @@ msgstr "Проводная сеть" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 msgid "Wired network" msgstr "Проводная сеть" -#: ../src/applet-device-wired.c:299 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-wired.c:302 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-wired.c:305 +#: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-wired.c:308 +#: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wired.c:315 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено" @@ -377,15 +376,15 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:151 +#: ../src/applet-device-wifi.c:150 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Создать _новую беспроводную сеть…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +#: ../src/applet-device-wifi.c:294 msgid "(none)" msgstr "(нет)" @@ -397,95 +396,95 @@ msgid "secure." msgstr "безопасный." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Беспроводные сети (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Беспроводная сеть (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 +#: ../src/applet-device-wifi.c:796 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Беспроводная сеть" msgstr[1] "Беспроводные сети" msgstr[2] "Беспроводные сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 msgid "wireless is disabled" msgstr "поддержка отключена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 +#: ../src/applet-device-wifi.c:830 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "поддержка отключена аппаратно" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 +#: ../src/applet-device-wifi.c:891 msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Доступны беспроводные сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Используйте меню сети для подключения к беспроводной сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не выводить больше это сообщение" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Подготовка беспроводного сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Настройка беспроводного сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Для беспроводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Получение адреса в беспроводной сети для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1640 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1648 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильное WiMAX (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +#: ../src/applet-device-wimax.c:233 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Мобильное WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-wimax.c:259 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX отключён" -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wimax.c:260 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX отключён аппаратно" -#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +#: ../src/applet-device-wimax.c:428 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Теперь вы подключены к сети WiMAX." @@ -494,9 +493,9 @@ msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -514,7 +513,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 #| msgctxt "No wifi security used" #| msgid "None" @@ -737,7 +736,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet.c:1034 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,7 +747,7 @@ "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " "прервано." -#: ../src/applet.c:1037 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +757,7 @@ "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " "завершилась." -#: ../src/applet.c:1040 +#: ../src/applet.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +768,7 @@ "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " "конфигурацию." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +777,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания." -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:1027 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +786,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:1030 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +795,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +804,7 @@ "\n" "Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +813,7 @@ "\n" "Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN." -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +822,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:1080 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +832,7 @@ "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -842,7 +841,7 @@ "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена." -#: ../src/applet.c:1089 +#: ../src/applet.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -851,15 +850,15 @@ "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1104 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -873,7 +872,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,148 +885,148 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1525 +#: ../src/applet.c:1498 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: ../src/applet.c:1527 +#: ../src/applet.c:1500 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: ../src/applet.c:1567 +#: ../src/applet.c:1540 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: ../src/applet.c:1611 +#: ../src/applet.c:1584 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: ../src/applet.c:1699 +#: ../src/applet.c:1672 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: ../src/applet.c:1767 +#: ../src/applet.c:1729 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настроить VPN…" -#: ../src/applet.c:1771 +#: ../src/applet.c:1733 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Отключить VPN" -#: ../src/applet.c:1870 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Служба NetworkManager не запущена…" -#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2936 +#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2104 +#: ../src/applet.c:2057 msgid "Enable _Networking" msgstr "Управление _сетью" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2113 +#: ../src/applet.c:2066 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Беспроводная сеть" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2122 +#: ../src/applet.c:2075 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Мобильная связь" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2131 +#: ../src/applet.c:2084 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Мобильная связь WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2143 +#: ../src/applet.c:2095 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Уведомлять о подключении" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2155 +#: ../src/applet.c:2106 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2116 msgid "Edit Connections..." msgstr "Изменить соединения..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2180 +#: ../src/applet.c:2130 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. About item -#: ../src/applet.c:2189 +#: ../src/applet.c:2139 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2943 +#: ../src/applet.c:2640 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: ../src/applet.c:2384 +#: ../src/applet.c:2390 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Соединение разорвано — переход в автономный режим" -#: ../src/applet.c:2386 +#: ../src/applet.c:2316 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:2465 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Wireless network" msgstr "Беспроводная сеть" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2477 msgid "Modem network" msgstr "Модемная сеть" -#: ../src/applet.c:2788 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2501 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2507 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:2875 +#: ../src/applet.c:2590 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2878 +#: ../src/applet.c:2593 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2596 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2599 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:3712 +#: ../src/applet.c:3354 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Апплет NetworkManager" @@ -1060,7 +1059,7 @@ msgid "automatic" msgstr "автоматически" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей." @@ -1868,42 +1867,42 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "Беспроводное соединение %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-разрядный ключ (Hex или ASCII))" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-разрядный ключ)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Не удалось загрузить диалог настройки защиты WiFi-соединения, настройка WiFi " "пропускается." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "Защита беспроводной сети" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты WiFi-соединения." @@ -1916,7 +1915,7 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 #| msgid "" #| "The connection editor could not find some required resources (the glade " #| "file was not found)." @@ -1927,23 +1926,23 @@ "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл glade)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога редактора соединений" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить параметры соединения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save..." msgstr "_Сохранить…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " @@ -2362,7 +2361,7 @@ "Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " "мобильной связи." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Выберите тарифный план" @@ -2394,7 +2393,7 @@ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "Выберите оператора" @@ -2411,7 +2410,7 @@ msgid "My country is not listed" msgstr "Другая страна" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Выберите страну и регион оператора" @@ -2460,7 +2459,7 @@ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка мобильного соединения" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новое мобильное соединение" @@ -2713,7 +2712,7 @@ msgstr "Все файлы" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -2798,20 +2797,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "TLS" # Метод аутентификации -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Туннелированный TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защищённый EAP (PEAP)" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-03-23 07:15:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-04-18 08:31:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-23 07:15:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-04-18 08:31:37.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Stepovanyi Ivan \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 06:34+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -31,39 +31,39 @@ msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "не удалось найти '{filename}', загрузка стандартного {description}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:314 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "не удалось найти {description} '{filename}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:318 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "{description} '{filepath}' обнаружен." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:385 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "Поиск системных значений по умолчанию в {paths}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:393 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "Не удалось считать настройки по умолчанию. " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:396 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 msgid "No system defaults found." msgstr "Не найдены настройки по умолчанию." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:398 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:399 msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "Загрузка системных значений по умолчанию из {filename}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:422 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:423 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "Найдены системные значения по умолчанию '[{}] {}={}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:441 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "Системные умолчания: Неизвестная клавиша '{}' в секции '{}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:452 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:453 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" @@ -71,7 +71,7 @@ "Системные умолчания: неправильное использование клавиши '{}' в секции '{}'\n" " {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:506 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:507 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "Невозможно получить значение gsettings. " @@ -133,33 +133,33 @@ msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "Игнорирование '{}'. Имя файла svg не определено." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:174 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "Игнорирование клавиши '{}'. Не найдено в '{}'." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:257 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 msgid "Snippet {}" -msgstr "Фрагмент { }" +msgstr "Фрагмент {}" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:263 +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:262 msgid ", unassigned" msgstr "не назначен" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:349 ../Onboard/Appearance.py:303 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:348 ../Onboard/Appearance.py:303 msgid "Error loading " msgstr "Ошибка при загрузке " -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:481 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:480 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "копирование раскладки '{}' в '{}'" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:500 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:499 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "" "Невозможно выполнить copy_layouts, неподдерживаемый формат раскладки '{}'." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:539 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:538 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "копирование svg-файла '{}' в '{}'" @@ -175,54 +175,54 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "Изменить настройки Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:74 +#: ../Onboard/settings.py:75 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Настройки Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:375 +#: ../Onboard/settings.py:376 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Не найден файловый менеджер для открытия папки с раскладкой" -#: ../Onboard/settings.py:377 +#: ../Onboard/settings.py:383 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Введите название собственной раскладки" -#: ../Onboard/settings.py:408 +#: ../Onboard/settings.py:409 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Системные настройки не найдены ({}): {}" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:421 +#: ../Onboard/settings.py:422 msgid "None" msgstr "Ничего" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:423 +#: ../Onboard/settings.py:424 msgid "Corners only" msgstr "Только углы" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:425 +#: ../Onboard/settings.py:426 msgid "All corners and edges" msgstr "Все углы и стороны" -#: ../Onboard/settings.py:461 +#: ../Onboard/settings.py:462 msgid "Add Layout" msgstr "Добавить раскладку" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:472 msgid "Onboard layout files" msgstr "Файлы раскладок Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:477 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../Onboard/settings.py:573 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Введите имя для новой темы:" -#: ../Onboard/settings.py:576 +#: ../Onboard/settings.py:582 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -234,102 +234,101 @@ "\n" "Заменить его?" -#: ../Onboard/settings.py:593 +#: ../Onboard/settings.py:599 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Сбросить текущую тему к стандартным настройкам?" -#: ../Onboard/settings.py:595 +#: ../Onboard/settings.py:601 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему?" -#: ../Onboard/settings.py:717 +#: ../Onboard/settings.py:718 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../Onboard/settings.py:864 msgid "Gradient" msgstr "Градиентный" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:860 +#: ../Onboard/settings.py:866 msgid "Dish" msgstr "Тарелка" -#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 +#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 msgid "Default" msgstr "По умочанию" -#: ../Onboard/settings.py:950 +#: ../Onboard/settings.py:956 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" -#: ../Onboard/settings.py:952 +#: ../Onboard/settings.py:958 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: ../Onboard/settings.py:954 +#: ../Onboard/settings.py:960 msgid "Condensed" msgstr "Сжатый" -#: ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:972 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Логотип Ubuntu" -#: ../Onboard/settings.py:1087 +#: ../Onboard/settings.py:1088 msgid "Step" msgstr "Шаг" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1089 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Влево" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1090 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Вправо" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1091 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1092 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Down" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1093 msgid "Activate" msgstr "Задействовать" -#: ../Onboard/settings.py:1257 +#: ../Onboard/settings.py:1258 msgid "Action:" msgstr "Действие:" -#: ../Onboard/settings.py:1437 +#: ../Onboard/settings.py:1438 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#: ../Onboard/settings.py:1443 +#: ../Onboard/settings.py:1444 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: ../Onboard/settings.py:1498 ../Onboard/settings.py:1540 +#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 msgid "Press a button..." msgstr "Нажмите кнопку..." -#: ../Onboard/settings.py:1542 +#: ../Onboard/settings.py:1543 msgid "Press a key..." msgstr "Нажмите клавишу..." -#. strings, numbers, ... #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "_Показывать автоматически во время изменения текста" @@ -566,11 +565,11 @@ #: ../settings.ui.h:53 msgid "Keyboard Scanning" -msgstr "" +msgstr "Ожидание ввода" #: ../settings.ui.h:54 msgid "_Hide Hover Click window" -msgstr "" +msgstr "_Скрыть окно \"Щелчок при наведении\"" #: ../settings.ui.h:55 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." @@ -580,7 +579,7 @@ #: ../settings.ui.h:56 msgid "Enable Hover Click window on _exit" -msgstr "" +msgstr "Задействовать окно \"Щелчок при наведении\" при выходе" #: ../settings.ui.h:57 msgid "" @@ -603,7 +602,7 @@ #: ../settings.ui.h:61 msgid "Resize Protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от масштабирования" #: ../settings.ui.h:62 msgid "Universal Access" @@ -789,7 +788,7 @@ #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "" +msgstr "Выберите _профиль сканирования" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 msgid "_Step interval:" @@ -797,54 +796,57 @@ #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "" +msgstr "П_овторы сканирования:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 msgid "" "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " "seconds)" msgstr "" +"Время интервала между нажатиями клавиши или группы клавиш. (в секундах)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 msgid "" "The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " "stops." -msgstr "" +msgstr "Количество циклов считывания нажатий клавиш клавиатуры до остановки" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 msgid "Step _only during switch down" -msgstr "" +msgstr "Шаг _только во время переключения вниз" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "" +msgstr "Подсветка по нажатию переключателя" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 msgid "_Forward interval:" -msgstr "" +msgstr "Интервал прокрутки _вперед:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "" +msgstr "Интервал прокрутки _назад:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 msgid "" "The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" msgstr "" +"Время простоя сканирования нажатия клавиши при движении вперед. (в секундах)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 msgid "" "The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" msgstr "" +"Время простоя сканирования нажатия клавиши при движении назад. (в секундах)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "" +msgstr "Количество _обратных шагов:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 msgid "" "The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" +msgstr "Количество отмен клавиш сканера прежде чем перейти вперед снова." #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 msgid "_Alternate switch actions" @@ -855,6 +857,8 @@ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will " "become the Activate action and vice versa." msgstr "" +"Изменять действия сканера после нажатия любой клавиши. Шаг будет " +"чередоваться с активацией." #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 msgid "Profiles" @@ -866,13 +870,15 @@ #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "" +msgstr "_Использовать это устройство только для сканирования" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 msgid "" "The selected device should not control the system mouse cursor or the " "keyboard caret." msgstr "" +"Выбранное устройство не должно управлять курсором мыши или кареткой " +"клавиатуры" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 msgid "Input Device" @@ -880,19 +886,19 @@ #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое считывание по одному нажатию" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "" +msgstr "Внеочередное считывание по одному нажатию" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "" +msgstr "Пошаговое считывание по двум нажатиям" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "" +msgstr "Направленное сканирование для 3 или 5 нажатий" #: ../Onboard/Indicator.py:67 msgid "_Show Onboard" @@ -918,7 +924,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Гибкая экранная клавиатура для среды GNOME" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:273 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:294 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -939,7 +945,7 @@ "\n" "Изменить параметры системы и использовать Onboard при разблокировании экрана?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:289 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:310 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -967,8 +973,10 @@ "Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" +"Загрузка устаревшего цветового профиля формата '{old_format}', пожалуйста " +"обновите до текущего формата '{new_format}': '{filename}'" -#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:896 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -1078,11 +1086,11 @@ msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" -msgstr "" +msgstr "Atspi недоступен, автоматическое скрытие также не будет доступно" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1337 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "Обновление раскладки pango, новое значение шрифта в dpi — '{}'" @@ -1090,24 +1098,24 @@ msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "экран изменён, supports_alpha={}" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:134 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "прозрачность окна недоступна; экран не поддерживает альфа-каналы" -#: ../Onboard/utils.py:236 +#: ../Onboard/utils.py:237 msgid "New Input Device" msgstr "Новое устройство ввода" -#: ../Onboard/utils.py:237 +#: ../Onboard/utils.py:238 msgid "Onboard has detected a new input device" msgstr "Onboard обнаружил новое устройство ввода" -#: ../Onboard/utils.py:246 +#: ../Onboard/utils.py:247 msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "" +msgstr "Использовать это устройство для считывания с клавиатуры?" -#: ../Onboard/utils.py:250 +#: ../Onboard/utils.py:251 msgid "Use device" msgstr "Задействовать устройство" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-23 07:15:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po 2012-04-18 08:31:37.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 04:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 07:14+0000\n" "Last-Translator: Vyacheslav Sharmanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-23 07:15:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-04-18 08:31:36.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" @@ -903,7 +903,7 @@ #: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 #, python-format msgid "%d%% Analyzed" -msgstr "" +msgstr "%d%% проанализировано" #. Translators: This string indicates the estimated time #. remaining until the action completes. The "%s" is an @@ -1501,11 +1501,11 @@ #. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html #: ../pitivi/ui/previewer.py:73 msgid "1/100 second" -msgstr "" +msgstr "1/100 секунды" #: ../pitivi/ui/previewer.py:74 msgid "1/10 second" -msgstr "" +msgstr "1/10 секунды" #: ../pitivi/ui/previewer.py:75 msgid "1/4 second" @@ -1513,7 +1513,7 @@ #: ../pitivi/ui/previewer.py:76 msgid "1/2 second" -msgstr "" +msgstr "1/2 секунды" #: ../pitivi/ui/previewer.py:77 msgid "1 second" @@ -1749,7 +1749,7 @@ #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты" #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 msgid "Behavior" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-03-23 07:15:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-04-18 08:31:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:19+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 #: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 @@ -30,11 +30,11 @@ #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 msgid "Create a New Connection Profile" -msgstr "" +msgstr "Создать профиль нового соединения" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 msgid "Start Remmina Minimized" -msgstr "" +msgstr "Сворачивать Remmina после запуска" #: ../src/remmina_about.c:31 msgid "Maintainers:" @@ -87,11 +87,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Alexander Logvinov https://launchpad.net/~avl-logvinov\n" -" DIR https://launchpad.net/~dirnet\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" -" jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" +" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" +" Alexandr Bogovik https://launchpad.net/~kowalski86\n" +" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev" #: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 msgid "Discovered" @@ -105,7 +104,7 @@ #: ../src/remmina_chat_window.c:164 #, c-format msgid "Chat with %s" -msgstr "Чат с %s" +msgstr "Разговор с %s" #: ../src/remmina_chat_window.c:212 msgid "_Send" @@ -177,7 +176,7 @@ #: ../src/remmina_exec.c:111 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Плагин %s не зарегестрирован." +msgstr "Надстройка %s не зарегестрирована." #: ../src/remmina_file_editor.c:55 msgid "" @@ -289,7 +288,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:832 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1056 msgid "Startup path" -msgstr "Путь запуска" +msgstr "Адрес запуска" #. SSH Authentication frame #: ../src/remmina_file_editor.c:840 @@ -365,7 +364,7 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:390 msgid "Choose download location" -msgstr "Выбрать место для скачивания" +msgstr "Выбрать место для загрузки" #: ../src/remmina_ftp_client.c:528 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" @@ -373,39 +372,39 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:585 msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Выберите файл для загрузки" +msgstr "Выберите файл для выгрузки" #: ../src/remmina_ftp_client.c:593 msgid "Upload folder" -msgstr "Загрузить папку" +msgstr "Выгрузить папку" #: ../src/remmina_ftp_client.c:653 ../src/remmina_ftp_client.c:778 msgid "Download" -msgstr "Скачать" +msgstr "Загрузить" #: ../src/remmina_ftp_client.c:661 ../src/remmina_ftp_client.c:789 msgid "Upload" -msgstr "Закачка" +msgstr "Выгрузить" #: ../src/remmina_ftp_client.c:759 msgid "Go to home folder" -msgstr "Перейти в домашний каталог" +msgstr "Перейти в домашнюю папку" #: ../src/remmina_ftp_client.c:766 msgid "Go to parent folder" -msgstr "Вверх" +msgstr "На одну папку вверх" #: ../src/remmina_ftp_client.c:773 msgid "Refresh current folder" -msgstr "Обновить текущий каталог" +msgstr "Обновить текущую папку" #: ../src/remmina_ftp_client.c:780 msgid "Download from server" -msgstr "Скачать с сервера" +msgstr "Загрузить с сервера" #: ../src/remmina_ftp_client.c:791 msgid "Upload to server" -msgstr "Закачка на сервер" +msgstr "Выгрузить на сервер" #: ../src/remmina_ftp_client.c:800 msgid "Delete files on server" @@ -425,7 +424,7 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:920 msgid "Permission" -msgstr "Права доступа" +msgstr "Разрешение" #: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1024 msgid "Remote" @@ -450,7 +449,7 @@ #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remmina_icon.c:378 ../src/remmina_icon.c:470 msgid "Remmina Applet" -msgstr "Апплет" +msgstr "Мини-программа" #: ../src/remmina_icon.c:380 ../src/remmina_icon.c:472 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" @@ -468,24 +467,24 @@ #: ../src/remmina_init_dialog.c:301 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен" #. Entries #: ../src/remmina_init_dialog.c:369 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Тема:" #: ../src/remmina_init_dialog.c:379 msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "Центр выдачи:" #: ../src/remmina_init_dialog.c:389 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Отпечаток:" #: ../src/remmina_init_dialog.c:399 msgid "Accept Certificate?" -msgstr "" +msgstr "Принять сертификат?" #. Buttons for choosing the certificates #: ../src/remmina_init_dialog.c:477 @@ -506,11 +505,11 @@ #: ../src/remmina_init_dialog.c:532 msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно доверяете новому публичному ключу?" #: ../src/remmina_init_dialog.c:555 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "Сервер неизвестен. Отпечаток открытого ключа:" #: ../src/remmina_init_dialog.c:561 msgid "" @@ -518,6 +517,9 @@ "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Сервер произвёл изменения своего публичного ключа. Это означает, " +"что вы либо подверглись атаке или ключ был изменён администратором. Новый " +"отпечаток публичного ключа:" #: ../src/remmina_key_chooser.c:41 msgid "" @@ -555,11 +557,11 @@ #: ../src/remmina_main.c:724 ../src/remmina_main.c:875 msgid "Import" -msgstr "Импорт" +msgstr "Импортировать..." #: ../src/remmina_main.c:757 msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Этот протокол не поддерживает экспорт" +msgstr "Этот протокол не поддерживает экспортирование." #: ../src/remmina_main.c:861 msgid "_Connection" @@ -575,7 +577,7 @@ #: ../src/remmina_main.c:864 msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменты" +msgstr "_Сервис" #: ../src/remmina_main.c:865 msgid "_Help" @@ -591,7 +593,7 @@ #: ../src/remmina_main.c:877 ../src/remmina_plugin_manager.c:239 msgid "Plugins" -msgstr "Плагины" +msgstr "Надстройки" #: ../src/remmina_main.c:879 msgid "Homepage" @@ -599,7 +601,7 @@ #: ../src/remmina_main.c:881 msgid "Online Wiki" -msgstr "Wiki онлайн" +msgstr "Wiki в интернете" #: ../src/remmina_main.c:883 msgid "Debug Window" @@ -615,7 +617,7 @@ #: ../src/remmina_main.c:895 msgid "Edit the selected remote desktop file" -msgstr "Редактировать свойства удалённого подключения" +msgstr "Изменить свойства удалённого подключения" #: ../src/remmina_main.c:898 msgid "Delete the selected remote desktop file" @@ -623,7 +625,7 @@ #: ../src/remmina_main.c:901 msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +msgstr "Экспортировать..." #: ../src/remmina_main.c:905 msgid "Toolbar" @@ -667,7 +669,7 @@ #: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Ключ безопасности" #: ../src/remmina_plugin_manager.c:263 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:164 @@ -692,15 +694,15 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 msgid "Nearest" -msgstr "Ближайший" +msgstr "Ближайшее" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 msgid "Tiles" -msgstr "Тайлы" +msgstr "Черепичное" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 msgid "Bilinear" -msgstr "Билинейный" +msgstr "Билинейное" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 msgid "Hyper" @@ -766,7 +768,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:350 msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Скрытая панель инструментов в полноэкранном режиме" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:363 msgid "Always show tabs" @@ -774,7 +776,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:369 msgid "Hide toolbar in tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Скрыть панель инструментов в режиме интерфейса с вкладками" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:375 msgid "Double-click action" @@ -798,7 +800,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:428 msgid "Auto scroll step size" -msgstr "" +msgstr "Интервал шага автоматической прокрутки" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:441 msgid "Maximum recent items" @@ -816,7 +818,7 @@ #. Applet tab #: ../src/remmina_pref_dialog.c:483 msgid "Applet" -msgstr "Апплет" +msgstr "Мини-программа" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:498 msgid "Show new connection on top of the menu" @@ -828,15 +830,15 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:510 msgid "Disable tray icon" -msgstr "Отключить значок в системном лотке" +msgstr "Скрыть значок на панели меню" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" -msgstr "Автоматически включать значок в системном лотке" +msgstr "Автоматически включать значок в панели меню" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:523 msgid "Minimize windows to tray" -msgstr "Сворачивать окна в системный лоток" +msgstr "Сворачивать окна в панель меню" #. Keyboard tab #: ../src/remmina_pref_dialog.c:534 ../src/remmina_pref_dialog.c:713 @@ -874,7 +876,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:694 msgid "Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Разрешить полужирный текст" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:700 msgid "Scrollback lines" @@ -882,11 +884,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:722 ../src/remmina_ssh_plugin.c:294 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копировать" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:743 ../src/remmina_ssh_plugin.c:295 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #: ../src/remmina_protocol_widget.c:110 #, c-format @@ -896,7 +898,7 @@ #: ../src/remmina_protocol_widget.c:187 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "Плагин протокола %s не установлен." +msgstr "Надстройка протокола %s не установлена." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:226 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." @@ -1032,19 +1034,19 @@ #: ../src/remmina_sftp_client.c:949 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Файл уже существует" #: ../src/remmina_sftp_client.c:952 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Возобновить" #: ../src/remmina_sftp_client.c:953 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Заменить" #: ../src/remmina_sftp_client.c:971 msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "Следующий файл уже существует в папке назначения:" #: ../src/remmina_sftp_plugin.c:244 msgid "Show Hidden Files" @@ -1127,240 +1129,240 @@ #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Низкое (самое быстрое)" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1011 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Среднее" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1012 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Хорошее" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1013 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Наилучшее (самое медленное)" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1051 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1058 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 msgid "Disable clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "Отключить синхронизацию буфера обмена" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:622 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1912 msgid "Disable encryption" -msgstr "" +msgstr "Отключить шифрование" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:623 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:336 msgid "Use local cursor" -msgstr "" +msgstr "Использовать локальный курсор" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:627 msgid "NX - NX Technology" -msgstr "" +msgstr "NX - NX технология" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:92 msgid "Terminating" -msgstr "" +msgstr "Завершение" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:126 #, c-format msgid "NX Sessions on %s" -msgstr "" +msgstr "Сеансы NX на %s" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:131 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Прикрепить" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:135 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Восстановить" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:136 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Запустить" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "Завершить" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:171 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Показать" #: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:851 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно подключиться к серверу RDP %s" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:999 msgid "256 colors (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 цветов (8 бит/пиксель)" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1000 msgid "High color (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "High color (15 бит/пиксель)" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1001 msgid "High color (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "High color (16 бит/пиксель)" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1002 msgid "True color (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "True color (24 бит/пиксель)" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1003 msgid "True color (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "True color (32 бит/пиксель)" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1004 msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Выключен" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 msgid "Local - low quality" -msgstr "" +msgstr "Локальный - низкое качество" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1022 msgid "Local - medium quality" -msgstr "" +msgstr "Локальный - среднее качество" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1023 msgid "Local - high quality" -msgstr "" +msgstr "Локально - высокое качество" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 msgid "Negotiate" -msgstr "" +msgstr "Согласование" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1044 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1893 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 msgid "Color depth" -msgstr "" +msgstr "Глубина цвета" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1045 msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "Общая папка" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1052 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1053 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Безопасность" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1054 msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "Имя клиента" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 msgid "Share local printers" -msgstr "" +msgstr "Сделать локальные принтеры общедоступными" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "Прикрепить к консоли (Windows 2003 / 2003 R2)" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "RDP - Протокол удалённого рабочего стола" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1097 msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "RDP - файловая поддержка RDP" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "RDP - параметры" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1130 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать подключение в формате Windows .rdp" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:147 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Автоматическое определение>" #. Create the content #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:265 msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Раскладка клавиатуры" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:288 msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "Использовать клиентскую раскладку клавиатуры" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:298 msgid "Quality option" -msgstr "" +msgstr "Настройки качества" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:317 msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Обои рабочего стола" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:324 msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "Перетаскивание окна" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:331 msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "Анимация меню" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:338 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:345 msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "Тень курсора" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:352 msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "Мигание курсора" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:359 msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание шрифтов" #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:366 msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "Композитность" #: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:232 #, c-format @@ -1368,97 +1370,99 @@ "%s wants to share his/her desktop.\n" "Do you accept the invitation?" msgstr "" +"%s хочет открыть доступ к его/её рабочему столу.\n" +"Вы принимаете приглашение?" #: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:235 msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "Приглашение удалённого рабочего стола" #: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:37 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Telepathy - общий доступ к рабочему столу" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "Невозможно подключиться к серверу VNC" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 #, c-format msgid "Couldn't convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "Невозможно преобразовать '%s' в адрес узла" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Подключение через VNC не удалось: %s" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "Ваше подключение было отклонено." #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 msgid "256 colors" -msgstr "" +msgstr "256 цветов" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 msgid "High color (15 bit)" -msgstr "" +msgstr "High color (15 бит)" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 msgid "High color (16 bit)" -msgstr "" +msgstr "High color (16 бит)" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:328 msgid "True color (24 bit)" -msgstr "" +msgstr "True color (24 бит)" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1889 msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "Повторитель" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "Показать удалённый курсор" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1927 msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "Только просмотр" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1929 msgid "Disable server input" -msgstr "" +msgstr "Отключить ввод на сервере" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "Прослушивать порт" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 msgid "Open Chat..." -msgstr "" +msgstr "Начать разговор..." #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 msgid "VNC - Virtual Network Computing" -msgstr "" +msgstr "VNC — Virtual Network Computing" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1946 msgid "VNC - Incoming Connection" -msgstr "" +msgstr "VNC - входящее подключение" #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Оттенки серого" #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:337 msgid "Disconnect after one session" -msgstr "" +msgstr "Отключаться после одного сеанса" #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 msgid "XDMCP - X Remote Session" -msgstr "" +msgstr "XDMCP - удалённое подключение к X-серверу" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-23 07:15:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-04-18 08:31:17.000000000 +0000 @@ -17,17 +17,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-05 05:40+0000\n" -"Last-Translator: Vyacheslav Sharmanov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-07 12:30+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format @@ -36,62 +36,62 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Не удалось открыть устройство вывода: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент playbin2; проверьте правильность установки " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Не удалось соединить новый поток с конвейером GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Не удалось начать новый поток" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Не удалось открыть устройство вывода" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Не удалось создать конвейер GStreamer для воспроизведения %s" @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Любимые композиции" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2732 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 +#: ../shell/rb-shell.c:2661 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -129,23 +129,19 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Программа воспроизведения и управления вашей музыкальной коллекцией" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 #| msgid "_Play" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Next" msgstr "Следующая" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 #| msgid "Pre_vious" msgid "Previous" @@ -203,79 +199,79 @@ msgid "Text only" msgstr "Только текст" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Browser Views" msgstr "Внешний вид браузера" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Исполнители и альбомы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Жанры и исполнители" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Ж_анры, исполнители и альбомы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Visible Columns" msgstr "Показывать столбцы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Track _number" msgstr "_Дорожка" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Artist" msgstr "Исп_олнитель" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "A_lbum" msgstr "А_льбом" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "_Year" msgstr "_Год" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Last played" msgstr "_Последнее прослушивание" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Genre" msgstr "Жан_р" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Da_te added" msgstr "До_бавлено в фонотеку" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "_Play count" msgstr "С_чётчик прослушиваний" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "C_omment" msgstr "К_омментарий" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 msgid "BPM" msgstr "Удар./мин" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "_Rating" msgstr "О_ценка" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "Ti_me" msgstr "_Время" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "Lo_cation" msgstr "Распо_ложение" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 msgid "_Quality" msgstr "_Качество" @@ -707,9 +703,9 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 @@ -717,8 +713,8 @@ #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -726,7 +722,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 @@ -734,12 +730,14 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 -#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 +#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -753,59 +751,59 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Не удалось выделить свободное место на %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:747 +#: ../lib/rb-util.c:760 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:751 +#: ../lib/rb-util.c:764 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "Осталось %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:756 +#: ../lib/rb-util.c:769 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d из %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:760 +#: ../lib/rb-util.c:773 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. он содержит несколько потоков" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый формат" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать исходный элемент; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "" @@ -814,7 +812,7 @@ "Не удалось создать элемент «decodebin2»; проверьте правильность установки " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "" @@ -824,7 +822,7 @@ "Не удалось создать элемент «giostreamsink»; проверьте правильность установки " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Во время записи файл был повреждён" @@ -833,7 +831,6 @@ msgid "Cover art" msgstr "Обложки альбомов" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Загрузка обложек альбомов из Интернета" @@ -927,50 +924,50 @@ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Вы можете улучшить базу данных MusicBrainz, добавив этот альбом." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611 msgid "" msgstr "<Неверная кодировка>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Дорожка %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Не удалось загрузить звуковой компакт-диск" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Не удалось получить доступ к компакт-диску." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Не удалось считать информацию с компакт-диска." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Не удалось получить доступ к CD-приводу." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Устройство «%s» не содержит носителей информации" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." @@ -978,36 +975,40 @@ "Устройство «%s» не может быть открыто. Проверьте права доступа к этому " "устройству." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Не удалось прочитать компакт-диск: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Не удалось создать поток для поиска по компакт-диску" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Не удалось прочитать компакт-диск" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 msgid "Unknown Title" msgstr "Неизвестное название" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Дорожка %d" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Не удалось прочитать компакт-диск: %s" @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "Копировать компакт-диск" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" @@ -1783,15 +1784,15 @@ msgid "All Tracks" msgstr "Все дорожки" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 msgid "Artists" msgstr "Исполнители" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 msgid "Genres" msgstr "Жанры" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Списки воспроизведения" @@ -2134,11 +2135,11 @@ msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Поиск Интернет-радиостанций" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2147,12 +2148,12 @@ msgstr[2] "%d станций" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Добавление Интернет-радиостанции" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL Интернет-радиостанции:" @@ -2188,7 +2189,7 @@ #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 msgid "LIRC" -msgstr "" +msgstr "LIRC" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" @@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "_Сохранить" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:341 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -2276,6 +2277,8 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" +"Magnatune - это сетевая звукозаписывающая компания, которая не хочет вам " +"навредить.\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" @@ -2286,6 +2289,8 @@ " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" msgstr "" +" * Участники имеющие коммерческую подписку, получают возможность " +"сохранения всего каталога (другие службы не дают такой возможности)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 #, no-c-format @@ -2293,12 +2298,16 @@ " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" +" * 10% средств от взноса участника Magnatune поступает на развитие " +"Rhythmbox/GNOME - стоит присоединиться" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr "" +" * Форматы файлов, дружественные сообществу открытого ПО: MP3 и WAV, а " +"также OGG и FLAC." #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid " * All albums and artists hand-picked" @@ -2306,7 +2315,7 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "You can find more information at " -msgstr "" +msgstr "Дополнительную информацию можно найти на " #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 msgid "http://www.magnatune.com/" @@ -2520,7 +2529,7 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 msgid "Stop album downloads" -msgstr "" +msgstr "Прекратить сохранение альбома" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" @@ -2532,11 +2541,12 @@ #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 msgid "Couldn't download album" -msgstr "" +msgstr "Невозможно сохранить альбом" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" +"Вам необходимо назначить местоположение медиатеки для сохранения альбома." #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" @@ -2618,7 +2628,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "Проигрыватель" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 @@ -2684,7 +2694,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202 -#: ../widgets/rb-header.c:586 +#: ../widgets/rb-header.c:821 msgid "Not Playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" @@ -2932,30 +2942,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Не удалось создать папку для подкастов" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Не удалось создать папку для загрузки %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "Invalid URL" msgstr "Некорректный URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 msgid "URL already added" msgstr "Ресурс уже добавлен" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2964,7 +2974,7 @@ "Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, " "удалите соответствующую радиостанцию." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2975,11 +2985,11 @@ "или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить " "использование ресурса?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3194,7 +3204,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Не запускать новый экземпляр Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:370 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Выйти из Rhythmbox" @@ -3567,99 +3577,99 @@ "Проверить на наличие новых автоматически обнаруженных устройств хранения " "данных" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:340 msgid "_Music" msgstr "_Музыка" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../shell/rb-shell.c:342 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../shell/rb-shell.c:343 msgid "_Control" msgstr "_Управление" -#: ../shell/rb-shell.c:354 +#: ../shell/rb-shell.c:344 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:345 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../shell/rb-shell.c:357 +#: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Import Folder..." msgstr "Д_обавить папку..." -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Выбрать папку для добавления в фонотеку" -#: ../shell/rb-shell.c:360 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "Import _File..." msgstr "_Добавить файл..." -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Выбрать файлы для добавления в фонотеку" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:354 msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "Показать информацию о Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:356 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "Показать справку Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:369 +#: ../shell/rb-shell.c:359 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:362 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметры" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:363 msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "Изменить настройки Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:365 msgid "Plu_gins" msgstr "_Модули" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "Change and configure plugins" msgstr "Добавить и настроить модули расширения" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:368 msgid "Show _All Tracks" msgstr "По_казать все дорожки" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:369 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "Показать все дорожки в фонотеке" -#: ../shell/rb-shell.c:381 +#: ../shell/rb-shell.c:371 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "П_ерейти к воспроизводимой композиции" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Прокрутка списка до текущей воспроизводимой записи" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:380 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "Показать/скрыть боковую панель" @@ -3679,75 +3689,75 @@ msgid "Make the main window smaller" msgstr "Уменьшить главное окно" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Party _Mode" msgstr "_Вечеринка" -#: ../shell/rb-shell.c:399 +#: ../shell/rb-shell.c:383 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "Переключить в режим вечеринки" -#: ../shell/rb-shell.c:401 +#: ../shell/rb-shell.c:385 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "_Очередь в боковой панели" -#: ../shell/rb-shell.c:402 +#: ../shell/rb-shell.c:386 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Показать/скрыть очередь воспроизведения в боковой панели" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-shell.c:388 msgid "S_tatusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Показать/скрыть строку состояния" -#: ../shell/rb-shell.c:407 +#: ../shell/rb-shell.c:397 msgid "_Browse" msgstr "Б_раузер" -#: ../shell/rb-shell.c:408 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Включить/выключить браузер" -#: ../shell/rb-shell.c:902 +#: ../shell/rb-shell.c:890 msgid "Change the music volume" msgstr "Изменить громкость" -#: ../shell/rb-shell.c:2009 +#: ../shell/rb-shell.c:1995 msgid "Enable debug output" msgstr "Включить отладочный вывод" -#: ../shell/rb-shell.c:2010 +#: ../shell/rb-shell.c:1996 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Включить отладочный вывод по заданной строке" -#: ../shell/rb-shell.c:2011 +#: ../shell/rb-shell.c:1997 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Не обновлять фонотеку после изменения её файлов" -#: ../shell/rb-shell.c:2012 +#: ../shell/rb-shell.c:1998 msgid "Do not register the shell" msgstr "Не создавать оболочку для управления" -#: ../shell/rb-shell.c:2013 +#: ../shell/rb-shell.c:1999 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:2014 +#: ../shell/rb-shell.c:2000 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Отключить загрузки модулей" -#: ../shell/rb-shell.c:2015 +#: ../shell/rb-shell.c:2001 msgid "Path for database file to use" msgstr "Используемый путь к базе данных" -#: ../shell/rb-shell.c:2016 +#: ../shell/rb-shell.c:2002 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Путь к файлу списков воспроизведения" -#: ../shell/rb-shell.c:2027 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3757,28 +3767,28 @@ "Чтобы увидеть полный список доступных параметров, запустите «%s --help».\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2128 +#: ../shell/rb-shell.c:2114 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "Импортировать" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2130 +#: ../shell/rb-shell.c:2116 #| msgid "Show _All Tracks" msgid "Show All" msgstr "Показать все дорожки" -#: ../shell/rb-shell.c:2471 +#: ../shell/rb-shell.c:2401 msgid "Error while saving song information" msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2752 +#: ../shell/rb-shell.c:2681 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Приостановлено)" -#: ../shell/rb-shell.c:2845 +#: ../shell/rb-shell.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nail Abdrahmanov , 2002\n" @@ -3800,6 +3810,7 @@ " Alux Drug https://launchpad.net/~aluxander\n" " Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" " Artem Polischuk aka cordatus https://launchpad.net/~cordatus\n" +" Boris https://launchpad.net/~starius\n" " Dip https://launchpad.net/~dmitryrw-ya\n" " Dmitry Belonogov https://launchpad.net/~nougust\n" " Dmitry Lebedev https://launchpad.net/~dmytro-lebedev\n" @@ -3841,7 +3852,7 @@ " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" " wayman https://launchpad.net/~kotpes" -#: ../shell/rb-shell.c:2848 +#: ../shell/rb-shell.c:2759 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3854,7 +3865,7 @@ "Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n" "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2852 +#: ../shell/rb-shell.c:2763 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3867,7 +3878,7 @@ "ознакомьтесь\n" "с GNU General Public License.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2856 +#: ../shell/rb-shell.c:2767 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3878,64 +3889,64 @@ "Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2863 +#: ../shell/rb-shell.c:2774 msgid "Maintainers:" msgstr "Сопровождающие:" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 +#: ../shell/rb-shell.c:2777 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Бывшие сопровождающие:" -#: ../shell/rb-shell.c:2869 +#: ../shell/rb-shell.c:2780 msgid "Contributors:" msgstr "Свой вклад внесли:" -#: ../shell/rb-shell.c:2871 +#: ../shell/rb-shell.c:2782 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Программа воспроизведения и управления музыкой для GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2880 +#: ../shell/rb-shell.c:2791 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Веб-сайт Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" msgstr "Не удалось показать справку" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:2883 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настройка модулей" -#: ../shell/rb-shell.c:3061 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Добавить папку в фонотеку" -#: ../shell/rb-shell.c:3080 +#: ../shell/rb-shell.c:2991 msgid "Import File into Library" msgstr "Добавить файл в фонотеку" -#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3943 +#: ../shell/rb-shell.c:3749 #, c-format #| msgid "No registered source can handle URI %s" msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 +#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Неизвестный URI композиции: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4028 +#: ../shell/rb-shell.c:3834 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Неизвестное свойство %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4042 +#: ../shell/rb-shell.c:3848 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s" @@ -4032,155 +4043,155 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Показывать информацию о каждой выбранной композиции" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 msgid "_Play" msgstr "Вос_произвести" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 msgid "Start playback" msgstr "Начать воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 msgid "Pre_vious" msgstr "П_редыдущая" -#: ../shell/rb-shell-player.c:299 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Начать воспроизведение предыдущей композиции" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 msgid "_Next" msgstr "_Следующая" -#: ../shell/rb-shell-player.c:302 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "Start playing the next song" msgstr "Начать воспроизведение следующей композиции" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Increase Volume" msgstr "У_величить громкость" -#: ../shell/rb-shell-player.c:305 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Increase playback volume" msgstr "Увеличить громкость воспроизведения" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Decrease Volume" msgstr "У_меньшить громкость" -#: ../shell/rb-shell-player.c:308 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 msgid "Sh_uffle" msgstr "В сл_учайном порядке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:316 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "Play songs in a random order" msgstr "Воспроизводить композиции в случайном порядке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 msgid "_Repeat" msgstr "П_овторять" -#: ../shell/rb-shell-player.c:319 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Повторное воспроизведение композиций из списка" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../shell/rb-shell.c:391 msgid "_Song Position Slider" msgstr "_Ползунок навигации" -#: ../shell/rb-shell-player.c:322 +#: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Переключить отображение ползунка навигации" -#: ../shell/rb-shell-player.c:827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 msgid "Stream error" msgstr "Ошибка потока" -#: ../shell/rb-shell-player.c:828 +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Неожиданный конец потока!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:995 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 msgid "Linear" msgstr "Линейно" -#: ../shell/rb-shell-player.c:997 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 msgid "Linear looping" msgstr "Линейное проигрывание" -#: ../shell/rb-shell-player.c:999 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 msgid "Random with equal weights" msgstr "Случайно с учётом одинакового веса" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 msgid "Random by time since last play" msgstr "" "Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 msgid "Random by rating" msgstr "Случайно с учётом оценки" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Список воспроизведения пуст" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Это первая композиция в списке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Это последняя композиция в списке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Не удалось начать воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Не удалось остановить воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Позиция воспроизведения недоступна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Текущую композицию нельзя перемотать" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" @@ -4188,7 +4199,7 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" @@ -4196,15 +4207,15 @@ msgid "_Stop" msgstr "_Стоп" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Настройки Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" @@ -4564,11 +4575,11 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Очередь воспроизведения" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797 msgid "from" msgstr "из альбома" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796 msgid "by" msgstr "в исполнении" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone-music-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Alexandr Bogovik \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 10:17+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" -msgstr "Купить музыку в магазине Ubuntu One плеера Rhythmbox" +msgstr "Купить музыку из магазина Ubuntu One в Rhythmbox" #: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:174 msgid "Ubuntu One" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-03-23 07:15:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-04-18 08:31:33.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:50+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,18 +22,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "Add Password Keyring" msgstr "Добавить связку ключей для паролей" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 -msgid "New Keyring Name:" -msgstr "Имя новой связки ключей:" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." @@ -41,6 +37,10 @@ "Введите название новой связки ключей. Далее вас попросят ввести пароль для " "разблокировки." +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 +msgid "New Keyring Name:" +msgstr "Имя новой связки ключей:" + #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 @@ -56,22 +56,22 @@ msgstr "Добавить пароль" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 -msgid "_Keyring:" -msgstr "_Связка ключей:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Password:" msgstr "П_ароль:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Show Password" msgstr "Показать _пароль" +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +msgid "_Keyring:" +msgstr "_Связка ключей:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 #| msgid "Couldn't delete." msgid "Couldn't delete item" @@ -141,57 +141,57 @@ msgstr "Не удалось установить описание." #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 -msgid "Technical Details:" -msgstr "Подробности:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 +msgid "Key Properties" +msgstr "Свойства ключа" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +msgid "Use:" +msgstr "Назначение:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 -msgid "Key Properties" -msgstr "Свойства ключа" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 -msgid "Login:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 +msgid "Login:" +msgstr "Имя пользователя:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 msgid "Show pass_word" msgstr "Показать _пароль" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "Назначение:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +msgid "Technical Details:" +msgstr "Подробности:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120 #, c-format @@ -295,27 +295,27 @@ #. ----------------------------------------------------------------------------- #. * PUBLIC #. -#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 +msgid "Keyring Properties" +msgstr "Свойства связки ключей" + #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +msgid "_Name:" +msgstr "_Имя:" + +#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 msgid "Created:" msgstr "Создан:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 msgid "Keyring" msgstr "Связка ключей" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -msgid "Keyring Properties" -msgstr "Свойства связки ключей" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Имя:" - #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:664 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Действие было отменено" @@ -603,28 +603,28 @@ msgstr "%u:%u:%u" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "initial temporary item" +msgstr "временный элемент для инициализации" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 msgid "Add Key Server" msgstr "Добавить сервер ключей" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 -msgid "Host:" -msgstr "Узел:" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 msgid "Key Server Type:" msgstr "Тип сервера ключей:" +#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 +msgid "Host:" +msgstr "Узел:" + #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 -msgid "The port to access the server on." -msgstr "Порт для доступа к серверу." +msgid ":" +msgstr ":" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 -msgid "initial temporary item" -msgstr "временный элемент для инициализации" +msgid "The port to access the server on." +msgstr "Порт для доступа к серверу." #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180 msgid "Passphrase" @@ -664,28 +664,28 @@ msgstr "Нет: не публиковать ключи" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 -msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" -msgstr "Авто_матически загружать ключи с серверов" +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 -msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" -msgstr "Автоматически син_хронизировать изменённые ключи с серверами ключей" +msgid "_Find keys via:" +msgstr "Найти ключи с по_мощью:" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 -msgid "Key Servers" -msgstr "Серверы ключей" +msgid "_Publish keys to:" +msgstr "_Публиковать ключи на:" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" +msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" +msgstr "Авто_матически загружать ключи с серверов" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 -msgid "_Find keys via:" -msgstr "Найти ключи с по_мощью:" +msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" +msgstr "Автоматически син_хронизировать изменённые ключи с серверами ключей" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 -msgid "_Publish keys to:" -msgstr "_Публиковать ключи на:" +msgid "Key Servers" +msgstr "Серверы ключей" #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 #| msgid "Retrieving keys" @@ -753,8 +753,8 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -766,19 +766,19 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 msgid "Marginal" msgstr "Иногда" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 msgid "Full" msgstr "Полностью" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 msgid "Ultimate" msgstr "Безоговорочно" @@ -798,76 +798,76 @@ msgstr "Не удалось показать справку: %s" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 -msgid "Expiration Date:" -msgstr "Дата истечения:" +msgid "Never E_xpires" +msgstr "Никогда не истекает" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 -msgid "Generate a new subkey" -msgstr "Создать новый подключ" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 msgid "If key never expires" msgstr "Если срок действия ключа никогда не истекает" +#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 +msgid "Key _Type:" +msgstr "_Тип ключа:" + #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4 msgid "Key _Length:" msgstr "_Длина ключа:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 -msgid "Key _Type:" -msgstr "_Тип ключа:" +msgid "Expiration Date:" +msgstr "Дата истечения:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6 msgid "Length of Key" msgstr "Длина ключа" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 -msgid "Never E_xpires" -msgstr "Никогда не истекает" +msgid "Generate a new subkey" +msgstr "Создать новый подключ" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1 msgid "Add User ID" msgstr "Добавить идентификатор пользователя" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 -msgid "Create the new user ID" -msgstr "Создать новый идентификатор пользователя" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 -msgid "Full _Name:" -msgstr "_Полное имя:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 -msgid "Key Co_mment:" -msgstr "_Комментарий к ключу:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 msgid "Must be at least 5 characters long" msgstr "Должен быть не меньше 5 символов" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 +msgid "Optional email address" +msgstr "Необязательный электронный адрес" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 msgid "Optional comment describing key" msgstr "Необязательный комментарий, описывающий ключ" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 -msgid "Optional email address" -msgstr "Необязательный электронный адрес" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 +msgid "Full _Name:" +msgstr "_Полное имя:" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 msgid "_Email Address:" msgstr "_Электронный адрес:" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 +msgid "Key Co_mment:" +msgstr "_Комментарий к ключу:" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 +msgid "Create the new user ID" +msgstr "Создать новый идентификатор пользователя" + #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1 -msgid "C_hange" -msgstr "_Изменить" +msgid "_Never expires" +msgstr "Нико_гда не истекает" -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 msgid "Revoke key" msgstr "Отозвать ключ" #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 -msgid "_Never expires" -msgstr "Нико_гда не истекает" +msgid "C_hange" +msgstr "_Изменить" #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162 msgid "Couldn't add subkey" @@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "Используется для шифрования почты и файлов" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Введите пароль для «%s»" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Введите новый пароль" @@ -1151,18 +1151,18 @@ msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647 msgid "HTTP Key Server" msgstr "Сервер ключей HTTP" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:682 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "" "Параметры поиска были недостаточно определёнными. Сервер «%s» нашёл по ним " "слишком много ключей." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:685 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "Не удалось связаться с сервером «%s»: %s" @@ -1234,49 +1234,49 @@ msgid "Couldn't delete public key" msgstr "Не удалось удалить открытый ключ" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 -msgid "_Advanced key options" -msgstr "_Дополнительные параметры ключа" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 +msgid "Algorithms here" +msgstr "Алгоритмы" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 -msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." -msgstr "Ключ PGP позволяет шифровать почту и файлы для других людей." +msgid "New PGP Key" +msgstr "Новый ключ PGP" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 -msgid "Algorithms here" -msgstr "Алгоритмы" +msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." +msgstr "Ключ PGP позволяет шифровать почту и файлы для других людей." -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 -msgid "C_reate" -msgstr "_Создать" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Комментарий:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 -msgid "E_xpiration Date:" -msgstr "Ср_ок истечения:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +msgid "Ne_ver Expires" +msgstr "Н_икогда не истекает" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 msgid "Encryption _Type:" msgstr "_Тип шифрования:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 -msgid "Generate a new key" -msgstr "Создать новый ключ" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "_Прочность ключа (в битах):" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 -msgid "Ne_ver Expires" -msgstr "Н_икогда не истекает" +msgid "E_xpiration Date:" +msgstr "Ср_ок истечения:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 -msgid "New PGP Key" -msgstr "Новый ключ PGP" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 +msgid "_Advanced key options" +msgstr "_Дополнительные параметры ключа" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Комментарий:" +msgid "Generate a new key" +msgstr "Создать новый ключ" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +msgid "C_reate" +msgstr "_Создать" #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 msgid "Expired" @@ -1395,227 +1395,226 @@ msgid "Key ID" msgstr "Идентификатор ключа" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 -msgid "Dates" -msgstr "Даты" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 -msgid "Email:" -msgstr "Электронная почта:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Отпечаток" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 -msgid "Key ID:" -msgstr "Идентификатор ключа:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7 -msgid "Key Names and Signatures" -msgstr "Имена и подписи ключа" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 +msgid "This key has been revoked" +msgstr "Этот ключ был отозван" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 -msgid "Photo " -msgstr "Фотография" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 +msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." +msgstr "Владелец отозвал ключ. Его больше нельзя использовать." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9 -msgid "Technical Details" -msgstr "Подробности" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 +msgid "This key has expired" +msgstr "Срок действия этого ключа истёк" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "Этот ключ был отозван" +msgid "Add a photo to this key" +msgstr "Добавить фотографию к данному ключу" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 -msgid "This key has expired" -msgstr "Срок действия этого ключа истёк" +msgid "Remove this photo from this key" +msgstr "Удалить эту фотографию из этого ключа" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +msgid "Make this photo the primary photo" +msgstr "Сделать эту фотографию главной" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13 +msgid "Go to previous photo" +msgstr "Перейти к предыдущей фотографии" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "Назначение:" +msgid "Go to next photo" +msgstr "Перейти к следующей фотографии" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 -msgid "_Subkeys" -msgstr "_Подключи" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 +msgid "Photo " +msgstr "Фотография" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key ID:" +msgstr "Идентификатор ключа:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 -msgid "Add a photo to this key" -msgstr "Добавить фотографию к данному ключу" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 +#| msgid "Name:" +msgctxt "name-of-key" +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 -msgid "Change _Passphrase" -msgstr "Изменить _пароль" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 +msgid "Email:" +msgstr "Электронная почта:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 -msgid "Decrypt files and email sent to you." -msgstr "Позволяет расшифровать файлы и почту." +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +msgid "Use:" +msgstr "Назначение:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 -msgid "Expire" -msgstr "Истекает" +msgid "Decrypt files and email sent to you." +msgstr "Позволяет расшифровать файлы и почту." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 -msgid "Expires:" -msgstr "Истекает:" +msgid "Private PGP Key" +msgstr "Секретный ключ PGP" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 -msgid "Export" -msgstr "Экспортировать" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 +msgid "Change _Passphrase" +msgstr "Изменить _пароль" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 -msgid "Go to next photo" -msgstr "Перейти к следующей фотографии" +msgid "Key Names and Signatures" +msgstr "Имена и подписи ключа" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 -msgid "Go to previous photo" -msgstr "Перейти к предыдущей фотографии" +msgid "Primary" +msgstr "Основной" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29 -msgid "Key ID:" -msgstr "Идентификатор ключа:" +msgid "Sign" +msgstr "Подписать" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 -msgid "Make this photo the primary photo" -msgstr "Сделать эту фотографию главной" +msgid "_Add Name" +msgstr "_Добавить имя" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +msgid "Revoke" +msgstr "Отозвать" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33 msgid "Names and Signatures" msgstr "Имена и подписи" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 +msgid "Key ID:" +msgstr "Идентификатор ключа:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 -msgid "Override Owner _Trust:" -msgstr "Указать _доверие владельцу:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +msgid "Strength:" +msgstr "Прочность:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 -msgid "Primary" -msgstr "Основной" +msgid "Technical Details" +msgstr "Подробности" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -msgid "Private PGP Key" -msgstr "Секретный ключ PGP" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -msgid "Remove this photo from this key" -msgstr "Удалить эту фотографию из этого ключа" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Отпечаток" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -msgid "Revoke" -msgstr "Отозвать" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 +msgid "Expires:" +msgstr "Истекает:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 -msgid "Sign" -msgstr "Подписать" +msgid "Dates" +msgstr "Даты" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 -msgid "Strength:" -msgstr "Прочность:" +msgid "Override Owner _Trust:" +msgstr "Указать _доверие владельцу:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 -msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." -msgstr "Владелец отозвал ключ. Его больше нельзя использовать." +msgid "_Export Complete Key:" +msgstr "Экспортировать _полный ключ:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 +msgid "Export" +msgstr "Экспортировать" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 -msgid "_Add Name" -msgstr "_Добавить имя" +msgid "Expire" +msgstr "Истекает" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 -msgid "_Export Complete Key:" -msgstr "Экспортировать _полный ключ:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 -#| msgid "Name:" -msgctxt "name-of-key" -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +msgid "_Subkeys" +msgstr "_Подключи" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 -msgid "Dates:" -msgstr "Даты:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 +msgid "Marginally" +msgstr "Слабо" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Отпечаток:" +msgid "Fully" +msgstr "Полностью" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5 -msgid "Indicate Trust:" -msgstr "Уровень доверия:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 -msgid "Your trust of this key" -msgstr "Ваше доверие этому ключу" +msgid "Ultimately" +msgstr "Безоговорочно" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 -msgid "_Other Names:" -msgstr "_Другие имена:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +msgid "Encrypt files and email to the key's owner " +msgstr "Позволяет зашифровать файлы и почту для владельца ключа " -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 -msgid "_People who have signed this key:" -msgstr "_Люди, подписавшие этот ключ:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 +msgid "Public PGP Key" +msgstr "Открытый ключ PGP" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 -msgid "Encrypt files and email to the key's owner " -msgstr "Позволяет зашифровать файлы и почту для владельца ключа " +msgid "_Other Names:" +msgstr "_Другие имена:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22 -msgid "Fully" -msgstr "Полностью" +msgid "Your trust of this key" +msgstr "Ваше доверие этому ключу" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 +msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." +msgstr "Можно вручную указать уровень доверия на вкладке Подробности." -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 #, no-c-format msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" msgstr "Я доверяю подписям от «%s» для других ключей" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27 #, no-c-format msgid "" "If you believe that the person that owns this key is '%s', sign this " @@ -1625,6 +1624,10 @@ "этот ключ:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 +msgid "_Sign this Key" +msgstr "_Подписать этот ключ" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 #, no-c-format msgid "" "If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your signature:" @@ -1633,42 +1636,39 @@ "отзовите вашу подпись:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 -msgid "Marginally" -msgstr "Слабо" +msgid "_Revoke Signature" +msgstr "_Отозвать подпись" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 -msgid "Public PGP Key" -msgstr "Открытый ключ PGP" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 +msgid "_People who have signed this key:" +msgstr "_Люди, подписавшие этот ключ:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 +msgid "_Only display the signatures of people I trust" +msgstr "Показывать только по_дписи людей, которым я доверяю" #. Trust column -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827 msgid "Trust" msgstr "Доверие" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 -msgid "Ultimately" -msgstr "Безоговорочно" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 -msgid "You _Trust the Owner:" -msgstr "Вы д_оверяете владельцу:" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Отпечаток:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 -msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." -msgstr "Можно вручную указать уровень доверия на вкладке Подробности." +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +msgid "Dates:" +msgstr "Даты:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 -msgid "_Only display the signatures of people I trust" -msgstr "Показывать только по_дписи людей, которым я доверяю" +msgid "Indicate Trust:" +msgstr "Уровень доверия:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 -msgid "_Revoke Signature" -msgstr "_Отозвать подпись" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 -msgid "_Sign this Key" -msgstr "_Подписать этот ключ" +msgid "You _Trust the Owner:" +msgstr "Вы д_оверяете владельцу:" #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 #, c-format @@ -1676,20 +1676,20 @@ msgstr "Подключ %d ключа %s" #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 -msgid "Optional description of revocation" -msgstr "Необязательное описание отзыва" +msgid "Reason for revoking the key" +msgstr "Причина для отзыва ключа" #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 -msgid "Re_voke" -msgstr "Отозвать" +msgid "_Reason:" +msgstr "При_чина:" -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 -msgid "Reason for revoking the key" -msgstr "Причина для отзыва ключа" +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +msgid "Optional description of revocation" +msgstr "Необязательное описание отзыва" #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 -msgid "_Reason:" -msgstr "При_чина:" +msgid "Re_voke" +msgstr "Отозвать" #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 msgid "" @@ -1699,32 +1699,36 @@ "сообщения." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 -msgid "How carefully have you checked this key?" -msgstr "Насколько тщательно вы проверили этот ключ?" +msgid "Sign Key" +msgstr "Подписать ключ" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2 -msgid "How others will see this signature:" -msgstr "Другие увидят эту подпись как:" +msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" +msgstr "" +"Подписывая ключ, вы заявляете о своей уверенности в том, что владелец этого " +"ключа:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3 -msgid "Sign key as:" -msgstr "Подписать ключ как:" +msgid "Key Name" +msgstr "Имя ключа" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 -msgid "" -"Casually: means you have done a casual verification that the key is " -"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " -"key fingerprint to the owner over the phone. " -msgstr "" -"Поверхностно: означает, что вы провели поверхностную проверку того, " -"что этот ключ принадлежит тому, кто записан владельцем. Например, вы с " -"владельцем сверили отпечатки ключа по телефону. " +msgid "How carefully have you checked this key?" +msgstr "Насколько тщательно вы проверили этот ключ?" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 -msgid "Key Name" -msgstr "Имя ключа" +msgid "_Not at all" +msgstr "_Никак" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 +msgid "_Casually" +msgstr "_Поверхностно" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +msgid "_Very Carefully" +msgstr "Очень т_щательно" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 msgid "" "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." @@ -1732,7 +1736,17 @@ "Никак: означает, что вы верите, что этот ключ принадлежит тому, кто " "записан владельцем, но вы не проверили это." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 +msgid "" +"Casually: means you have done a casual verification that the key is " +"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " +"key fingerprint to the owner over the phone. " +msgstr "" +"Поверхностно: означает, что вы провели поверхностную проверку того, " +"что этот ключ принадлежит тому, кто записан владельцем. Например, вы с " +"владельцем сверили отпечатки ключа по телефону. " + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 msgid "" "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " "key is genuine." @@ -1740,20 +1754,6 @@ "Очень тщательно: Выбирайте этот вариант, только если вы полностью " "уверены, что этот ключ — подлинный." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 -msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" -msgstr "" -"Подписывая ключ, вы заявляете о своей уверенности в том, что владелец этого " -"ключа:" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 -msgid "I can _revoke this signature at a later date." -msgstr "Я могу _отозвать эту подпись позднее." - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 -msgid "Sign Key" -msgstr "Подписать ключ" - #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11 msgid "" "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " @@ -1766,28 +1766,28 @@ "владельцу, послав на него письмо." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 -msgid "_Casually" -msgstr "_Поверхностно" +msgid "How others will see this signature:" +msgstr "Другие увидят эту подпись как:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 -msgid "_Not at all" -msgstr "_Никак" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 msgid "_Others may not see this signature" msgstr "_Другие не могут видеть эту подпись" +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 +msgid "I can _revoke this signature at a later date." +msgstr "Я могу _отозвать эту подпись позднее." + #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 -msgid "_Sign" -msgstr "_Подписать" +msgid "Sign key as:" +msgstr "Подписать ключ как:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16 msgid "_Signer:" msgstr "_Автор подписи:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 -msgid "_Very Carefully" -msgstr "Очень т_щательно" +msgid "_Sign" +msgstr "_Подписать" #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 msgid "_Sign message with key:" @@ -1825,39 +1825,39 @@ msgid "Change Passphrase" msgstr "Изменить пароль" -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 -msgid "Con_firm Passphrase:" -msgstr "Подтверждение п_ароля:" - #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3 +msgid "New _Passphrase:" +msgstr "_Новый пароль:" + +#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 msgid "Confirm new passphrase" msgstr "Подтвердить новый пароль" #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5 -msgid "New _Passphrase:" -msgstr "_Новый пароль:" - -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "Управление паролями и ключами шифрования" +msgid "Con_firm Passphrase:" +msgstr "Подтверждение п_ароля:" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868 +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 #| msgid "Passwords and Encryption Keys" msgid "Passwords and Keys" msgstr "Пароли и ключи" +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage your passwords and encryption keys" +msgstr "Управление паролями и ключами шифрования" + #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 -msgid "_Select the type of item to create:" -msgstr "_Выберите тип элемента, который хотите создать:" +msgid "Create New ..." +msgstr "Создать…" #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2 msgid "C_ontinue" msgstr "Пр_одолжить" #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3 -msgid "Create New ..." -msgstr "Создать…" +msgid "_Select the type of item to create:" +msgstr "_Выберите тип элемента, который хотите создать:" #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 #, c-format @@ -1973,36 +1973,36 @@ msgstr "Фильтр:" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 -msgid "First time options:" -msgstr "Параметры для первого запуска:" +msgid "_Passwords" +msgstr "_Пароли" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 -msgid "Generate a new key of your own: " -msgstr "Создать новый ключ для себя: " - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 -msgid "Import existing keys from a file:" -msgstr "Импортировать существующие ключи из файла:" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 msgid "My _Personal Keys" msgstr "Мои _личные ключи" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "Other _Keys" msgstr "Другие _ключи" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 -msgid "To get started with encryption you will need keys." -msgstr "Для начала работы с шифрованием нужно создать ключи." +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 +msgid "First time options:" +msgstr "Параметры для первого запуска:" + +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +msgid "Generate a new key of your own: " +msgstr "Создать новый ключ для себя: " -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 +msgid "Import existing keys from a file:" +msgstr "Импортировать существующие ключи из файла:" + #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8 -msgid "_Passwords" -msgstr "_Пароли" +msgid "To get started with encryption you will need keys." +msgstr "Для начала работы с шифрованием нужно создать ключи." #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 msgid "Couldn't export keys" @@ -2047,18 +2047,10 @@ msgstr "Ключи из сети, содержащие «%s»" #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 -msgid "Key Servers:" -msgstr "Серверы ключей:" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 -msgid "Shared Keys Near Me:" -msgstr "Опубликованные ключи в моей сети:" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 msgid "Find Remote Keys" msgstr "Найти ключи в сети" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." @@ -2066,18 +2058,26 @@ "Так можно найти другие ключи в сети. Эти ключи будут импортированы в " "локальную связку ключей." +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 +msgid "_Search for keys containing: " +msgstr "Иск_ать ключи, содержащие: " + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +msgid "Key Servers:" +msgstr "Серверы ключей:" + #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 +msgid "Shared Keys Near Me:" +msgstr "Опубликованные ключи в моей сети:" + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 msgid "Where to search:" msgstr "Где искать:" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 msgid "_Search" msgstr "_Поиск" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 -msgid "_Search for keys containing: " -msgstr "Иск_ать ключи, содержащие: " - #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 msgid "Couldn't publish keys to server" msgstr "Не удалось опубликовать ключи на сервере" @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Не удалось удалить ключ" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "Ключ SSH" @@ -2334,15 +2334,19 @@ msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Создание ключа SSH" +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 +msgid "New Secure Shell Key" +msgstr "Новый ключ SSH" + #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 -msgid "" -"Use your email address, and any other reminder you need about what this " -"key is for." -msgstr "" -"Используйте ваш адрес электронной почты или другие сведения, которые " -"помогут вам вспомнить назначение ключа." +msgid "_Just Create Key" +msgstr "_Просто создать ключ" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 +msgid "_Create and Set Up" +msgstr "Создать и _установить" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 msgid "" "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " "using SSH, without entering a different password for each of them." @@ -2351,6 +2355,22 @@ "протоколу SSH, не вводя для каждого из них отдельный пароль." #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 +msgid "_Key Description:" +msgstr "_Описание ключа:" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +msgid "" +"Use your email address, and any other reminder you need about what this " +"key is for." +msgstr "" +"Используйте ваш адрес электронной почты или другие сведения, которые " +"помогут вам вспомнить назначение ключа." + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12 msgid "" "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " "that computer to recognize your key now. " @@ -2358,22 +2378,6 @@ "Если уже есть компьютер, с которым вы хотите использовать этот ключ, можно " "прямо сейчас настроить этот компьютер на использование вашего ключа. " -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 -msgid "New Secure Shell Key" -msgstr "Новый ключ SSH" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 -msgid "_Create and Set Up" -msgstr "Создать и _установить" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 -msgid "_Just Create Key" -msgstr "_Просто создать ключ" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 -msgid "_Key Description:" -msgstr "_Описание ключа:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(нечитаемый ключ SSH)" @@ -2390,46 +2394,46 @@ msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "Не удалось изменить пароль для этого ключа." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 -msgid "Algorithm:" -msgstr "Алгоритм:" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 -msgid "Strength:" -msgstr "Прочность:" +msgid "Used to connect to other computers." +msgstr "Используется для соединения с другими компьютерами." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 msgid "Trust" msgstr "Доверие" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 +msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" +msgstr "Вл_адельцу этого ключа разрешено соединяться с этим компьютером" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13 #, no-c-format msgid "This only applies to the '%s' account." msgstr "Это применимо только к учётной записи «%s»." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритм:" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 -msgid "E_xport Complete Key" -msgstr "_Экспортировать полный ключ" +msgid "Strength:" +msgstr "Прочность:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 -msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" -msgstr "Вл_адельцу этого ключа разрешено соединяться с этим компьютером" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 -msgid "Used to connect to other computers." -msgstr "Используется для соединения с другими компьютерами." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 +msgid "E_xport Complete Key" +msgstr "_Экспортировать полный ключ" #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." @@ -2473,14 +2477,10 @@ msgstr "Настройка ключей SSH…" #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1 -msgid "eg: fileserver.example.com:port" -msgstr "например: fileserver.example.com:порт" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" msgstr "Настроить компьютер для работы с SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "" "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " "already have a login account on that computer." @@ -2488,6 +2488,10 @@ "Чтобы использовать ваш ключ SSH с другим компьютером, использующим SSH, у " "вас уже должна быть учётная запись на том компьютере." +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +msgid "eg: fileserver.example.com:port" +msgstr "например: fileserver.example.com:порт" + #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 msgid "_Computer Name:" msgstr "_Имя компьютера:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-03-23 07:15:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-04-18 08:31:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-03-23 07:15:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-04-18 08:31:16.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-09 06:21+0000\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-03-23 07:15:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-04-18 08:31:52.000000000 +0000 @@ -3,78 +3,160 @@ # Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # +# Translators: +# lsbeeler , 2011. +# oleg koptev , 2011. +# Oleg Koptev , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Oleg Koptev \n" +"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "Авторские права 2009-2012 Yorba Foundation" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:850 +msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "" +"Сообщение об ошибке произошло при публикации в Piwigo. Пожалуйста, " +"попробуйте еще раз." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:931 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Введите адрес вашей библиотеки фотографий Piwigo, а также имя пользователя и " +"пароль, связанный с вашей учетной записью Piwigo для этой библиотеки." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:932 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"Shotwell не можете связаться с фото-библиотекой Piwigo. Пожалуйста, " +"проверьте введенный URL" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:933 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "Имя пользователя и/или пароль. Попробуйте еще раз" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1061 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Менеджер подключений Shotwell" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1139 +msgid "Everyone" +msgstr "Всем" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1140 +msgid "Admins, Friends, Family, Contacts" +msgstr "Администраторы, Друзья, Семья, Контакты" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1141 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Администраторы, Семья, Друзья" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1142 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Администраторы, Семья" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1143 +msgid "Admins" +msgstr "Администраторы" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1151 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 пикселей" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1152 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 x 768 пикселей" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1153 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 пикселей" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1154 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 пикселей" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1155 +msgid "Original size" +msgstr "Оригинальный размер" + #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " -msgstr "Авторские права 2010 + Евгений Поляков " +msgstr "Авторские права 2010+ Евгений Поляков " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Посетить сайт" +msgstr "Перейти на сайт Яндекс.Фотки" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:634 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Вы не вошли в Яндекс.Фотки." -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:18 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "ярлык" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:35 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL вашей коллекции фото на Piwigo" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:44 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "_Имя пользователя" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:57 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:73 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:112 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Напомнить пароль" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:128 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:151 msgid "Login" msgstr "Войти" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:18 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:21 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фото появятся в:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:31 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:37 msgid "An _existing category:" msgstr "_Существующая категория:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:42 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:49 msgid "A _new album named:" -msgstr "Новый _альбом:" +msgstr "_Новом альбоме с именем:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:93 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:104 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Фото будут _видимы для:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:124 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:131 +msgid "Photo size:" +msgstr "Размер фотографии:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:164 msgid "Logout" msgstr "Выйти" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:137 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:178 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-23 07:15:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-04-18 08:31:51.000000000 +0000 @@ -3,26 +3,36 @@ # Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 05:24+0000\n" -"Last-Translator: Коренберг Марк \n" +# Translators: +# Aleksandr P , 2011. +# , 2011. +# , 2011. +# , 2012. +# Misha Shnurapet , 2011. +# oleg koptev , 2011. +# Oleg Koptev , 2012. +# verayin , 2011. +# Марк Коренберг , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell-0.12.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 07:32+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 +#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Oleg Koptev \n" @@ -43,24 +53,28 @@ " Misha Shnurapet https://launchpad.net/~shnurapet\n" " Nick Becker https://launchpad.net/~nickbecker\n" " Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" -" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" " Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" +" georgev https://launchpad.net/~george-vardo\n" " johnny https://launchpad.net/~johnny-mnemonic-2k\n" " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" " Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair\n" " Павел Ехлаков https://launchpad.net/~mapcuahuh" -# GNOME Application Name -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" - # GNOME Application Class ("Generic Name") #: src/Resources.vala:15 msgid "Photo Manager" msgstr "Менеджер фотографий" +# GNOME Application Name +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" + +#: src/Resources.vala:16 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Программа просмотра фотографий" + # GNOME Application Comment msgid "Organize your photos" msgstr "Организуйте свои фотографии" @@ -68,692 +82,443 @@ msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "Программа просмотра фотографий Shotwell" -#: src/Resources.vala:16 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Программа просмотра фотографий" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Импортирование…" +#: src/Dimensions.vala:17 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +msgid "Original size" +msgstr "Фактический размер" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:56 src/library/OfflinePage.vala:59 -#: src/library/TrashPage.vala:54 src/PhotoPage.vala:2267 -#: src/camera/ImportPage.vala:835 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48 -#: src/MediaPage.vala:273 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Ширина или высота" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:61 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Остановить импортирование" +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:62 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Остановить импортирование снимков" +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 src/library/OfflinePage.vala:73 -#: src/library/TrashPage.vala:74 src/PhotoPage.vala:2301 -#: src/camera/ImportPage.vala:855 src/direct/DirectPhotoPage.vala:161 -#: src/MediaPage.vala:398 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 +#: src/util/misc.vala:251 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d, %Y" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:70 src/library/OfflinePage.vala:77 -#: src/library/TrashPage.vala:78 src/PhotoPage.vala:2460 -#: src/camera/ImportPage.vala:859 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: src/MediaPage.vala:410 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "Невозможно открыть/создать базу данных фото %s: код ошибки %d" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:126 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Подготовка к импортированию…" +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Не удаётся записать в файл базы данных фото:\n" +" %s" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:149 +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Импортировано %s" +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка при доступе к файлу базы данных:\n" +" %s\n" +"ошибка: \n" +"%s" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Отсутствующие файлы" +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Не удалось обработать рузультаты наблюдения: %s" -#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58 -#: src/PhotoPage.vala:2287 src/camera/ImportPage.vala:851 -#: src/MediaPage.vala:287 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s" -#: src/library/OfflinePage.vala:122 -msgid "Deleting..." -msgstr "Удаление…" +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Отправить" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" +#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:124 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Корзина пуста" +#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Не удалось подготовить слайдшоу для рабочего стола: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:128 -msgid "Delete" -msgstr "_Удалить" +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Заполнить страницу целиком" -#: src/library/TrashPage.vala:129 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Удаление фотографий" +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 изображения на странице" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:635 -#: src/SearchFilter.vala:636 src/SearchFilter.vala:933 -msgid "Flagged" -msgstr "Отмеченные" +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 изображения на странице" -#: src/library/LibraryWindow.vala:304 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Импортировать из папки…" +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 изображений на странице" -#: src/library/LibraryWindow.vala:305 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска" +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 изображений на странице" -#: src/library/LibraryWindow.vala:315 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Сортировать _события" +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 изображений на странице" -#: src/library/LibraryWindow.vala:325 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Очистить _корзину" +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 изображений на странице" -#: src/library/LibraryWindow.vala:326 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Удалить все снимки в корзину" +#: src/Printing.vala:299 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "Размер при печати" -#: src/library/LibraryWindow.vala:331 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Показать _событие для фото" +#: src/Printing.vala:311 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "Использовать _стандартный размер:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:336 -msgid "_Find" -msgstr "_Поиск" +#: src/Printing.vala:315 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "Использовать свой _размер:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:337 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Поиск фото и видео" +#: src/Printing.vala:319 +msgid "_Autosize:" +msgstr "_Автоматический размер:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:348 src/sidebar/Tree.vala:157 -#: src/searches/Branch.vala:77 -msgid "Ne_w Search..." -msgstr "Нов_ый поиск..." +#: src/Printing.vala:388 +msgid "in." +msgstr "дюймы" -#: src/library/LibraryWindow.vala:359 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Основная информация" +#: src/Printing.vala:389 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Показать основную информацию о выделенных" +#: src/Printing.vala:405 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "_Соответствие соотношению сторон фото" -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Расширенная информация" +#: src/Printing.vala:411 +msgid "Titles" +msgstr "Названия" -#: src/library/LibraryWindow.vala:366 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных" +#: src/Printing.vala:418 +msgid "Print image _title" +msgstr "Печатать _названия изображений" -#: src/library/LibraryWindow.vala:371 -msgid "_Search Bar" -msgstr "П_анель поиска" +#: src/Printing.vala:430 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "Разрешающая способность" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Показывать панель поиска" +#: src/Printing.vala:436 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Сохранить фото в:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/MediaPage.vala:495 -msgid "_Ascending" -msgstr "По _возрастанию" +#: src/Printing.vala:451 +msgid "pixels per inch" +msgstr "пикселей на дюйм" -#: src/library/LibraryWindow.vala:385 src/MediaPage.vala:496 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Сортировать фото по возрастанию" +#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "Бумажник (2 х 3 дюйма)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 src/MediaPage.vala:501 -msgid "D_escending" -msgstr "По _убыванию" +#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "Notecard (3 х 5 дюймов)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 src/MediaPage.vala:502 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Сортировать фото по убыванию" +#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 x 6 дюймов." -#: src/library/LibraryWindow.vala:633 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Импортировать из папки" +#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 x 7 дюймов." -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистить корзину" +#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 x 10 дюймов." -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Очистка корзины…" +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 x 14 дюймов." -#: src/library/LibraryWindow.vala:839 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"Shotwell настроен на импортирование фотографий в ваш домашний каталог.\n" +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 x 20 дюймов." -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "_Import" -msgstr "_Импортирование" +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "Metric Wallet (9 х 13 см)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "Library Location" -msgstr "Расположение библиотеки:" +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "Почтовая карточка (10 x 15 см)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:855 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этого каталога." +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 x 18 см" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1180 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 x 24 см" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1213 src/library/LibraryWindow.vala:1221 -msgid "Updating library..." -msgstr "Обновление библиотеки…" +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 x 30 см" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1226 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Подготовка к авто-импортированию…" +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 x 40 см" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1231 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Автоматическое импортирование фотографий…" +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 x 40 см" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1236 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Запись метаданных в файлы…" +#: src/Printing.vala:980 +msgid "Image Settings" +msgstr "Настройки изображения" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Последнее импортирование" +#: src/Printing.vala:993 +msgid "Printing..." +msgstr "Печать..." -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" - -#: src/VideoSupport.vala:455 -msgid "Export Videos" -msgstr "Экспортирование видео" - -#: src/main.vala:84 +#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " -"всему, она создана версией Shotwell %s (сборка %d). Текущая версия программы " -"%s (сборка %d). Установите последнюю версию Shotwell." +"Невозможно напечатать фото:\n" +"\n" +"%s" -#: src/main.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell не удалось обновить вашу библиотеку фото с версии %s (сборка %d) на " -"%s (сборка %d). Для получения дополнительной информации, ознакомьтесь с wiki " -"Shotwell, находящуюся по адресу %s" +#: src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Задать размер миниатюр" -#: src/main.vala:95 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " -"всему, она создана версией %s (сборка %d). Текущая версия %s (сборка %d). " -"Очистите библиотеку, удалив %s и повторно импортируйте свои фото." +#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Увеличить" -#: src/main.vala:101 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s" +#: src/MediaPage.vala:310 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Увеличить размер миниатюр" -#: src/main.vala:136 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Загрузка Shotwell" +#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_меньшить" -#: src/main.vala:368 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" +#: src/MediaPage.vala:316 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Уменьшить размер миниатюр" -#: src/main.vala:372 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Выполните '%s --help' для просмотра полного списка параметров командной " -"строки.\n" +#: src/MediaPage.vala:378 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "_Сортировать фотографии" -#: src/BatchImport.vala:25 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" +#: src/MediaPage.vala:387 +msgid "_Play Video" +msgstr "_Воспроизвести видео" -#: src/BatchImport.vala:28 -msgid "File error" -msgstr "Ошибка файла" +#: src/MediaPage.vala:388 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Открыть выбранное видео в системном видеопроигрывателе" -#: src/BatchImport.vala:31 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Не могу декодировать файл" +#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +msgid "_Developer" +msgstr "_Разработчик" -#: src/BatchImport.vala:34 -msgid "Database error" -msgstr "Ошибка базы данных" +#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" -#: src/BatchImport.vala:37 -msgid "User aborted import" -msgstr "Импортирование прервано пользователем" +#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 +#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" -#: src/BatchImport.vala:40 -msgid "Not a file" -msgstr "Не является файлом" +#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +msgid "_Titles" +msgstr "_Названия" -#: src/BatchImport.vala:43 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Файл уже существует в базе данных" +#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Показать название каждого фото" -#: src/BatchImport.vala:46 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Неподдерживаемый формат" +#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Метки" -#: src/BatchImport.vala:49 -msgid "Not an image file" -msgstr "Не является изображением" +#: src/MediaPage.vala:428 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Показывать все метки фотографии" -#: src/BatchImport.vala:52 -msgid "Disk failure" -msgstr "Ошибка диска" +#: src/MediaPage.vala:444 +msgid "By _Title" +msgstr "По _названию" -#: src/BatchImport.vala:55 -msgid "Disk full" -msgstr "Диск переполнен" +#: src/MediaPage.vala:445 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Сортировать по названию" -#: src/BatchImport.vala:58 -msgid "Camera error" -msgstr "Ошибка камеры" +#: src/MediaPage.vala:450 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "По дате _съёмки" -#: src/BatchImport.vala:61 -msgid "File write error" -msgstr "Ошибка записи файла" +#: src/MediaPage.vala:451 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Сортировать по дате съёмки" -#: src/BatchImport.vala:64 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Ошибка импортирования (%d)" +#: src/MediaPage.vala:456 +msgid "By _Rating" +msgstr "По _рейтингу" -#: src/PhotoPage.vala:525 -msgid "Previous photo" -msgstr "Предыдущее фото" +#: src/MediaPage.vala:457 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Сортировать по рейтингу" -#: src/PhotoPage.vala:530 -msgid "Next photo" -msgstr "Следующее фото" +#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +msgid "_Ascending" +msgstr "По _возрастанию" -#: src/PhotoPage.vala:1773 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Исходный файл не найден: %s" +#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Сортировать фото по возрастанию" -#: src/PhotoPage.vala:2305 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фото" +#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +msgid "D_escending" +msgstr "По _убыванию" -#: src/PhotoPage.vala:2309 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 -msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменты" +#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Сортировать фото по убыванию" -#: src/PhotoPage.vala:2314 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Предыдущее фото" +#: src/MediaPage.vala:674 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Shotwell не может воспроизвести выбранное видео:\n" +"%s" -#: src/PhotoPage.vala:2315 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Предыдущее фото" +#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 +#, c-format +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" -#: src/PhotoPage.vala:2320 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Следующее фото" +#: src/camera/ImportPage.vala:433 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Невозможно отключить камеру. Попробуйте отмонтировать её из файлового " +"менеджера." -#: src/PhotoPage.vala:2321 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95 -msgid "Next Photo" -msgstr "Следующее фото" +#: src/camera/ImportPage.vala:741 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Скрыть уже импортированные фото" -#: src/PhotoPage.vala:2465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:170 -#: src/MediaPage.vala:329 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Увеличить" +#: src/camera/ImportPage.vala:742 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Показать только не импортированные фото" -#: src/PhotoPage.vala:2466 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Увеличить масштаб фотографии" +#: src/camera/ImportPage.vala:810 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Начинаю импортирование…" -#: src/PhotoPage.vala:2471 src/direct/DirectPhotoPage.vala:176 -#: src/MediaPage.vala:335 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_меньшить" +#: src/camera/ImportPage.vala:849 +msgid "Import _Selected" +msgstr "_Импортировать выбранные" -#: src/PhotoPage.vala:2472 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Уменьшить масштаб фотографии" +#: src/camera/ImportPage.vala:850 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Импортирование выбранных фотографий в библиотеку" -#: src/PhotoPage.vala:2477 src/direct/DirectPhotoPage.vala:182 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "На всю _страницу" +#: src/camera/ImportPage.vala:855 +msgid "Import _All" +msgstr "Импортировать _все" -#: src/PhotoPage.vala:2478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Изменение размера фото по размеру экрана" +#: src/camera/ImportPage.vala:856 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Импортировать все фотографии в библиотеку" -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "_Реальный размер" +#: src/camera/ImportPage.vala:975 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Для доступа к камере, Shotwell должен отмонтировать её от файловой системы. " +"Продолжить?" -#: src/PhotoPage.vala:2484 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Установить реальный размер фотоснимка" +#: src/camera/ImportPage.vala:981 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Размонтировать" -#: src/PhotoPage.vala:2489 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Увеличить на _200%" +#: src/camera/ImportPage.vala:986 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Отмонтируйте камеру." -#: src/PhotoPage.vala:2490 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Увеличить фото в два раза" +#: src/camera/ImportPage.vala:991 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Камера заблокирована другим приложением. Shotwell не может работать с " +"заблокированной камерой. Закройте все приложения, работающие с камерой и " +"повторите попытку." -#: src/PhotoPage.vala:2494 src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Метки" +#: src/camera/ImportPage.vala:1001 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Закройте все приложения, работающие с камерой." -#: src/PhotoPage.vala:2509 src/CollectionPage.vala:207 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Слайдшоу" +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить предпросмотр с камеры:\n" +"%s" -#: src/PhotoPage.vala:2510 src/CollectionPage.vala:208 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "_Запустить слайдшоу" +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Отмонтирование…" -#: src/PhotoPage.vala:2514 src/MediaPage.vala:420 -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" +#: src/camera/ImportPage.vala:1129 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Получение информации о снимке" -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2176 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Удалить из библиотеки" +#: src/camera/ImportPage.vala:1434 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "Получение предпросмотра %s" -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" - -#: src/PhotoPage.vala:3037 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Photo" -msgstr "Экспорт фотографий" - -#: src/PhotoPage.vala:3057 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Отправить" - -#: src/DesktopIntegration.vala:169 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:294 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Не удалось подготовить слайдшоу для рабочего стола: %s" - -#: src/tags/Branch.vala:112 -msgid "Tags" -msgstr "Метки" - -#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: src/SlideshowPage.vala:43 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Задержка:" - -#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: src/SlideshowPage.vala:63 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "_Эффект перехода:" - -#: src/SlideshowPage.vala:90 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Задержка _перехода:" - -#: src/SlideshowPage.vala:187 -msgid "Slideshow" -msgstr "Слайдшоу" - -#: src/SlideshowPage.vala:200 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/SlideshowPage.vala:201 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Перейти к предыдущему фото" - -#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Приостановить слайдшоу" - -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "Next" -msgstr "Следующее" - -#: src/SlideshowPage.vala:215 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Перейти к следующему фото" - -#: src/SlideshowPage.vala:222 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Изменить настройки показа слайдов" - -#: src/SlideshowPage.vala:276 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Не найдено ни одного исходного файла." - -#: src/SlideshowPage.vala:308 -msgid "Play" -msgstr "Просмотр" - -#: src/SlideshowPage.vala:309 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Продолжить показ слайдов" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:85 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:180 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Низкое (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:183 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Среднее (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:186 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Высокое (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:189 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Максимум (%d%%)" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:33 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/PngSupport.vala:31 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/RawSupport.vala:135 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/RawSupport.vala:298 src/MediaPage.vala:427 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: src/photos/RawSupport.vala:301 src/camera/ImportPage.vala:671 -#: src/camera/ImportPage.vala:687 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/MediaPage.vala:432 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:87 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/camera/ImportPage.vala:301 -msgid "RAW + JPEG" -msgstr "RAW + JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:430 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Невозможно отключить камеру. Попробуйте отмонтировать её из файлового " -"менеджера." - -#: src/camera/ImportPage.vala:729 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Скрыть уже импортированные фото" - -#: src/camera/ImportPage.vala:730 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Показать только не импортированные фото" - -#: src/camera/ImportPage.vala:824 src/MediaPage.vala:443 -msgid "_Titles" -msgstr "_Названия" - -#: src/camera/ImportPage.vala:825 src/MediaPage.vala:444 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Показать название каждого фото" - -#: src/camera/ImportPage.vala:840 -msgid "Import _Selected" -msgstr "_Импортировать выбранные" - -#: src/camera/ImportPage.vala:841 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Импортирование выбранных фотографий в библиотеку" - -#: src/camera/ImportPage.vala:846 -msgid "Import _All" -msgstr "Импортировать _все" - -#: src/camera/ImportPage.vala:847 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Импортировать все фотографии в библиотеку" - -#: src/camera/ImportPage.vala:972 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Для доступа к камере, Shotwell должен отмонтировать её от файловой системы. " -"Продолжить?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:978 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Размонтировать" - -#: src/camera/ImportPage.vala:983 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Отмонтируйте камеру." - -#: src/camera/ImportPage.vala:988 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Камера заблокирована другим приложением. Shotwell не может работать с " -"заблокированной камерой. Закройте все приложения, работающие с камерой и " -"повторите попытку." - -#: src/camera/ImportPage.vala:998 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Закройте все приложения, работающие с камерой." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1003 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно получить предпросмотр с камеры:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1020 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Отмонтирование…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1089 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Получение информации о снимке" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1376 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Получение предпросмотра %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1488 +#: src/camera/ImportPage.vala:1551 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Невозможно заблокировать камеру: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1571 +#: src/camera/ImportPage.vala:1634 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -761,7 +526,7 @@ msgstr[1] "Удалить %d фотографии из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d фотографий из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1574 +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -769,7 +534,7 @@ msgstr[1] "Удалить %d видеофайла из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d видеофайлов из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1577 +#: src/camera/ImportPage.vala:1640 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -777,7 +542,7 @@ msgstr[1] "Удалить %d фотографии/видеофайла из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1580 +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -785,15 +550,15 @@ msgstr[1] "Удалить эти %d файла из камеры?" msgstr[2] "Удалить эти %d файлов из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1588 src/Dialogs.vala:991 +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 msgid "_Keep" msgstr "_Оставить" -#: src/camera/ImportPage.vala:1607 +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Удаление фотографий и видеоклипов из камеры" -#: src/camera/ImportPage.vala:1611 +#: src/camera/ImportPage.vala:1674 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -809,1042 +574,1294 @@ msgid "Cameras" msgstr "Камеры" -#: src/AppDirs.vala:48 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:84 -msgid "Pictures" -msgstr "Изображения" +#: src/PhotoPage.vala:536 +msgid "Previous photo" +msgstr "Предыдущее фото" -#: src/AppDirs.vala:124 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s" +#: src/PhotoPage.vala:541 +msgid "Next photo" +msgstr "Следующее фото" -#: src/AppDirs.vala:140 +#: src/PhotoPage.vala:1822 #, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать подкаталог %s: %s" +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Исходный файл не найден: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" +#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54 -msgid "Save photo" -msgstr "Сохранить снимок" +#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Инструменты" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как…" +#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Предыдущее фото" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Сохранить снимок с другим именем" +#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Предыдущее фото" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Распечатать фото на принтере" +#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Следующее фото" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75 -msgid "Edit" -msgstr "Правка" +#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Следующее фото" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:219 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не существует." +#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Увеличить масштаб фотографии" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:221 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s не является файлом." +#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Уменьшить масштаб фотографии" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s не поддерживает формат файла\n" -"%s." +#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "На всю _страницу" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Сохранить _копию" +#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Изменение размера фото по размеру экрана" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:376 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Отменить изменения %s?" +#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "_Реальный размер" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:377 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Закрыть _без сохранения" +#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Установить реальный размер фотоснимка" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Ошибка при сохранении в %s: %s" +#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Увеличить на _200%" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:433 src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как" +#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Увеличить фото в два раза" -#: src/AppWindow.vala:57 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Прикрепить панель инструментов" +#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Слайдшоу" -#: src/AppWindow.vala:58 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Закрепить открытую панель инструментов" +#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "_Запустить слайдшоу" -#: src/AppWindow.vala:61 src/AppWindow.vala:139 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Выйти из полноэкранного режима" +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Удалить из библиотеки" -#: src/AppWindow.vala:138 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Выйти из _полноэкранного режима" +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" -#: src/AppWindow.vala:479 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" +#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Photo" +msgstr "Экспорт фотографий" -#: src/AppWindow.vala:484 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" +#: src/PhotoPage.vala:3140 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s" -#: src/AppWindow.vala:489 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_На весь экран" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Reverting" +msgstr "Возврат" -#: src/AppWindow.vala:494 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Отменить возврат" -#: src/AppWindow.vala:499 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Часто задаваемые вопросы" +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Enhancing" +msgstr "Улучшение" -#: src/AppWindow.vala:597 src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:632 -#: src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 src/Dialogs.vala:37 -#: src/Dialogs.vala:1024 src/Dialogs.vala:1047 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:480 -msgid "_Cancel" -msgstr "От_менить" +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Отменить улучшение" -#: src/AppWindow.vala:642 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"При доступе к библиотеке Shotwell произошла критическая ошибка. Работа " -"Shotwell не может быть продолжена.\n" -"\n" -"%s" +#: src/Commands.vala:897 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Создать новое событие" -#: src/AppWindow.vala:662 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Посетить сайт Yorba" +#: src/Commands.vala:898 +msgid "Removing Event" +msgstr "Отменить событие" -#: src/AppWindow.vala:674 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не удалось отобразить справку: %s" +#: src/Commands.vala:907 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Переместить снимки в новое событие" -#: src/AppWindow.vala:682 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Не удалось отобразить FAQ: %s" +#: src/Commands.vala:908 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Назначить снимкам предыдущее событие" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Заполнить страницу целиком" +#: src/Commands.vala:938 +msgid "Merging" +msgstr "Объединение" -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 изображения на странице" +#: src/Commands.vala:939 +msgid "Unmerging" +msgstr "Отменить объединение" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 изображения на странице" +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Дублирование фотографий" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 изображений на странице" +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Отменить дублирование фотографий" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 изображений на странице" +#: src/Commands.vala:971 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Не удалось сделать копии %d фотографии из-за ошибки файла." +msgstr[1] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." +msgstr[2] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 изображений на странице" +#: src/Commands.vala:1058 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Восстановить предыдущую оценку" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 изображений на странице" +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "По возрастанию оценок" -#: src/Printing.vala:298 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Размер при печати" +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "По убыванию оценок" -#: src/Printing.vala:310 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Использовать _стандартный размер:" +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Установка обработчика RAW" -#: src/Printing.vala:314 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Использовать свой _размер:" +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Восстановление предыдущего обработчика RAW" -#: src/Printing.vala:318 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Автоматический размер:" +#: src/Commands.vala:1120 +msgid "Set Developer" +msgstr "Назначить разработчика" -#: src/Printing.vala:387 -msgid "in." -msgstr "дюймы" +#: src/Commands.vala:1195 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Оригинал не может быть изменён." -#: src/Printing.vala:388 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Изменить время и дату" -#: src/Printing.vala:407 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Соответствие соотношению сторон фото" +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Отменить изменение даты и времени" -#: src/Printing.vala:413 -msgid "Titles" -msgstr "Названия" +#: src/Commands.vala:1242 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Одна оригинальная фотография не может быть изменена." +msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." +msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." -#: src/Printing.vala:420 -msgid "Print image _title" -msgstr "Печатать _названия изображений" +#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Ошибка изменения времени" -#: src/Printing.vala:432 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Разрешающая способность" +#: src/Commands.vala:1254 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "" +"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." +msgstr[1] "" +"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." +msgstr[2] "" +"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -#: src/Printing.vala:438 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Сохранить фото в:" +#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +msgid "Create Tag" +msgstr "Создать метку" -#: src/Printing.vala:453 -msgid "pixels per inch" -msgstr "пикселей на дюйм" +#: src/Commands.vala:1514 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Переместить метку «%s»" -#: src/Printing.vala:931 src/EditingTools.vala:660 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Бумажник (2 х 3 дюйма)" +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Переместить фотографии в корзину" -#: src/Printing.vala:934 src/EditingTools.vala:661 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Notecard (3 х 5 дюймов)" +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Восстановить фотографии из корзины" -#: src/Printing.vala:937 src/EditingTools.vala:662 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 дюймов." +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell" -#: src/Printing.vala:940 src/EditingTools.vala:663 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 дюймов." +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell" -#: src/Printing.vala:943 src/EditingTools.vala:664 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 дюймов." +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Переместить фотографии в корзину" -#: src/Printing.vala:946 src/EditingTools.vala:665 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 дюймов." +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Восстановить фотографии из корзины" -#: src/Printing.vala:949 src/EditingTools.vala:666 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 дюймов." +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Flag" +msgstr "Отметить" -#: src/Printing.vala:955 src/EditingTools.vala:668 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Metric Wallet (9 х 13 см)" +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Unflag" +msgstr "Снять отметку" -#: src/Printing.vala:958 src/EditingTools.vala:669 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Почтовая карточка (10 x 15 см)" +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Отметить выбранные фотографии" -#: src/Printing.vala:961 src/EditingTools.vala:670 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 см" +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий" -#: src/Printing.vala:964 src/EditingTools.vala:671 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 см" +#: src/Photo.vala:3446 +msgid "modified" +msgstr "изменено" -#: src/Printing.vala:967 src/EditingTools.vala:672 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 см" +#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Эффекты перехода" -#: src/Printing.vala:970 src/EditingTools.vala:673 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 см" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +msgid "(None)" +msgstr "(Ничего)" -#: src/Printing.vala:973 src/EditingTools.vala:674 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 см" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +msgid "None" +msgstr "Ничего" -#: src/Printing.vala:989 -msgid "Image Settings" -msgstr "Настройки изображения" +#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 +#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Отмеченные" -#: src/Printing.vala:1002 -msgid "Printing..." -msgstr "Печать..." +#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +msgid "Photos" +msgstr "Фотографии" -#: src/Printing.vala:1022 src/Printing.vala:1225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно напечатать фото:\n" -"\n" -"%s" +#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +msgid "Videos" +msgstr "Видео" -#: src/faces/FacePage.vala:47 -msgid "F_aces" -msgstr "_Лица" +#: src/SearchFilter.vala:666 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Изображения RAW" -#: src/faces/Branch.vala:87 src/Resources.vala:278 src/Resources.vala:279 -msgid "Faces" -msgstr "Лица" +#: src/SearchFilter.vala:667 +msgid "RAW photos" +msgstr "Изображения RAW" -#: src/Resources.vala:18 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -msgstr "Авторские права 2009-2012 Yorba Foundation" +#: src/SearchFilter.vala:1007 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: %s" -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Повернуть в_право" +#: src/SearchFilter.vala:1024 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 -msgid "Rotate" -msgstr "Повернуть" +#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Повернуть вправо" +#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Поворот фотографии вправо (нажмите Ctrl, чтобы повернуть влево)" +#: src/SlideshowPage.vala:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Задержка:" -#: src/Resources.vala:138 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Повернуть в_лево" +#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Повернуть влево" +#: src/SlideshowPage.vala:63 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "_Эффект перехода:" -#: src/Resources.vala:141 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Поворот фото влево" +#: src/SlideshowPage.vala:90 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "Задержка _перехода:" -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Отразить по _горизонтали" +#: src/SlideshowPage.vala:187 +msgid "Slideshow" +msgstr "Слайдшоу" -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Перевернуть горизонтально" +#: src/SlideshowPage.vala:200 +msgid "Back" +msgstr "Назад" -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Отразить по _вертикали" +#: src/SlideshowPage.vala:201 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Перейти к предыдущему фото" -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Перевернуть вертикально" +#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Улучшить" +#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Приостановить слайдшоу" -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Enhance" -msgstr "Улучшить" +#: src/SlideshowPage.vala:214 +msgid "Next" +msgstr "Следующее" -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото" +#: src/SlideshowPage.vala:215 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Перейти к следующему фото" -#: src/Resources.vala:153 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрезать" +#: src/SlideshowPage.vala:222 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Изменить настройки показа слайдов" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +#: src/SlideshowPage.vala:276 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Не найдено ни одного исходного файла." -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Обрезать фотографию" +#: src/SlideshowPage.vala:308 +msgid "Play" +msgstr "Просмотр" -#: src/Resources.vala:157 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Выпрямить" +#: src/SlideshowPage.vala:309 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Продолжить показ слайдов" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Straighten" -msgstr "Выпрямить" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +msgid "_Login" +msgstr "_Войти" -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Straightens the photo" -msgstr "Выпрямить фотографию" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Выбранные фото/видео были успешно опубликованы." -#: src/Resources.vala:161 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Удаление «красных глаз»" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "Выбранные видеоклипы были успешно опубликованы." -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Red-eye" -msgstr "Удаление «красных глаз»" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "Выбранные фотографии были успешно опубликованы." -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Уменьшает или полностью устраняет эффект «красных глаз»" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "Выбранные видеофайлы были успешно опубликованы." -#: src/Resources.vala:165 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Коррекция" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "Выбранные изображения были успешно опубликованы." -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Adjust" -msgstr "Коррекция" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "Получение информации об учётной записи…" -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Настроить цвет и оттенок фото" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +msgid "Logging in..." +msgstr "Вход…" -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Вернуться к _оригиналу" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Публикация фотографий" -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Вернуться к оригиналу" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Опубликовать фотографии _на:" -#: src/Resources.vala:172 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Вернуться к _оригиналу" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Публикация видео" -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Вернуться к исходной фотографии" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Опубликовать видео _на" -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Сделать _фоном рабочего стола" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Публикация фотографий и видео" -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Опубликовать видео и фотографии _на" -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Сделать набором слайдов _рабочего стола" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Невозможно опубликовать" -#: src/Resources.vala:179 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." +msgstr "" +"Shotwell не может опубликовать выбранные объекты, так как не задействована " +"соответствующая надстройка. Чтобы исправить это, выберите Редактировать " +"%s Параметры, затем задействуйте одну или несколько надстроек, " +"позволяющих публиковать изображения во вкладке Надстройки." -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Undo" -msgstr "Отменить" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: src/Resources.vala:182 -msgid "_Redo" -msgstr "_Вернуть:" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 +#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 +#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_менить" -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Redo" -msgstr "Вернуть:" +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Публикация" -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "_Переименовать событие…" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Подготовка к загрузке" -#: src/Resources.vala:186 src/Dialogs.vala:941 -msgid "Rename Event" -msgstr "Переименовать событие" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Загрузка файла %d из %d" -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Сделать _ключевым фото для события" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Не удалось опубликовать на %s из-за ошибки:" -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Сделать ключевым фото для события" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "Для публикации на другом сервисе, выберите его ниже." -#: src/Resources.vala:191 -msgid "_New Event" -msgstr "_Новое событие" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d фото/видео" +msgstr[1] "%d фото/видео" +msgstr[2] "%d фото/видео" -#: src/Resources.vala:192 -msgid "New Event" -msgstr "Новое событие" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d видео" +msgstr[1] "%d видео" +msgstr[2] "%d видео" -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Move Photos" -msgstr "Переместить фото" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d фотография" +msgstr[1] "%d фотографии" +msgstr[2] "%d фотографий" -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Переместить фото в событие" +#: src/events/EventPage.vala:86 +msgid "No Event" +msgstr "Вне событий" -#: src/Resources.vala:197 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Объединение событий" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +msgid "No events" +msgstr "Нет событий" -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Merge" -msgstr "Объединить" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +msgid "No events found" +msgstr "События не найдены" -#: src/Resources.vala:200 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Оценить" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +msgid "Events" +msgstr "События" -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Set Rating" -msgstr "Поставить оценку фотографии" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +msgid "Undated" +msgstr "Недатированный" -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Изменить оценку фотоснимка" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: src/Resources.vala:204 -msgid "_Increase" -msgstr "По_высить" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: src/Resources.vala:205 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Повысить оценку" +#: src/VideoSupport.vala:440 +msgid "Export Videos" +msgstr "Экспортирование видео" -#: src/Resources.vala:207 -msgid "_Decrease" -msgstr "По_низить" +#: src/main.vala:84 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " +"всему, она создана версией Shotwell %s (сборка %d). Текущая версия программы " +"%s (сборка %d). Установите последнюю версию Shotwell." -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Понизить оценку" +#: src/main.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"Shotwell не удалось обновить вашу библиотеку фото с версии %s (сборка %d) на " +"%s (сборка %d). Для получения дополнительной информации, ознакомьтесь с wiki " +"Shotwell, находящуюся по адресу %s" -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Без оценки" +#: src/main.vala:95 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " +"всему, она создана версией %s (сборка %d). Текущая версия %s (сборка %d). " +"Очистите библиотеку, удалив %s и повторно импортируйте свои фото." -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Unrated" -msgstr "Без оценки" +#: src/main.vala:101 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s" -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Поставить оценку неоценённым" +#: src/main.vala:138 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Загрузка Shotwell" -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Снять оценку" +#: src/main.vala:381 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Удалить все оценки" +#: src/main.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Выполните '%s --help' для просмотра полного списка параметров командной " +"строки.\n" -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Отклонённые" +#: src/AppWindow.vala:54 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Прикрепить панель инструментов" -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Rejected" -msgstr "Отклонённые" +#: src/AppWindow.vala:55 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Закрепить открытую панель инструментов" -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Оценить отклонённые" +#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: src/Resources.vala:219 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Пометить как отклонённое" +#: src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Выйти из _полноэкранного режима" -#: src/Resources.vala:220 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Поставить оценки отклонённым" +#: src/AppWindow.vala:493 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Только _отклонённые" +#: src/AppWindow.vala:498 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Только отклонённые" +#: src/AppWindow.vala:503 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "_На весь экран" -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Показать только отклонённые фото" +#: src/AppWindow.vala:508 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" -#: src/Resources.vala:226 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Все + _Отклонённые" +#: src/AppWindow.vala:513 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Показать все фото, включая отклонённые" +#: src/AppWindow.vala:657 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"При доступе к библиотеке Shotwell произошла критическая ошибка. Работа " +"Shotwell не может быть продолжена.\n" +"\n" +"%s" -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Все фотографии" +#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Посетить сайт Yorba" -#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232 -msgid "Show all photos" -msgstr "Показать все фото" +#: src/AppWindow.vala:689 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Не удалось отобразить справку: %s" -#: src/Resources.vala:234 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Оценки" +#: src/AppWindow.vala:697 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Не удалось отобразить FAQ: %s" -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Показывать оценку каждой фотографии" +# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style +# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate +# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format +# used in your language and region. The format string you enter should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +#: src/Properties.vala:38 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" -#: src/Resources.vala:237 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Фильтровать фото" +#: src/Properties.vala:50 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Фильтровать фотографии" +#: src/Properties.vala:52 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий" +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" -#: src/Resources.vala:241 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублировать" +#: src/Properties.vala:309 +msgid "Items:" +msgstr "Элементы:" -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублировать" +#: src/Properties.vala:312 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d событие" +msgstr[1] "%d события" +msgstr[2] "%d событий" -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Сделать дубликат снимка" +#: src/Properties.vala:343 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" -#: src/Resources.vala:245 -msgid "_Export..." -msgstr "_Экспортирование…" - -#: src/Resources.vala:247 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печать…" - -#: src/Resources.vala:249 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "О_публиковать…" +#: src/Properties.vala:347 +msgid "Time:" +msgstr "Время:" -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Publish" -msgstr "Опубликовать" +#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +msgid "From:" +msgstr "От:" -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Опубликовать на различных сайтах" +#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +msgid "To:" +msgstr "До:" -#: src/Resources.vala:253 -msgid "E_dit Title..." -msgstr "_Редактировать название…" +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:951 -msgid "Edit Title" -msgstr "Редактировать название" +#: src/Properties.vala:370 +msgid "Duration:" +msgstr "Продолжительность:" -#: src/Resources.vala:256 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Изменить дату и время…" +#: src/Properties.vala:370 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f секунд" -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Изменить дату и время" +#: src/Properties.vala:374 +msgid "Developer:" +msgstr "Редактор:" -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Добавить _метки…" +#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +msgid "Exposure:" +msgstr "Выдержка:" -#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:296 -msgid "Add Tags" -msgstr "Добавить метки" +#: src/Properties.vala:500 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" +#: src/Properties.vala:503 +msgid "File size:" +msgstr "Размер файла:" -#: src/Resources.vala:264 -msgid "_Open With External Editor" -msgstr "Открыть во _внешнем редакторе" +#: src/Properties.vala:506 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Размеры оригинала:" -#: src/Resources.vala:266 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW" +#: src/Properties.vala:509 +msgid "Camera make:" +msgstr "Модель камеры:" -#: src/Resources.vala:268 -msgid "Send _To..." -msgstr "_Отправить…" +#: src/Properties.vala:512 +msgid "Camera model:" +msgstr "Модель камеры:" -#: src/Resources.vala:270 -msgid "_Find..." -msgstr "_Поиск..." +#: src/Properties.vala:515 +msgid "Flash:" +msgstr "Вспышка:" -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Find" -msgstr "Поиск" +#: src/Properties.vala:517 +msgid "Focal length:" +msgstr "Фокусное расстояние:" -#: src/Resources.vala:272 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений" +#: src/Properties.vala:520 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Компенсация экспозиции:" -#: src/Resources.vala:274 -msgid "_Flag" -msgstr "_Отметить" +#: src/Properties.vala:522 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "Широта GPS:" -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Снять отметку" +#: src/Properties.vala:525 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "Долгота GPS:" -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Отметить лица людей на фотографии" +#: src/Properties.vala:528 +msgid "Artist:" +msgstr "Фотограф:" -#: src/Resources.vala:281 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Изменить лица" +#: src/Properties.vala:530 +msgid "Copyright:" +msgstr "Права:" -#: src/Resources.vala:282 -msgid "Delete Face" -msgstr "Удалить лицо" +#: src/Properties.vala:532 +msgid "Software:" +msgstr "Программа:" -#: src/Resources.vala:283 src/Resources.vala:308 src/Resources.vala:356 -#: src/Resources.vala:650 src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 -#: src/Dialogs.vala:37 src/Dialogs.vala:992 -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" +#: src/Properties.vala:541 +msgid "Extended Information" +msgstr "Расширенная информация" -#: src/Resources.vala:284 src/Resources.vala:320 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Переименовать" +#: src/Tag.vala:790 +msgid "untitled" +msgstr "безымянный" -#: src/Resources.vala:287 +#: src/Event.vala:712 #, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Невозможно запустить редактор: %s" +msgid "Event %s" +msgstr "Событие %s" -#: src/Resources.vala:292 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s»" +#: src/faces/FacePage.vala:49 +msgid "F_aces" +msgstr "_Лица" -#: src/Resources.vala:294 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»" +#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 +msgid "Faces" +msgstr "Лица" -#: src/Resources.vala:300 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Снять метку «%s»" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Экспортировать фотографию/видеофайл" -#: src/Resources.vala:304 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Снять метку «%s»" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Экспорт фотографий/видео" -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Удалить метку" +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +msgid "Export Photos" +msgstr "Экспортировать фотографии" -#: src/Resources.vala:310 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Rotating" +msgstr "Поворот" -#: src/Resources.vala:313 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "П_ереименовать метку «%s»…" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Отменить поворот" -#: src/Resources.vala:317 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»" +#: src/CollectionPage.vala:550 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Перевернуть горизонтально" -#: src/Resources.vala:322 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "_Изменить метки…" +#: src/CollectionPage.vala:551 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Отменить горизонтальный переворот" -#: src/Resources.vala:323 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Изменить метки" +#: src/CollectionPage.vala:560 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Перевернуть вертикально" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" +#: src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Отменить вертикальный переворот" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" +#: src/BatchImport.vala:25 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" -#: src/Resources.vala:330 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии" +#: src/BatchImport.vala:28 +msgid "File error" +msgstr "Ошибка файла" -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиям" +#: src/BatchImport.vala:31 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Не могу декодировать файл" -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Снять метку «%s» с _фотографии" +#: src/BatchImport.vala:34 +msgid "Database error" +msgstr "Ошибка базы данных" -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Снять метку «%s» с _фотографий" +#: src/BatchImport.vala:37 +msgid "User aborted import" +msgstr "Импортирование прервано пользователем" -#: src/Resources.vala:340 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Снять метку «%s» с фотографии" +#: src/BatchImport.vala:40 +msgid "Not a file" +msgstr "Не является файлом" -#: src/Resources.vala:341 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Снять метку «%s» с фотографий" +#: src/BatchImport.vala:43 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Файл уже существует в базе данных" -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Невозможно переименовать метку в «%s», такая метка уже существует." +#: src/BatchImport.vala:46 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Неподдерживаемый формат" -#: src/Resources.vala:349 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" -"Невозможно переименовать поиск в «%s», такой поисковый запрос уже существует." +#: src/BatchImport.vala:49 +msgid "Not an image file" +msgstr "Не является изображением" -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Saved Search" -msgstr "Сохраненный поиск" +#: src/BatchImport.vala:52 +msgid "Disk failure" +msgstr "Ошибка диска" -#: src/Resources.vala:354 -msgid "Delete Search" -msgstr "Удалить поисковый запрос" +#: src/BatchImport.vala:55 +msgid "Disk full" +msgstr "Диск переполнен" -#: src/Resources.vala:357 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Правка ..." +#: src/BatchImport.vala:58 +msgid "Camera error" +msgstr "Ошибка камеры" -#: src/Resources.vala:358 -msgid "Re_name..." -msgstr "Переименовать" +#: src/BatchImport.vala:61 +msgid "File write error" +msgstr "Ошибка записи файла" -#: src/Resources.vala:361 +#: src/BatchImport.vala:64 #, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»" +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Ошибка импортирования (%d)" -#: src/Resources.vala:365 +#: src/Dialogs.vala:16 #, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Удалить поиск «%s»" +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографии. Продолжить?" +msgstr[1] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" +msgstr[2] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" -#: src/Resources.vala:369 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 +#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 +#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +msgid "_Delete" +msgstr "_Удалить" + +#: src/Dialogs.vala:25 #, c-format -msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." -msgstr "" -"Невозможно переименовать лицо в \"%s\" потому что такое лицо уже существует." +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "Это удалит сохранённый поиск «%s». Продолжить?" -#: src/Resources.vala:373 +#: src/Dialogs.vala:37 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" -msgstr "Удалить лицо \"%s\" с фотографии" +msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Лицо «%s» будет удалено с %d фотографии. Продолжить?" +msgstr[1] "Лицо «%s» будет удалено с %d фотографий. Продолжить?" +msgstr[2] "Лицо «%s» будет удалено с %d фотографий. Продолжить?" -#: src/Resources.vala:374 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" -msgstr "Удалить лицо \"%s\" с фотографий" +#: src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Video" +msgstr "Экспортировать видео" -#: src/Resources.vala:378 +#: src/Dialogs.vala:114 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" -msgstr "Удалить лицо \"%s\" с фотографии" +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" +"Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у " +"вас нет разрешения на запись в %s." -#: src/Resources.vala:379 +#: src/Dialogs.vala:123 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Невозможно экспортировать следующее фото из-за ошибки файла.\n" +"\n" + +#: src/Dialogs.vala:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Хотите продолжить экспортирование?" + +#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Продолжить" + +#: src/Dialogs.vala:146 +msgid "Unmodified" +msgstr "Неизменённый" + +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Current" +msgstr "Текущий" + +#: src/Dialogs.vala:211 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: src/Dialogs.vala:214 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Качество:" + +#: src/Dialogs.vala:217 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "_Ограничение масштабирования:" + +#: src/Dialogs.vala:220 +msgid " _pixels" +msgstr " _пикселей" + +#: src/Dialogs.vala:228 +msgid "Export metadata" +msgstr "Экспортировать метаданные" + +#: src/Dialogs.vala:471 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" -msgstr "Удалить лицо \"%s\" с фотографий" +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(и ещё %d)\n" -#: src/Resources.vala:383 +#: src/Dialogs.vala:527 #, c-format -msgid "Re_name Face \"%s\"..." -msgstr "Переименовать лицо \"%s\" ..." +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d дубликат фото не был импортирован:\n" +msgstr[1] "%d дубликата фото не были импортированы:\n" +msgstr[2] "%d дубликат фото не был импортирован:\n" -#: src/Resources.vala:387 +#: src/Dialogs.vala:530 #, c-format -msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Переименовать лицо \"%s\" в \"%s\"" +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован:\n" +msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы:\n" +msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы:\n" -#: src/Resources.vala:391 +#: src/Dialogs.vala:533 #, c-format -msgid "_Delete Face \"%s\"" -msgstr "_Удалить лицо \"%s\"" +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "%d дубликат фото/видео не был импортировано:\n" +msgstr[1] "%d дубликата фото/видео не было импортировано:\n" +msgstr[2] "%d дубликатов фото/видео не было импортировано:\n" -#: src/Resources.vala:395 +#: src/Dialogs.vala:547 #, c-format -msgid "Delete Face \"%s\"" -msgstr "Удалить лицо \"%s\"" +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"%d фотографию не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " +"ошибки:\n" +msgstr[1] "" +"%d фотографии не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " +"ошибки:\n" +msgstr[2] "" +"%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " +"ошибки:\n" -#: src/Resources.vala:552 +#: src/Dialogs.vala:550 #, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Оценить %s" +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" +msgstr[1] "" +"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" +msgstr[2] "" +"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -#: src/Resources.vala:553 +#: src/Dialogs.vala:553 #, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Оценить на %s" +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Ошибка импорта %d фотографии/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " +"проблемы:\n" +msgstr[1] "" +"Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " +"проблемы:\n" +msgstr[2] "" +"Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " +"проблемы:\n" -#: src/Resources.vala:554 +#: src/Dialogs.vala:556 #, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Оценить на %s" +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"%d файл не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" +msgstr[1] "" +"%d файла не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" +msgstr[2] "" +"%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " +"ошибки:\n" -#: src/Resources.vala:556 +#: src/Dialogs.vala:570 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Показать %s" +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не удалось импортировать %d фотографию, поскольку каталог библиотеки был " +"недоступен для записи:\n" +msgstr[1] "" +"Не удалось импортировать %d фотографии, поскольку каталог библиотеки был " +"недоступен для записи:\n" +msgstr[2] "" +"Не удалось импортировать %d фотографий, поскольку каталог библиотеки был " +"недоступен для записи:\n" -#: src/Resources.vala:557 +#: src/Dialogs.vala:573 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Показывать только фото с оценкой %s" +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" +msgstr[1] "" +"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" +msgstr[2] "" +"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" -#: src/Resources.vala:558 +#: src/Dialogs.vala:576 #, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s или лучше" +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" +msgstr[1] "" +"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" +msgstr[2] "" +"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" -#: src/Resources.vala:559 +#: src/Dialogs.vala:579 #, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей" +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" +msgstr[1] "" +"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" +msgstr[2] "" +"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " +"доступен для записи:\n" -#: src/Resources.vala:560 +#: src/Dialogs.vala:593 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Показывать только фото с оценкой %s или лучшей" +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Не удалось импортировать %d фотографию из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фотографии из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фотографий из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины" +#: src/Dialogs.vala:596 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Resources.vala:652 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки" +#: src/Dialogs.vala:599 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Resources.vala:654 -msgid "_Restore" -msgstr "_Восстановить" +#: src/Dialogs.vala:602 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Не удалось импортировать %d файл из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[1] "Не удалось импортировать %d файла из-за ошибки камеры:\n" +msgstr[2] "Не удалось импортировать %d файлов из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Resources.vala:655 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку" +#: src/Dialogs.vala:619 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "Пропущена %d неподдерживаемая фотография:\n" +msgstr[1] "Пропущено %d неподдерживаемые фотографии:\n" +msgstr[2] "Пропущено %d неподдерживаемых фотографий:\n" -#: src/Resources.vala:657 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Открыть в файловом _менеджере" +#: src/Dialogs.vala:634 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "Пропущен %d файл, не являющийся изображением.\n" +msgstr[1] "Пропущено %d файла, не являющихся изображениями.\n" +msgstr[2] "Пропущено %d файлов, не являющихся изображениями.\n" -#: src/Resources.vala:658 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "" -"Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом " -"менеджере" +#: src/Dialogs.vala:645 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d фотография пропущена пользователем:\n" +msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n" +msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n" -#: src/Resources.vala:661 +#: src/Dialogs.vala:648 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s" +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d видео пропущено пользователем:\n" +msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n" +msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n" -#: src/Resources.vala:664 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Удалить из библиотеки" +#: src/Dialogs.vala:651 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" +msgstr[1] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" +msgstr[2] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" -#: src/Resources.vala:666 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Переместить в корзину" +#: src/Dialogs.vala:654 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "%d файл пропущен пользователем:\n" +msgstr[1] "%d файла пропущено пользователем:\n" +msgstr[2] "%d файлов пропущено пользователем:\n" -#: src/Resources.vala:668 -msgid "Select _All" -msgstr "Выбрать _всё" +#: src/Dialogs.vala:668 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успешно импортировано %d фото.\n" +msgstr[1] "Успешно импортировано %d фото.\n" +msgstr[2] "Успешно импортировано %d фото.\n" -#: src/Resources.vala:669 -msgid "Select all items" -msgstr "Выбрать всё" +#: src/Dialogs.vala:671 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успешно импортировано %d видео.\n" +msgstr[1] "Успешно импортировано %d видео.\n" +msgstr[2] "Успешно импортировано %d видео.\n" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Экспортировать фотографию/видеофайл" +#: src/Dialogs.vala:674 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" +msgstr[1] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" +msgstr[2] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Экспорт фотографий/видео" +#: src/Dialogs.vala:690 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Не был импортирован ни один фото/видеофайл.\n" -#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:77 -msgid "Export Photos" -msgstr "Экспортировать фотографии" +#: src/Dialogs.vala:705 +msgid "Import Complete" +msgstr "Импортирование завершено" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Rotating" -msgstr "Поворот" +#: src/Dialogs.vala:872 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунды" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Отменить поворот" +#: src/Dialogs.vala:875 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минуты" +msgstr[2] "%d минуты" -#: src/CollectionPage.vala:543 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Перевернуть горизонтально" +#: src/Dialogs.vala:879 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" +msgstr[2] "%d часов" -#: src/CollectionPage.vala:544 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Отменить горизонтальный переворот" +#: src/Dialogs.vala:882 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" -#: src/CollectionPage.vala:553 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Перевернуть вертикально" +#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +msgid "Rename Event" +msgstr "Переименовать событие" -#: src/CollectionPage.vala:554 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Отменить вертикальный переворот" +#: src/Dialogs.vala:961 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +msgid "Edit Title" +msgstr "Редактировать название" #: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 msgid "%a %b %d" @@ -1854,1997 +1871,1803 @@ msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" - -#: src/MediaPage.vala:141 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Задать размер миниатюр" +#: src/Dialogs.vala:987 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "_Удалить файлы в корзину" +msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину" +msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину" -#: src/MediaPage.vala:301 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографии" +#: src/Dialogs.vala:991 +msgid "Only _Remove" +msgstr "Только _удалить" -#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122 -msgid "Even_ts" -msgstr "Со_бытия" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Вернуть внешнее изменение?" -#: src/MediaPage.vala:330 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Увеличить размер миниатюр" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "Вернуть внешние изменения?" -#: src/MediaPage.vala:336 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Уменьшить размер миниатюр" +#: src/Dialogs.vala:1036 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешнем файле. " +"Продолжить?" +msgstr[1] "" +"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " +"Продолжить?" +msgstr[2] "" +"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " +"Продолжить?" -#: src/MediaPage.vala:402 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "_Сортировать фотографии" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "От_менить внешние изменения" -#: src/MediaPage.vala:415 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Воспроизвести видео" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "Вернуть _внешние изменения?" -#: src/MediaPage.vala:416 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Открыть выбранное видео в системном видеопроигрывателе" +#: src/Dialogs.vala:1061 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "Удалить %d фотографию из библиотеки?" +msgstr[1] "Удалить %d фотографии из библиотеки?" +msgstr[2] "Удалить %d фотографий из библиотеки?" -#: src/MediaPage.vala:456 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Показывать все метки фотографии" +#: src/Dialogs.vala:1068 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "By _Title" -msgstr "По _названию" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" -#: src/MediaPage.vala:473 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Сортировать по названию" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "По дате _съёмки" +#: src/Dialogs.vala:1163 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: src/MediaPage.vala:479 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Сортировать по дате съёмки" +#: src/Dialogs.vala:1307 +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "By _Rating" -msgstr "По _рейтингу" +#: src/Dialogs.vala:1308 +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: src/MediaPage.vala:485 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Сортировать по рейтингу" +#: src/Dialogs.vala:1309 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 часа" -#: src/MediaPage.vala:713 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell не может воспроизвести выбранное видео:\n" -"%s" +#: src/Dialogs.vala:1324 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "С_двинуть фотографии или видео на одинаковый промежуток времени" -#: src/EditingTools.vala:567 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Вернуться к текущим размерам фото" +#: src/Dialogs.vala:1329 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Установить _текущее время для всех фото/видео" -#: src/EditingTools.vala:570 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Установить рамку обрезки для фото" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original file" +msgstr "_Изменить оригиналы" -#: src/EditingTools.vala:582 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Вращать прямоугольник обрезки при изменении ориентации." +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original files" +msgstr "_Изменить оригиналы" -#: src/EditingTools.vala:652 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Незакреплённый" +#: src/Dialogs.vala:1418 +msgid "Original: " +msgstr "Оригинал: " -#: src/EditingTools.vala:653 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style +# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate +# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format +# used in your language and region. The format string you enter should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +#: src/Dialogs.vala:1373 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" -#: src/EditingTools.vala:654 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style +# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate +# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format +# used in your language and region. The format string you enter should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +#: src/Dialogs.vala:1374 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" -#: src/EditingTools.vala:655 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1250 -msgid "Original Size" -msgstr "Фактический размер" +#: src/Dialogs.vala:1509 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Выдержка будет смещаться вперёд на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: src/EditingTools.vala:656 src/EditingTools.vala:659 -#: src/EditingTools.vala:667 src/EditingTools.vala:675 -msgid "-" -msgstr "-" +#: src/Dialogs.vala:1510 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Выдержка будет смещаться назад на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: src/EditingTools.vala:657 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "Видео SD (4 : 3)" +#: src/Dialogs.vala:1512 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дня" +msgstr[2] "дней" -#: src/EditingTools.vala:658 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "Видео HD (16 : 9)" - -#: src/EditingTools.vala:676 src/Dialogs.vala:1829 -msgid "Custom" -msgstr "Пользовательский" - -#: src/EditingTools.vala:1838 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Закрыть редактирование лиц без сохранения изменений" +#: src/Dialogs.vala:1513 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часа" +msgstr[2] "часов" -#: src/EditingTools.vala:1841 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Сохранить изменения и закрыть редактирований лиц" +#: src/Dialogs.vala:1514 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минуты" +msgstr[2] "минут" -#: src/EditingTools.vala:1846 src/EditingTools.vala:1871 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Кликните и перетащите чтобы отметить лицо" +#: src/Dialogs.vala:1515 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "секунда" +msgstr[1] "секунды" +msgstr[2] "секунд" -#: src/EditingTools.vala:1866 +#: src/Dialogs.vala:1559 #, c-format -msgid "Click to edit face %s" -msgstr "Кликните для редактирования лица %s" - -#: src/EditingTools.vala:1875 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Завершите перетаскивание чтобы добавить лицо и указать кто это" - -#: src/EditingTools.vala:1879 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Напишите кто это и нажмите Enter" - -#: src/EditingTools.vala:1883 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Переместите, поменяйте или переименуйте лицо, затем нажмите Enter" - -#: src/EditingTools.vala:2394 src/Properties.vala:344 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: src/EditingTools.vala:2409 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Закрыть «Удаление «красных глаз»" - -#: src/EditingTools.vala:2412 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Удаление эффекта «красных глаз» на выбранной области" - -#: src/EditingTools.vala:2726 -msgid "_Reset" -msgstr "_Сброс" - -#: src/EditingTools.vala:2737 src/Properties.vala:381 src/Properties.vala:385 -#: src/Properties.vala:392 -msgid "Exposure:" -msgstr "Выдержка:" - -#: src/EditingTools.vala:2745 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насыщенность:" - -#: src/EditingTools.vala:2753 -msgid "Tint:" -msgstr "Оттенок:" - -#: src/EditingTools.vala:2762 -msgid "Temperature:" -msgstr "Цветовая температура:" - -#: src/EditingTools.vala:2770 -msgid "Shadows:" -msgstr "Тени:" - -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Сбросить цвета" +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"И %d другую." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"И %d другие." +msgstr[2] "" +"\n" +"\n" +"И %d других." -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Возврат к оригиналу" +#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Метки (разделитель запятая):" -#: src/EditingTools.vala:3153 -msgid "Temperature" -msgstr "Цветовая температура" +#: src/Dialogs.vala:1687 +msgid "Welcome!" +msgstr "Добро пожаловать!" -#: src/EditingTools.vala:3159 -msgid "Tint" -msgstr "Оттенок" +#: src/Dialogs.vala:1694 +#, c-format +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Добро пожаловать в Shotwell!" -#: src/EditingTools.vala:3165 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: src/Dialogs.vala:1698 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "Для начала работы, импортируйте фото одним из следующих способов:" -#: src/EditingTools.vala:3171 -msgid "Exposure" -msgstr "Выдержка" +#: src/Dialogs.vala:1714 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "Выберите Файл %s Импортировать из папки" -#: src/EditingTools.vala:3177 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" +#: src/Dialogs.vala:1715 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Перетащите фото в окно Shotwell" -#: src/EditingTools.vala:3187 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Расширение контрастности" +#: src/Dialogs.vala:1716 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "Присоедините камеру к компьютеру и импортируйте фотографии" -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: src/Dialogs.vala:1726 #, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Невозможно выполнить обновления мониторинга: %s" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 -msgid "No events" -msgstr "Нет событий" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158 -msgid "No events found" -msgstr "События не найдены" +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Импортирование фотографий из папки %s" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205 -msgid "Events" -msgstr "События" +#: src/Dialogs.vala:1733 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Кроме того, вы можете импортировать фото одним из cледующих способов:" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219 -msgid "Undated" -msgstr "Недатированный" +#: src/Dialogs.vala:1743 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Больше не показывать это сообщение" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: src/Dialogs.vala:1778 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Импортировать фотографии из библиотеки %s" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221 -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +msgid "(Help)" +msgstr "(Помощь)" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#: src/Dialogs.vala:1909 #, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d фото/видео" -msgstr[1] "%d фото/видео" -msgstr[2] "%d фото/видео" +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "Год%sМесяц%sДень" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:304 +#: src/Dialogs.vala:1911 #, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d видео" -msgstr[1] "%d видео" -msgstr[2] "%d видео" +msgid "Year%sMonth" +msgstr "Год%sМесяц" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:302 +#: src/Dialogs.vala:1913 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотография" -msgstr[1] "%d фотографии" -msgstr[2] "%d фотографий" - -#: src/events/EventPage.vala:86 -msgid "No Event" -msgstr "Вне событий" +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "Год%sМесяц-День" -#: src/Exporter.vala:250 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Не удается создать временный файл для %s: %s" +#: src/Dialogs.vala:1915 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Год-Месяц-День" -#: src/Exporter.vala:317 -msgid "Exporting" -msgstr "Экспортирование" +#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательский" -#: src/Exporter.vala:334 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Файл %s уже существует. Заменить?" +#: src/Dialogs.vala:2151 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Неправильный шаблон" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустить" +#: src/Dialogs.vala:2254 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"Shotwell может скопировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать " +"их без копирования." -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" +#: src/Dialogs.vala:2259 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "Ко_пировать фотографии" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Replace _All" -msgstr "Заменить вс_ё" +#: src/Dialogs.vala:2260 +msgid "_Import in Place" +msgstr "_Импорт в" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Export" -msgstr "Экспортирование" +#: src/Dialogs.vala:2261 +msgid "Import to Library" +msgstr "Импортировать в библиотеку" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Невозможно открыть/создать базу данных фото %s: код ошибки %d" +#: src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "Удаление фотографий из библиотеки" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#: src/Dialogs.vala:2286 #, c-format msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Не удаётся записать в файл базы данных фото:\n" -" %s" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Это действие удалит %d фотографию/видеофайл из библиотеки Shotwell. Хотите " +"также поместить эти файлы в корзину?\n" +"\n" +"Это действие не может быть отменено." +msgstr[1] "" +"Это действие удалит %d фотографии/видеофайла из библиотеки Shotwell. Хотите " +"также поместить эти файлы в корзину?\n" +"\n" +"Это действие не может быть отменено." +msgstr[2] "" +"Это действие удалит %d фотографий/видеофайлов из библиотеки Shotwell. Хотите " +"также поместить эти файлы в корзину?\n" +"\n" +"Это действие не может быть отменено." -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#: src/Dialogs.vala:2290 #, c-format msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" "\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка при доступе к файлу базы данных:\n" -" %s\n" -"ошибка: \n" -"%s" - -#: src/Dialogs.vala:14 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографии. Продолжить?" -msgstr[1] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" -msgstr[2] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" - -#: src/Dialogs.vala:23 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Это удалит сохранённый поиск «%s». Продолжить?" - -#: src/Dialogs.vala:33 -#, c-format -msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Удалить лицо «%s» с одной фотографии?" -msgstr[1] "Удалить лицо «%s» с %d фотографий?" -msgstr[2] "Удалено лицо «%s» с %d фотографий?" - -#: src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Video" -msgstr "Экспортировать видео" - -#: src/Dialogs.vala:105 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у " -"вас нет разрешения на запись в %s." - -#: src/Dialogs.vala:114 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" "\n" -msgstr "" -"Невозможно экспортировать следующее фото из-за ошибки файла.\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Это действие удалит %d видеофайл из библиотеки Shotwell. Хотите также " +"поместить эти видео в корзину?\n" "\n" +"Это действие не может быть отменено." +msgstr[1] "" +"Это действие удалит %d видеофайла из библиотеки Shotwell. Хотите также " +"поместить эти видео в корзину?\n" +"\n" +"Это действие не может быть отменено." +msgstr[2] "" +"Это действие удалит %d видеофайлов из библиотеки Shotwell. Хотите также " +"поместить эти видео в корзину?\n" +"\n" +"Это действие не может быть отменено." -#: src/Dialogs.vala:120 +#: src/Dialogs.vala:2294 +#, c-format msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" "\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" "\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Это действие удалит %d фотографию из библиотеки Shotwell. Хотите также " +"поместить эти фотографии в корзину?\n" "\n" +"Это действие не может быть отменено." +msgstr[1] "" +"Это действие удалит %d фотографии из библиотеки Shotwell. Хотите также " +"поместить эти фотографии в корзину?\n" "\n" -"Хотите продолжить экспортирование?" +"Это действие не может быть отменено." +msgstr[2] "" +"Это действие удалит %d фотографий из библиотеки Shotwell. Хотите также " +"поместить эти фотографии в корзину?\n" +"\n" +"Это действие не может быть отменено." -#: src/Dialogs.vala:121 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Продолжить" +#: src/Dialogs.vala:2326 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"%d фотография/видеофайл не могут быть помещены в корзину. Удалить эти файлы?" +msgstr[1] "" +"%d фотографии/видеофайла не могут быть помещены в корзину. Удалить эти " +"файлы?" +msgstr[2] "" +"%d фотографий/видеофайлов не могут быть помещены в корзину. Удалить эти " +"файлы?" -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Unmodified" -msgstr "Неизменённый" +#: src/Dialogs.vala:2343 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "%d фотография/видеофайл не могут быть удалены." +msgstr[1] "%d фотографии/видеофайла не могут быть удалены." +msgstr[2] "%d фотографий/видеофайлов не могут быть удалены." -#: src/Dialogs.vala:138 -msgid "Current" -msgstr "Текущий" +#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Импортировать из папки…" -#: src/Dialogs.vala:203 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска" -#: src/Dialogs.vala:206 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Качество:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Импортировать из _приложения…" -#: src/Dialogs.vala:209 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_Ограничение масштабирования:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Сортировать _события" -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid " _pixels" -msgstr " _пикселей" +#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Очистить _корзину" -#: src/Dialogs.vala:220 -msgid "Export metadata" -msgstr "Экспортирование метаданных" +#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Удалить все снимки в корзину" -#: src/Dialogs.vala:459 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(и ещё %d)\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Показать _событие для фото" -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дубликат фото не был импортирован:\n" -msgstr[1] "%d дубликата фото не были импортированы:\n" -msgstr[2] "%d дубликат фото не был импортирован:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +msgid "_Find" +msgstr "_Поиск" -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован:\n" -msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы:\n" -msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Поиск фото и видео" -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дубликат фото/видео не был импортировано:\n" -msgstr[1] "%d дубликата фото/видео не было импортировано:\n" -msgstr[2] "%d дубликатов фото/видео не было импортировано:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "Нов_ый поиск..." -#: src/Dialogs.vala:535 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d фотографию не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" -msgstr[1] "" -"%d фотографии не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" -msgstr[2] "" -"%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[1] "" -"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[2] "" -"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ошибка импорта %d фотографии/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " -"проблемы:\n" -msgstr[1] "" -"Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " -"проблемы:\n" -msgstr[2] "" -"Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " -"проблемы:\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +msgid "_Photo" +msgstr "_Фото" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографии" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "Even_ts" +msgstr "Со_бытия" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Основная информация" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Показать основную информацию о выделенных" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Расширенная информация" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +msgid "_Search Bar" +msgstr "П_анель поиска" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Показывать панель поиска" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Импортировать из папки" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистить корзину" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Очистка корзины…" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +msgstr "" +"Shotwell настроен на импортирование фотографий в ваш домашний каталог.\n" -#: src/Dialogs.vala:544 +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +msgid "_Import" +msgstr "_Импортирование" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +msgid "Library Location" +msgstr "Расположение библиотеки:" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этого каталога." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 #, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d файл не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[1] "" -"%d файла не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[2] "" -"%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +msgid "Updating library..." +msgstr "Обновление библиотеки…" -#: src/Dialogs.vala:558 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "Подготовка к авто-импортированию…" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Автоматическое импортирование фотографий…" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Запись метаданных в файлы…" + +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Отсутствующие файлы" + +#: src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Удаление…" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Импортирование…" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "_Остановить импортирование" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Остановить импортирование снимков" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Подготовка к импортированию…" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d фотографию, поскольку каталог библиотеки был " -"недоступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d фотографии, поскольку каталог библиотеки был " -"недоступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d фотографий, поскольку каталог библиотеки был " -"недоступен для записи:\n" +msgid "Imported %s" +msgstr "Импортировано %s" + +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Последнее импортирование" -#: src/Dialogs.vala:561 +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Корзина пуста" + +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "_Удалить" + +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Удаление фотографий" + +#: src/library/Branch.vala:37 +msgid "Library" +msgstr "Библиотека" + +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Низкое (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:564 +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Среднее (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:567 +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Высокое (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:581 +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d фотографию из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фотографии из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фотографий из-за ошибки камеры:\n" +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Максимум (%d%%)" + +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +msgid "contains" +msgstr "содержит" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "is exactly" +msgstr "точно" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "starts with" +msgstr "начинается с" -#: src/Dialogs.vala:584 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "ends with" +msgstr "оканчивается на" -#: src/Dialogs.vala:587 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "does not contain" +msgstr "не содержит" -#: src/Dialogs.vala:590 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d файл из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d файла из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d файлов из-за ошибки камеры:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "is not set" +msgstr "не задано" -#: src/Dialogs.vala:607 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Пропущена %d неподдерживаемая фотография:\n" -msgstr[1] "Пропущено %d неподдерживаемые фотографии:\n" -msgstr[2] "Пропущено %d неподдерживаемых фотографий:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +msgid "is" +msgstr "-" -#: src/Dialogs.vala:622 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Пропущен %d файл, не являющийся изображением.\n" -msgstr[1] "Пропущено %d файла, не являющихся изображениями.\n" -msgstr[2] "Пропущено %d файлов, не являющихся изображениями.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +msgid "is not" +msgstr "не" -#: src/Dialogs.vala:633 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d фотография пропущена пользователем:\n" -msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n" -msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "any photo" +msgstr "любое фото" -#: src/Dialogs.vala:636 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d видео пропущено пользователем:\n" -msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n" -msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a raw photo" +msgstr "цифровой негатив" -#: src/Dialogs.vala:639 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" -msgstr[1] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" -msgstr[2] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "a video" +msgstr "видеофайл" -#: src/Dialogs.vala:642 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d файл пропущен пользователем:\n" -msgstr[1] "%d файла пропущено пользователем:\n" -msgstr[2] "%d файлов пропущено пользователем:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "flagged" +msgstr "отмеченные" -#: src/Dialogs.vala:656 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успешно импортировано %d фото.\n" -msgstr[1] "Успешно импортировано %d фото.\n" -msgstr[2] "Успешно импортировано %d фото.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +msgid "not flagged" +msgstr "не отмеченные" -#: src/Dialogs.vala:659 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успешно импортировано %d видео.\n" -msgstr[1] "Успешно импортировано %d видео.\n" -msgstr[2] "Успешно импортировано %d видео.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "and higher" +msgstr "и выше" -#: src/Dialogs.vala:662 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" -msgstr[1] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" -msgstr[2] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "only" +msgstr "только" -#: src/Dialogs.vala:678 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Не был импортирован ни один фото/видеофайл.\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +msgid "and lower" +msgstr "и ниже" -#: src/Dialogs.vala:693 -msgid "Import Complete" -msgstr "Импортирование завершено" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "is after" +msgstr "после" -#: src/Dialogs.vala:854 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунды" -msgstr[2] "%d секунды" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "is before" +msgstr "перед" -#: src/Dialogs.vala:857 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минуты" -msgstr[2] "%d минуты" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "is between" +msgstr "между" -#: src/Dialogs.vala:861 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" -msgstr[2] "%d часов" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +msgid "and" +msgstr "и" -#: src/Dialogs.vala:864 -msgid "1 day" -msgstr "1 день" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +msgid "any" +msgstr "любой" -#: src/Dialogs.vala:941 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +msgid "all" +msgstr "все" -#: src/Dialogs.vala:951 src/Properties.vala:289 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +msgid "none" +msgstr "ни один" -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Удалить файлы в корзину" -msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину" -msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +msgid "Any text" +msgstr "Любой текст" -#: src/Dialogs.vala:971 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Только _удалить" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Вернуть внешнее изменение?" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +msgid "Tag" +msgstr "Метка" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Вернуть внешние изменения?" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Event name" +msgstr "Название события" -#: src/Dialogs.vala:1016 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешнем файле. " -"Продолжить?" -msgstr[1] "" -"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " -"Продолжить?" -msgstr[2] "" -"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " -"Продолжить?" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "File name" +msgstr "Имя файла" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "От_менить внешние изменения" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Face" +msgstr "Лицо" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "Вернуть _внешние изменения?" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Media type" +msgstr "Тип носителя" -#: src/Dialogs.vala:1041 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Удалить %d фотографию из библиотеки?" -msgstr[1] "Удалить %d фотографии из библиотеки?" -msgstr[2] "Удалить %d фотографий из библиотеки?" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Flag state" +msgstr "Состояние обозначения" -#: src/Dialogs.vala:1048 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Сохранённые поисковые запросы" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" +#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Search..." +msgstr "Нов_ый поиск..." -#: src/Dialogs.vala:1138 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Новая _метка…" -#: src/Dialogs.vala:1261 -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: src/AppDirs.vala:49 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1262 -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: src/AppDirs.vala:85 +msgid "Pictures" +msgstr "Изображения" -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 часа" +#: src/AppDirs.vala:123 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1278 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "С_двинуть фотографии или видео на одинаковый промежуток времени" +#: src/AppDirs.vala:140 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Невозможно создать подкаталог %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1283 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Установить _текущее время для всех фото/видео" +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "Авторские права 2009-2012 Yorba Foundation" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Изменить оригиналы" +#: src/Resources.vala:133 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Повернуть в_право" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original files" -msgstr "_Изменить оригиналы" +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть" -#: src/Dialogs.vala:1372 -msgid "Original: " -msgstr "Оригинал: " +#: src/Resources.vala:135 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть вправо" -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1373 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" +#: src/Resources.vala:136 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Поворот фотографии вправо (нажмите Ctrl, чтобы повернуть влево)" -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1374 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" +#: src/Resources.vala:138 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Повернуть в_лево" -#: src/Dialogs.vala:1459 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Выдержка будет смещаться вперёд на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." +#: src/Resources.vala:140 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть влево" -#: src/Dialogs.vala:1460 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Выдержка будет смещаться назад на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." +#: src/Resources.vala:141 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Поворот фото влево" -#: src/Dialogs.vala:1462 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "день" -msgstr[1] "дня" -msgstr[2] "дней" +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Отразить по _горизонтали" -#: src/Dialogs.vala:1463 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часа" -msgstr[2] "часов" +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Перевернуть горизонтально" -#: src/Dialogs.vala:1464 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минуты" -msgstr[2] "минут" +#: src/Resources.vala:146 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Отразить по _вертикали" -#: src/Dialogs.vala:1465 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунды" -msgstr[2] "секунд" +#: src/Resources.vala:147 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Перевернуть вертикально" -#: src/Dialogs.vala:1509 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"И %d другую." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"И %d другие." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"И %d других." +#: src/Resources.vala:149 +msgid "_Enhance" +msgstr "_Улучшить" -#: src/Dialogs.vala:1530 src/Dialogs.vala:1554 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Метки (разделитель запятая):" +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Enhance" +msgstr "Улучшить" -#: src/Dialogs.vala:1612 -msgid "Welcome!" -msgstr "Добро пожаловать!" +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото" -#: src/Dialogs.vala:1620 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Добро пожаловать в Shotwell!" +#: src/Resources.vala:153 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрезать" -#: src/Dialogs.vala:1625 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Для начала работы, импортируйте фото одним из следующих способов:" +#: src/Resources.vala:154 +msgid "Crop" +msgstr "Обрезать" -#: src/Dialogs.vala:1648 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Выберите Файл %s Импортировать из папки" +#: src/Resources.vala:155 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "Обрезать фотографию" -#: src/Dialogs.vala:1649 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Перетащите фото в окно Shotwell" +#: src/Resources.vala:157 +msgid "_Straighten" +msgstr "_Выпрямить" -#: src/Dialogs.vala:1650 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Присоедините камеру к компьютеру и импортируйте фотографии" +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Straighten" +msgstr "Выпрямить" -#: src/Dialogs.vala:1659 -msgid "Import photos from your _F-Spot library" -msgstr "Импортирование фотографий из библиотеки _F-Spot" +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "Выпрямить фотографию" -#: src/Dialogs.vala:1666 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Импортирование фотографий из папки %s" +#: src/Resources.vala:161 +msgid "_Red-eye" +msgstr "_Удаление «красных глаз»" -#: src/Dialogs.vala:1676 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Кроме того, вы можете импортировать фото одним из cледующих способов:" +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Red-eye" +msgstr "Удаление «красных глаз»" -#: src/Dialogs.vala:1688 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Больше не показывать это сообщение" +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "Уменьшает или полностью устраняет эффект «красных глаз»" -#: src/Dialogs.vala:1809 src/Dialogs.vala:1813 -msgid "(Help)" -msgstr "(Помощь)" +#: src/Resources.vala:165 +msgid "_Adjust" +msgstr "_Коррекция" -#: src/Dialogs.vala:1822 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Год%sМесяц%sДень" +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Adjust" +msgstr "Коррекция" -#: src/Dialogs.vala:1824 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Год%sМесяц" +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "Настроить цвет и оттенок фото" -#: src/Dialogs.vala:1826 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Год%sМесяц-День" +#: src/Resources.vala:169 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "Вернуться к _оригиналу" -#: src/Dialogs.vala:1828 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Год-Месяц-День" +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Revert to Original" +msgstr "Вернуться к оригиналу" -#: src/Dialogs.vala:2062 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Неправильный шаблон" +#: src/Resources.vala:172 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "Вернуться к _оригиналу" -#: src/Dialogs.vala:2159 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell может скопировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать " -"их без копирования." +#: src/Resources.vala:173 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "Вернуться к исходной фотографии" -#: src/Dialogs.vala:2164 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Ко_пировать фотографии" +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Сделать _фоном рабочего стола" -#: src/Dialogs.vala:2165 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Импорт в" +#: src/Resources.vala:176 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола" -#: src/Dialogs.vala:2166 -msgid "Import to Library" -msgstr "Импортировать в библиотеку" +#: src/Resources.vala:177 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "Сделать набором слайдов _рабочего стола" -#: src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Удаление фотографий из библиотеки" +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" -#: src/Dialogs.vala:2191 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Это действие удалит %d фотографию/видеофайл из библиотеки Shotwell. Хотите " -"также поместить эти файлы в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[1] "" -"Это действие удалит %d фотографии/видеофайла из библиотеки Shotwell. Хотите " -"также поместить эти файлы в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[2] "" -"Это действие удалит %d фотографий/видеофайлов из библиотеки Shotwell. Хотите " -"также поместить эти файлы в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." +#: src/Resources.vala:180 +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" -#: src/Dialogs.vala:2195 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Это действие удалит %d видеофайл из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти видео в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[1] "" -"Это действие удалит %d видеофайла из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти видео в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[2] "" -"Это действие удалит %d видеофайлов из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти видео в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." +#: src/Resources.vala:182 +msgid "_Redo" +msgstr "_Вернуть:" -#: src/Dialogs.vala:2199 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Это действие удалит %d фотографию из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти фотографии в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[1] "" -"Это действие удалит %d фотографии из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти фотографии в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[2] "" -"Это действие удалит %d фотографий из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти фотографии в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." +#: src/Resources.vala:183 +msgid "Redo" +msgstr "Вернуть:" -#: src/Dialogs.vala:2231 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d фотография/видеофайл не могут быть помещены в корзину. Удалить эти файлы?" -msgstr[1] "" -"%d фотографии/видеофайла не могут быть помещены в корзину. Удалить эти " -"файлы?" -msgstr[2] "" -"%d фотографий/видеофайлов не могут быть помещены в корзину. Удалить эти " -"файлы?" +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "_Переименовать событие…" -#: src/Dialogs.vala:2248 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "%d фотография/видеофайл не могут быть удалены." -msgstr[1] "%d фотографии/видеофайла не могут быть удалены." -msgstr[2] "%d фотографий/видеофайлов не могут быть удалены." +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "Сделать _ключевым фото для события" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:51 -#, c-format -msgid "Import from default %1$s library (%2$s)" -msgstr "Импортирование из библиотеки по-умолчанию %1$s (%2$s)" +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "Сделать ключевым фото для события" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:59 -#, c-format -msgid "Import from another %s database file:" -msgstr "Импортирование из другого файла базы данных %s:" +#: src/Resources.vala:191 +msgid "_New Event" +msgstr "_Новое событие" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:63 -#, c-format -msgid "Import from a %s database file:" -msgstr "Импортирование из файла базы данных %s:" +#: src/Resources.vala:192 +msgid "New Event" +msgstr "Новое событие" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:97 -msgid "No database selected" -msgstr "Не выбрана база данных" +#: src/Resources.vala:194 +msgid "Move Photos" +msgstr "Переместить фото" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "База данных %s" +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "Переместить фото в событие" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:155 -msgid "Shotwell failed to load the database file" -msgstr "Shotwell не удалось загрузить файл базы данных" - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:220 -msgid "Import From _F-Spot..." -msgstr "Импортировать из _F-Spot..." - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:221 -msgid "Import the content of an external F-Spot database" -msgstr "Импортировать содержимое базы данных F-Spot" - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:239 -msgid "Import From F-Spot" -msgstr "Импортировать из F-Spot" - -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabase.vala:57 -msgid "F-Spot" -msgstr "F-Spot" +#: src/Resources.vala:197 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_Объединение событий" -#: src/Page.vala:1225 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Нет фото/видео" +#: src/Resources.vala:198 +msgid "Merge" +msgstr "Объединить" -#: src/Page.vala:1229 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Не найдены фото/видео" +#: src/Resources.vala:199 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "Совместить события в единое событие" -#: src/Page.vala:2510 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Фотографии не могут быть экспортированы в этот каталог." +#: src/Resources.vala:201 +msgid "_Set Rating" +msgstr "_Оценить" -#: src/Tag.vala:707 -msgid "untitled" -msgstr "безымянный" +#: src/Resources.vala:202 +msgid "Set Rating" +msgstr "Поставить оценку фотографии" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Reverting" -msgstr "Возврат" +#: src/Resources.vala:203 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Изменить оценку фотоснимка" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Отменить возврат" +#: src/Resources.vala:205 +msgid "_Increase" +msgstr "По_высить" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Enhancing" -msgstr "Улучшение" +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Повысить оценку" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Отменить улучшение" +#: src/Resources.vala:208 +msgid "_Decrease" +msgstr "По_низить" -#: src/Commands.vala:871 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Создать новое событие" +#: src/Resources.vala:209 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Понизить оценку" -#: src/Commands.vala:872 -msgid "Removing Event" -msgstr "Отменить событие" +#: src/Resources.vala:211 +msgid "_Unrated" +msgstr "_Без оценки" -#: src/Commands.vala:881 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Переместить снимки в новое событие" +#: src/Resources.vala:212 +msgid "Unrated" +msgstr "Без оценки" -#: src/Commands.vala:882 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Назначить снимкам предыдущее событие" +#: src/Resources.vala:213 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Поставить оценку неоценённым" -#: src/Commands.vala:912 -msgid "Merging" -msgstr "Объединение" +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Снять оценку" -#: src/Commands.vala:913 -msgid "Unmerging" -msgstr "Отменить объединение" +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Удалить все оценки" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Дублирование фотографий" +#: src/Resources.vala:217 +msgid "_Rejected" +msgstr "_Отклонённые" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Отменить дублирование фотографий" +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Rejected" +msgstr "Отклонённые" -#: src/Commands.vala:945 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Не удалось сделать копии %d фотографии из-за ошибки файла." -msgstr[1] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." -msgstr[2] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." +#: src/Resources.vala:219 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Оценить отклонённые" -#: src/Commands.vala:1032 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Восстановить предыдущую оценку" +#: src/Resources.vala:220 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Пометить как отклонённое" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "По возрастанию оценок" +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Поставить оценки отклонённым" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "По убыванию оценок" +#: src/Resources.vala:223 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "Только _отклонённые" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Установка разработчика RAW" +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Только отклонённые" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Восстановление предыдущего разработчика RAW" +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Показать только отклонённые фото" -#: src/Commands.vala:1163 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Оригинал не может быть изменён." +#: src/Resources.vala:227 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Все + _Отклонённые" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Изменить время и дату" +#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Показать все фото, включая отклонённые" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Отменить изменение даты и времени" +#: src/Resources.vala:231 +msgid "_All Photos" +msgstr "_Все фотографии" -#: src/Commands.vala:1210 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Одна оригинальная фотография не может быть изменена." -msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." -msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." +#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +msgid "Show all photos" +msgstr "Показать все фото" -#: src/Commands.vala:1212 src/Commands.vala:1224 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Ошибка изменения времени" +#: src/Resources.vala:235 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Оценки" -#: src/Commands.vala:1222 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -msgstr[1] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -msgstr[2] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "Показывать оценку каждой фотографии" + +#: src/Resources.vala:238 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Фильтровать фото" + +#: src/Resources.vala:239 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Фильтровать фотографии" + +#: src/Resources.vala:240 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Create Tag" -msgstr "Создать метку" +#: src/Resources.vala:242 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублировать" -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину" +#: src/Resources.vala:243 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублировать" -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Восстановить фотографии из корзины" +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Сделать дубликат снимка" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell" +#: src/Resources.vala:246 +msgid "_Export..." +msgstr "_Экспортировать…" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell" +#: src/Resources.vala:248 +msgid "_Print..." +msgstr "_Печать…" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину" +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "О_публиковать…" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Восстановить фотографии из корзины" +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Publish" +msgstr "Опубликовать" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Flag" -msgstr "Отметить" +#: src/Resources.vala:252 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Опубликовать на различных сайтах" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Unflag" -msgstr "Снять отметку" +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "Редактировать _название…" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Отметить выбранные фотографии" +#: src/Resources.vala:257 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "_Изменить дату и время…" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий" +#: src/Resources.vala:258 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Изменить дату и время" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Эффекты перехода" +#: src/Resources.vala:260 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "Добавить _метки…" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 -msgid "(None)" -msgstr "(Ничего)" +#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +msgid "Add Tags" +msgstr "Добавить метки" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:292 -msgid "None" -msgstr "Ничего" +#: src/Resources.vala:263 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикация" +#: src/Resources.vala:265 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Открыть с помощью внешнего _редактора" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:851 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:920 -msgid "_Login" -msgstr "_Войти" +#: src/Resources.vala:267 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Выбранные фото/видео были успешно опубликованы." +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Send _To..." +msgstr "_Отправить…" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:146 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Выбранные видеоклипы были успешно опубликованы." +#: src/Resources.vala:271 +msgid "_Find..." +msgstr "_Поиск..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:148 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Выбранные фотографии были успешно опубликованы." +#: src/Resources.vala:272 +msgid "Find" +msgstr "Поиск" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:151 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Выбранные видеофайлы были успешно опубликованы." +#: src/Resources.vala:273 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" +"Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:153 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Выбранные изображения были успешно опубликованы." +#: src/Resources.vala:275 +msgid "_Flag" +msgstr "_Отметить" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:161 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Получение информации об учётной записи…" +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Un_flag" +msgstr "_Снять отметку" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:167 -msgid "Logging in..." -msgstr "Вход…" +#: src/Resources.vala:282 +msgid "Mark faces of people in the photo" +msgstr "Отметить лица людей на фотографии" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Публикация фотографий" +#: src/Resources.vala:283 +msgid "Modify Faces" +msgstr "Изменить лица" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:219 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Опубликовать фотографии _на:" +#: src/Resources.vala:284 +msgid "Delete Face" +msgstr "Удалить лицо" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:221 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Публикация видео" +#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Переименовать" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:222 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Опубликовать видео _на" +#: src/Resources.vala:290 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Невозможно запустить редактор: %s" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:224 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Публикация фотографий и видео" +#: src/Resources.vala:295 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s»" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:225 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Опубликовать видео и фотографии _на" +#: src/Resources.vala:297 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:390 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Невозможно опубликовать" +#: src/Resources.vala:305 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "_Снять метку «%s»" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:391 +#: src/Resources.vala:309 #, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugin tab." -msgstr "" -"Shotwell не может опубликовать выбранные элементы, поскольку не активирован " -"соответствующий плагин. Чтобы исправить это, выберите Редактировать парам " -"%s и активируйте один или более плагинов публикации на вкладке " -"Плагины" +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Снять метку «%s»" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:475 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: src/Resources.vala:312 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Удалить метку" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Подготовка к загрузке" +#: src/Resources.vala:315 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#: src/Resources.vala:318 #, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Загрузка файла %d из %d" +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "П_ереименовать метку «%s»…" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: src/Resources.vala:322 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Не удалось опубликовать на %s из-за ошибки:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "Для публикации на другом сервисе, выберите его ниже." - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 -msgid "contains" -msgstr "содержит" +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 -msgid "is exactly" -msgstr "точно" +#: src/Resources.vala:327 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "_Изменить метки…" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -msgid "starts with" -msgstr "начинается с" +#: src/Resources.vala:328 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Изменить метки" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "ends with" -msgstr "оканчивается на" +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "does not contain" -msgstr "не содержит" +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "is not set" -msgstr "не задано" +#: src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "is" -msgstr "-" +#: src/Resources.vala:336 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиям" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 -msgid "is not" -msgstr "не" +#: src/Resources.vala:340 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "Снять метку «%s» с _фотографии" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -msgid "any photo" -msgstr "любое фото" +#: src/Resources.vala:341 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "Снять метку «%s» с _фотографий" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "a raw photo" -msgstr "цифровой негатив" +#: src/Resources.vala:345 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "Снять метку «%s» с фотографии" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -msgid "a video" -msgstr "видеофайл" +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "Снять метку «%s» с фотографий" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 -msgid "flagged" -msgstr "отмеченные" +#: src/Resources.vala:350 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "Невозможно переименовать метку в «%s», такая метка уже существует." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 -msgid "not flagged" -msgstr "не отмеченные" +#: src/Resources.vala:354 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" +"Невозможно переименовать поиск в «%s», такой поисковый запрос уже существует." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 -msgid "and higher" -msgstr "и выше" +#: src/Resources.vala:357 +msgid "Saved Search" +msgstr "Сохраненный поиск" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 -msgid "only" -msgstr "только" +#: src/Resources.vala:359 +msgid "Delete Search" +msgstr "Удалить поисковый запрос" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "and lower" -msgstr "и ниже" +#: src/Resources.vala:362 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Изменить" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 -msgid "is after" -msgstr "после" +#: src/Resources.vala:363 +msgid "Re_name..." +msgstr "Переименовать" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 -msgid "is before" -msgstr "перед" +#: src/Resources.vala:366 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "is between" -msgstr "между" +#: src/Resources.vala:370 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "Удалить поиск «%s»" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:447 -msgid "and" -msgstr "и" +#: src/Resources.vala:374 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." +msgstr "" +"Невозможно переименовать лицо в «%s», потому что такое лицо уже существует." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 -msgid "any" -msgstr "любой" +#: src/Resources.vala:378 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" +msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографии" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 -msgid "all" -msgstr "все" +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" +msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографий" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 -msgid "none" -msgstr "ни один" +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" +msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографии" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:150 -msgid "Any text" -msgstr "Любой текст" +#: src/Resources.vala:384 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" +msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографий" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:153 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: src/Resources.vala:388 +#, c-format +msgid "Re_name Face \"%s\"..." +msgstr "Переименовать лицо «%s» ..." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 -msgid "Tag" -msgstr "Метка" +#: src/Resources.vala:392 +#, c-format +msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Переименовать лицо «%s» в «%s»" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 -msgid "Event name" -msgstr "Название события" +#: src/Resources.vala:396 +#, c-format +msgid "_Delete Face \"%s\"" +msgstr "_Удалить лицо «%s»" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 -msgid "File name" -msgstr "Имя файла" +#: src/Resources.vala:400 +#, c-format +msgid "Delete Face \"%s\"" +msgstr "Удалить лицо «%s»" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Face" -msgstr "Лицо" +#: src/Resources.vala:557 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Оценить %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Media type" -msgstr "Тип носителя" +#: src/Resources.vala:558 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Оценить на %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Flag state" -msgstr "Состояние обозначения" +#: src/Resources.vala:559 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Оценить на %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 src/SearchFilter.vala:944 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: src/Resources.vala:561 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Показать %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: src/Resources.vala:562 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Показывать только фото с оценкой %s" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Сохранённые поисковые запросы" +#: src/Resources.vala:563 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s или лучше" -#: src/Photo.vala:3081 -msgid "modified" -msgstr "изменено" +#: src/Resources.vala:564 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей" -#: src/SearchFilter.vala:641 src/SearchFilter.vala:642 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографии" +#: src/Resources.vala:565 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Показывать только фото с оценкой %s или лучшей" -#: src/SearchFilter.vala:647 src/SearchFilter.vala:648 -msgid "Videos" -msgstr "Видео" +#: src/Resources.vala:656 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины" -#: src/SearchFilter.vala:653 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Изображения RAW" +#: src/Resources.vala:657 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки" -#: src/SearchFilter.vala:654 -msgid "RAW photos" -msgstr "Изображения RAW" +#: src/Resources.vala:659 +msgid "_Restore" +msgstr "_Восстановить" -#: src/SearchFilter.vala:900 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: %s" +#: src/Resources.vala:660 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку" -#: src/SearchFilter.vala:917 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: src/Resources.vala:662 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Открыть в файловом _менеджере" -#: src/Event.vala:708 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Событие %s" +#: src/Resources.vala:663 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "" +"Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом " +"менеджере" -#: src/DirectoryMonitor.vala:879 +#: src/Resources.vala:666 #, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Не возможно следить за %s: не является каталогом (%s)" +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s" -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Properties.vala:38 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H:%M" +#: src/Resources.vala:669 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "_Удалить из библиотеки" -#: src/Properties.vala:50 -msgid "Today" -msgstr "Сегодня" +#: src/Resources.vala:671 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Переместить в корзину" -#: src/Properties.vala:52 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: src/Resources.vala:673 +msgid "Select _All" +msgstr "Выбрать _всё" -#: src/Properties.vala:292 -msgid "Items:" -msgstr "Элементы:" +#: src/Resources.vala:674 +msgid "Select all items" +msgstr "Выбрать всё" -#: src/Properties.vala:295 +#: src/DirectoryMonitor.vala:885 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d событие" -msgstr[1] "%d события" -msgstr[2] "%d событий" +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Не возможно следить за %s: не является каталогом (%s)" -#: src/Properties.vala:326 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" -#: src/Properties.vala:330 -msgid "Time:" -msgstr "Время:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Сохранить снимок" -#: src/Properties.vala:333 src/Properties.vala:338 -msgid "From:" -msgstr "От:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как…" -#: src/Properties.vala:334 src/Properties.vala:339 -msgid "To:" -msgstr "До:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Сохранить снимок с другим именем" -#: src/Properties.vala:353 -msgid "Duration:" -msgstr "Продолжительность:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Распечатать фото на принтере" -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f секунд" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" -#: src/Properties.vala:357 -msgid "Developer:" -msgstr "Разработчик:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не существует." -#: src/Properties.vala:480 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s не является файлом." -#: src/Properties.vala:482 -msgid "File size:" -msgstr "Размер файла:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s не поддерживает формат файла\n" +"%s." -#: src/Properties.vala:485 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Размеры оригинала:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "Сохранить _копию" -#: src/Properties.vala:488 -msgid "Camera make:" -msgstr "Модель камеры:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Отменить изменения %s?" -#: src/Properties.vala:491 -msgid "Camera model:" -msgstr "Модель камеры:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: src/Properties.vala:494 -msgid "Flash:" -msgstr "Вспышка:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Ошибка при сохранении в %s: %s" -#: src/Properties.vala:496 -msgid "Focal length:" -msgstr "Фокусное расстояние:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" -#: src/Properties.vala:499 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Компенсация экспозиции:" +#: src/tags/Branch.vala:133 +msgid "Tags" +msgstr "Метки" -#: src/Properties.vala:501 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Широта GPS:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "Вернуться к текущим размерам фото" -#: src/Properties.vala:504 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Долгота GPS:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "Установить рамку обрезки для фото" -#: src/Properties.vala:507 -msgid "Artist:" -msgstr "Фотограф:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "Вращать прямоугольник обрезки при изменении ориентации." -#: src/Properties.vala:509 -msgid "Copyright:" -msgstr "Права:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +msgid "Unconstrained" +msgstr "Незакреплённый" -#: src/Properties.vala:511 -msgid "Software:" -msgstr "Программа:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: src/Properties.vala:520 -msgid "Extended Information" -msgstr "Расширенная информация" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1137 -msgid "Original size" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +msgid "Original Size" msgstr "Фактический размер" -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Ширина или высота" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "Видео SD (4 : 3)" -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "Видео HD (16 : 9)" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:423 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1349 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Временный файл, необходимый для публикации, недоступен" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "Закрыть редактирование лиц без сохранения изменений" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Менеджер подключений Shotwell" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "Сохранить изменения и закрыть редактирований лиц" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Вы не авторизовались в Facebook.\n" -"\n" -"Если у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы сможете создать её в процессе " -"авторизации. Во время авторизации менеджер подключений может запросить " -"разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это необходимо " -"для работы менеджера." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 +msgid "Click and drag to tag a face" +msgstr "Кликните и перетащите чтобы отметить лицо" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Вы уже входили в Facebook в течение этой сессии.\n" -"Для продолжения публикации на Facebook, перезапустите Shotwell и повторите " -"попытку." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 +#, c-format +msgid "Click to edit face %s" +msgstr "Кликните для редактирования лица %s" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:135 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Стандарт (720 пикселов)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." +msgstr "Завершите перетаскивание чтобы добавить лицо и указать кто это" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:138 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Большой (2048 пикселов)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgstr "Напишите кто это и нажмите Enter" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:272 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Проверка подключения к Facebook..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "Переместите, поменяйте или переименуйте лицо, затем нажмите Enter" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:465 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 -msgid "Creating album..." -msgstr "Создание альбома..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "Закрыть «Удаление «красных глаз»" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1619 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы зашли на Facebook как %s.\n" -"\n" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "Удаление эффекта «красных глаз» на выбранной области" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1620 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Где бы вы хотели опубликовать выбранные фотографии?" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +msgid "_Reset" +msgstr "_Сброс" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1621 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Размеры выгруженного:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насыщенность:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1690 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Опубликовать в _альбоме:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +msgid "Tint:" +msgstr "Оттенок:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1693 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Создать _новый альбом:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +msgid "Temperature:" +msgstr "Цветовая температура:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1709 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Видео и новые фотоальбомы _видимы для:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +msgid "Shadows:" +msgstr "Тени:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1724 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1036 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1071 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1173 -msgid "_Publish" -msgstr "_Отправить" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset Colors" +msgstr "Сбросить цвета" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1726 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1026 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1067 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1163 -msgid "_Logout" -msgstr "_Выход" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "Возврат к оригиналу" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1890 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 -msgid "Just me" -msgstr "Только мне" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +msgid "Temperature" +msgstr "Цветовая температура" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1891 -msgid "All friends" -msgstr "Всем друзьям" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +msgid "Tint" +msgstr "Оттенок" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1892 -msgid "Friends of friends" -msgstr "Друзьям друзей" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1893 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 -msgid "Everyone" -msgstr "Всем" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +msgid "Exposure" +msgstr "Выдержка" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Вы не вошли на YouTube.\n" -"\n" -"Чтобы продолжить, вам необходима учётная запись Google, имеющая привязку к " -"YouTube. Можно связать учётные записи после первого входа на сайт YouTube в " -"браузере." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your YouTube account." -msgstr "" -"Введите адрес электронной почты и пароль для доступа к вашей учётной записи " -"YouTube." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "Расширение контрастности" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 -msgid "" -"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " -"again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"YouTube не принял адрес электронной почты и пароль, которые вы ввели. Чтобы " -"попробовать снова, ещё раз введите свой адрес электронной почты и пароль." +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " -"re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Введённый вами адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google не " -"привязаны к YouTube. Вы можете связать учётную запись Google с YouTube, " -"зайдя на YouTube при помощи браузера хотя бы один раз. Чтобы попробовать " -"снова, ещё раз введите адрес электронной почты и пароль." +#: src/Page.vala:1262 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Нет фото/видео" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " -"email address and password below." -msgstr "" -"Введённый вами адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google " -"имеют метку повышенной безопасности. Вы можете снять эту метку, зайдя на " -"YouTube при помощи браузера. Чтобы попробовать снова, ещё раз введите адрес " -"электронной почты и пароль." +#: src/Page.vala:1266 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Не найдены фото/видео" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:800 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:869 -#, c-format -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Неизвестный пользователь" +#: src/Page.vala:2552 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Фотографии не могут быть экспортированы в этот каталог." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:804 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:873 +#: src/Exporter.vala:232 #, c-format -msgid "Account Not Ready" -msgstr "Учётная запись не готова" +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Не удается создать временный файл для %s: %s" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Экспортирование" + +#: src/Exporter.vala:317 #, c-format -msgid "Additional Security Required" -msgstr "Требуется дополнительная безопасность" +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "Файл %s уже существует. Заменить?" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:824 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:893 -msgid "_Email address:" -msgstr "Адрес _электронной почты:" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Пропустить" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:895 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Заменить" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:846 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:915 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Назад" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Заменить вс_ё" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Экспортирование" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Не активированы модули импорта.\n" +"\n" +"Для того, чтобы использовать функцию импортирования из приложения, требуется " +"активировать по крайней мере один модуль импорта. Модули могут быть " +"активированы в диалоговом окне «Настройки»." + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Файл базы данных:" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Импортировать из приложения" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Импортировать данные _из:" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Вы зашли на YouTube как %s." +msgid "%s Database" +msgstr "База данных %s" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:976 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Видео появятся в «%s»" +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Импортирование из %s не может быть продолжено из-за ошибки:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:999 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Установки конфиденциальности видео:" +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Чтобы попробовать импорт из другой службы, выберите её из меню сверху." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1076 -msgid "Public listed" -msgstr "Общедоступное" +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Импорт данных" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1077 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Не общедоступное" +#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "Временный файл, необходимый для публикации, недоступен" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1078 -msgid "Private" -msgstr "Личное" +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Основные сервисы публикации" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" -"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login " -"process. During login you will have to specifically authorize Shotwell " -"Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Вы не зашли на Flickr.\n" -"\n" -"Для завершения входа вам необходима учётная запись Flickr. Во время входа " -"вам следует авторизовать менеджер подключений Shotwell для подключения к " -"вашей учетной записи Flickr." +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Вы не авторизовались на Flickr.\n" +"\n" +"Нажмите кнопку «Войти» для входа на Flickr с помощью веб-браузера. Вам будет " +"нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записи Flickr." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " @@ -3854,11 +3677,27 @@ "Для продолжения публикации на Flickr, перезапустите Shotwell и попробуйте " "снова." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:350 -msgid "Preparing to login..." -msgstr "Подготовка в входу..." +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "Подготовка к входу…" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "Проверка прав доступа…" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Введите номер подтверждения, который появится после того, как вы зайдёте в " +"Flickr в веб-браузере." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:998 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Номер подтверждения:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -3867,7 +3706,7 @@ "Вы зашли на Flickr как %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1000 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" @@ -3876,51 +3715,157 @@ "Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\n" "в месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1002 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Ваша подписка Flickr Pro позволяет вам делать неограниченное количество " "загрузок." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1027 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Снимки _видимы для:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1029 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видео _видимы для:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1031 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фото и видео _видимы для:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1034 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 msgid "Photo _size:" msgstr "_Размер фото:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1110 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +msgid "_Logout" +msgstr "_Выход" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +msgid "_Publish" +msgstr "_Отправить" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +msgid "Everyone" +msgstr "Всем" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 msgid "Friends & family only" msgstr "Только друзьям и семье" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +msgid "Just me" +msgstr "Только мне" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 пикселей" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 пикселей" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1135 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пикселей" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1136 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пикселей" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Основные сервисы публикации" +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Менеджер подключений Shotwell" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Вы не авторизовались в Facebook.\n" +"\n" +"Если у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы сможете создать её в процессе " +"авторизации. Во время авторизации менеджер подключений может запросить " +"разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это необходимо " +"для работы менеджера." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Вы уже входили в Facebook в течение этой сессии.\n" +"Для продолжения публикации на Facebook, перезапустите Shotwell и повторите " +"попытку." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Стандарт (720 пикселов)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Большой (2048 пикселов)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "Проверка подключения к Facebook..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 +msgid "Creating album..." +msgstr "Создание альбома..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы зашли на Facebook как %s.\n" +"\n" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Где бы вы хотели опубликовать выбранные фотографии?" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 +msgid "Upload _size:" +msgstr "_Размеры выгруженного:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Опубликовать в _альбоме:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Создать _новый альбом:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "Видео и новые фотоальбомы _видимы для:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 +msgid "All friends" +msgstr "Всем друзьям" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 +msgid "Friends of friends" +msgstr "Друзьям друзей" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" @@ -3976,85 +3921,293 @@ "Picasa при помощи браузера. Чтобы попробовать снова, введите адрес " "электронной почты и пароль ещё раз." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1050 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 +#, c-format +msgid "Unrecognized User" +msgstr "Неизвестный пользователь" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 +#, c-format +msgid "Account Not Ready" +msgstr "Учётная запись не готова" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 +#, c-format +msgid "Additional Security Required" +msgstr "Требуется дополнительная безопасность" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 +msgid "_Email address:" +msgstr "Адрес _электронной почты:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Назад" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Вы вошли в альбомы Picasa как %s." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1072 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Видео появятся в:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1074 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фото будут расположены в:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1088 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 msgid "An _existing album:" msgstr "_Существующем альбоме:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1102 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 msgid "A _new album named:" msgstr "_Новом альбоме с именем:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1114 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Список альбомов в общедоступной галерее" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1132 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Предустановки размера снимка:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1247 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Маленький (640х480 пикселей)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1248 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Средний (1024х768 пикселей)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1249 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Рекомендуемый (1600х1200 пикселей)" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Вы не вошли на YouTube.\n" +"\n" +"Чтобы продолжить, вам необходима учётная запись Google, имеющая привязку к " +"YouTube. Можно связать учётные записи после первого входа на сайт YouTube в " +"браузере." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your YouTube account." +msgstr "" +"Введите адрес электронной почты и пароль для доступа к вашей учётной записи " +"YouTube." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +msgid "" +"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"YouTube не принял адрес электронной почты и пароль, которые вы ввели. Чтобы " +"попробовать снова, ещё раз введите свой адрес электронной почты и пароль." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " +"re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"Введённый вами адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google не " +"привязаны к YouTube. Вы можете связать учётную запись Google с YouTube, " +"зайдя на YouTube при помощи браузера хотя бы один раз. Чтобы попробовать " +"снова, ещё раз введите адрес электронной почты и пароль." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " +"email address and password below." +msgstr "" +"Введённый вами адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google " +"имеют метку повышенной безопасности. Вы можете снять эту метку, зайдя на " +"YouTube при помощи браузера. Чтобы попробовать снова, ещё раз введите адрес " +"электронной почты и пароль." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "Учётная запись не готова" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Вы зашли на YouTube как %s." + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Видео появятся в «%s»" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "_Установки конфиденциальности видео:" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +msgid "Public listed" +msgstr "Общедоступное" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Не общедоступное" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +msgid "Private" +msgstr "Личное" + +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Основные эффекты переходов" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" -msgstr "Авторские права 2010 Максим Карташев, 2011 Yorba Foundation" +msgstr "Авторские права 2010 Максим Карташёв, 2011-2012 Yorba Foundation" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Распад" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Угасание" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Распад" +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Служба импортирования данных ядра" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" +"Приветствуем вас в службе импортирования библиотеки F-Spot.\n" +"\n" +"Пожалуйста, выберите библиотеку для импортирования, выбрав одну из " +"существующих библиотек, обнаруженных Shotwell, или файл альтернативной базы " +"данных F-Spot." + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Добро Пожаловать в сервис по импорту файлов из библиотеки F-Spot.\n" +"\n" +"Пожалуйста, выберите файл из базы данных F-Spot." + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Вручную выберите файл из базы данных F-Spot для импорта" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"Не удалось открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: файл не существует, " +"или не располагается в базе данных F-Spot" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Не получается открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: данная версия " +"базы данных F-Spot не поддерживается Shotwell" -#: ui/set_background_dialog.glade:8 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"Не удалось прочитать выбранный файл из базы данных F-Spot: ошибка во время " +"чтения тегов" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Не удалось прочитать файл из базы данных F-Spot: ошибка во время чтения " +"изображений" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"Shotwell нашёл %d изображения в библиотеке F-Spot и в данный момент " +"импортирует их. Дубликаты будут автоматически распознаны и удалены.\n" +"\n" +"Вы можете закрыть это окно и начать использовать Shotwell, в то время как " +"импорт будет продолжаться на заднем плане." + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "Библиотека F-Spot: %s" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparation to import" +msgstr "Подготовка к импорту" + +#: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Сделать слайдшоу для рабочего стола" -#: ui/set_background_dialog.glade:23 +#: ui/set_background_dialog.glade:29 msgid "Show each photo for" msgstr "Показывать каждое фото в течение" -#: ui/set_background_dialog.glade:33 +#: ui/set_background_dialog.glade:39 msgid "period of time" msgstr "период времени" -#: ui/set_background_dialog.glade:52 +#: ui/set_background_dialog.glade:58 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "Как долго будет отображаться каждая фотография на фоне рабочего стола" -#: ui/set_background_dialog.glade:88 +#: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Создать слайдшоу для рабочего стола" @@ -4074,91 +4227,83 @@ msgid "of the following:" msgstr "из следующих:" -#: ui/shotwell.glade:289 -msgid "Preparing pictures for import..." -msgstr "Подготовка фото к импортированию…" - -#: ui/shotwell.glade:326 -msgid "error" -msgstr "ошибка" - # GNOME Application Name for Direct Edit Mode -#: ui/shotwell.glade:480 +#: ui/shotwell.glade:269 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Параметры Shotwell" -#: ui/shotwell.glade:557 +#: ui/shotwell.glade:346 msgid "white" msgstr "белый" -#: ui/shotwell.glade:584 +#: ui/shotwell.glade:373 msgid "black" msgstr "чёрный" -#: ui/shotwell.glade:632 +#: ui/shotwell.glade:421 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Следить за появлением новых файлов в папке библиотеки" -#: ui/shotwell.glade:661 +#: ui/shotwell.glade:450 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: ui/shotwell.glade:681 +#: ui/shotwell.glade:470 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Записывать теги, заголовки и другие _метаданные в файлы фотографий" +msgstr "Записывать метки, заголовки и другие _метаданные в файлы фотографий" -#: ui/shotwell.glade:707 +#: ui/shotwell.glade:496 msgid "Display" msgstr "Экран" -#: ui/shotwell.glade:728 +#: ui/shotwell.glade:517 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Импортировать фото в:" -#: ui/shotwell.glade:751 +#: ui/shotwell.glade:540 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" -#: ui/shotwell.glade:774 +#: ui/shotwell.glade:563 msgid "Importing" -msgstr "Имортирование" +msgstr "Импорт" -#: ui/shotwell.glade:797 +#: ui/shotwell.glade:586 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Структура каталога:" -#: ui/shotwell.glade:837 +#: ui/shotwell.glade:627 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ui/shotwell.glade:710 msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#: ui/shotwell.glade:937 +#: ui/shotwell.glade:727 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "П_еревести названия импортированных файлов в нижний регистр" -#: ui/shotwell.glade:966 +#: ui/shotwell.glade:756 msgid "RAW Developer" -msgstr "Разработчик RAW" +msgstr "Обработка RAW" -#: ui/shotwell.glade:1001 -msgid "_Default:" +#: ui/shotwell.glade:791 +msgid "De_fault:" msgstr "_По умолчанию" -#: ui/shotwell.glade:1054 +#: ui/shotwell.glade:844 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Внешний _фоторедактор:" -#: ui/shotwell.glade:1070 +#: ui/shotwell.glade:860 msgid "External _RAW editor:" msgstr "_Внешний редактор RAW:" -#: ui/shotwell.glade:1134 +#: ui/shotwell.glade:924 msgid "External Editors" msgstr "Внешние редакторы" -#: ui/shotwell.glade:1161 +#: ui/shotwell.glade:951 msgid "Plugins" -msgstr "Плагины" +msgstr "Надстройки" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-03-23 07:15:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-04-18 08:31:53.000000000 +0000 @@ -7,419 +7,419 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:55+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "От_сканировать" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Одна _страница" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Все страницы из _автоподатчика" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Обратная сторона" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Остановить сканирование" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Обрезать выбранную страницу" +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Лицевая сторона" +msgid "Photo" +msgstr "Фотография" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Обе стороны" +msgid "_Email" +msgstr "Отправить по _электронной почте" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US Le_gal" +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" -#. Menu item to move the selected page to the left +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Move Left" -msgstr "Влево" +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Повернуть в_лево" -#. Menu item to move the selected page to the right +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Move Right" -msgstr "Вправо" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "New" -msgstr "Создать" +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Повернуть в_право" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Page Size:" -msgstr "Размер листа:" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрезать" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Photo" -msgstr "Фотография" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Нет" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Повернуть влево" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Повернуть вправо" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Повернуть в_лево" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Повернуть в_право" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Le_gal" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:41 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:43 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_Другое..." +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Повернуть выбранное" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Сохранить документ в файл" +msgid "Move Left" +msgstr "Влево" -#. Scan menu item +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Sc_an" -msgstr "От_сканировать" +msgid "Move Right" +msgstr "Вправо" -#. Label on scan toolbar item +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan" -msgstr "Отсканировать" +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#. Label beside scan source combo box +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Ист_очник сканирования:" +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" -#. Label beside scan side combo box +#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Сканируемая сторона:" +msgid "Start a new document" +msgstr "Создать новый документ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Создать" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Отсканировать одну страницу со сканера" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Отсканировать" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 -msgid "Single _Page" -msgstr "Одна _страница" +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Сохранить документ в файл" -#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "Start a new document" -msgstr "Создать новый документ" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Stop" -msgstr "Завершить" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Прервать выполняемое сканирование" -#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Завершить" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" -#. Button to submit authorization dialog +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Authorize" -msgstr "Р_азрешить" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть влево" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрезать" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Обрезать выбранную страницу" -#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Custom" -msgstr "_Другое..." +msgid "Crop" +msgstr "Обрезать" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:" -#. Label on email menu item +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Email" -msgstr "Отправить по _электронной почте" +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#. Label on help menu +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgid "_Authorize" +msgstr "Р_азрешить" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" -#. Radio button for no crop +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_None" -msgstr "_Нет" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Ист_очник сканирования:" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Р_азрешение текста:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Разрешение фотографии:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Сканируемая сторона:" + +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Повернуть выбранное" +msgid "Page Size:" +msgstr "Размер листа:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Остановить сканирование" +msgid "Front and Back" +msgstr "Обе стороны" -#. Label beside scan source combo box +#. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Р_азрешение текста:" +msgid "Front" +msgstr "Лицевая сторона" -#. Label beside username entry +#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:" +msgid "Back" +msgstr "Обратная сторона" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Сканирование документов" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Устройство сканирования" +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ширина окна в пикселах" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Направление сканирования" +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Высота окна в пикселах" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Папка для сохранения файлов" +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE, если окно приложения развёрнуто на весь экран" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Высота бумаги в десятых долях мм" +msgid "Device to scan from" +msgstr "Устройство сканирования" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Высота отсканированного изображения в пикселах" +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Устройство SANE для получения изображений." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Сторона страницы для сканирования" +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Тип сканируемого документа" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Разрешение для сканирования фотографий" +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Тип сканируемого документа. Эта настройка отвечает за разрешение, глубину " +"цвета и пост-обработку." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Разрешение для сканирования текста" +msgid "Direction of scan" +msgstr "Направление сканирования" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Разрешение последнего отсканированного изображения" +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Направление сканирования страницы." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Устройство SANE для получения изображений." +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Ширина отсканированного изображения в пикселах" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE, если окно приложения развёрнуто на весь экран" +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"Ширина отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " +"каждом новом сканировании." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "Направление сканирования страницы." +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Высота отсканированного изображения в пикселах" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "Высота отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " "каждом новом сканировании." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина бумаги, см" + #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "Высота бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)." +msgstr "Ширина бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Сторона страницы для сканирования." +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Высота бумаги в десятых долях мм" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" -"Разрешение в точках на дюйм предыдущего отсканированного изображения." +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "Высота бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Разрешение последнего отсканированного изображения" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании текста." +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" +"Разрешение в точках на дюйм предыдущего отсканированного изображения." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Ширина отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " -"каждом новом сканировании." +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Разрешение для сканирования текста" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "Ширина бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании текста." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Тип сканируемого документа" +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Разрешение для сканирования фотографий" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Тип сканируемого документа. Эта настройка отвечает за разрешение, глубину " -"цвета и пост-обработку." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ширина бумаги, см" +msgid "Page side to scan" +msgstr "Сторона страницы для сканирования" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Ширина отсканированного изображения в пикселах" +msgid "The page side to scan." +msgstr "Сторона страницы для сканирования." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Высота окна в пикселах" +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Папка для сохранения файлов" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Ширина окна в пикселах" +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:773 +#: ../src/scanner.vala:776 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Нет доступного сканера. Подключите его." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:802 +#: ../src/scanner.vala:805 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не могу подключиться к сканеру" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1101 +#: ../src/scanner.vala:1104 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не могу начать сканирование" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1114 ../src/scanner.vala:1214 +#: ../src/scanner.vala:1117 ../src/scanner.vala:1217 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Ошибка при работе со сканером" @@ -534,22 +534,22 @@ msgstr "Отменить изменения" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:809 +#: ../src/ui.vala:810 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не удалось сохранить изображение для предварительного просмотра" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:821 +#: ../src/ui.vala:822 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Невозможно открыть программу для просмотра изображений" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1058 +#: ../src/ui.vala:1059 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не удалось открыть файл справки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1069 +#: ../src/ui.vala:1070 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -578,16 +578,16 @@ "пройдите по ссылке: ." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1072 +#: ../src/ui.vala:1073 msgid "About Simple Scan" msgstr "О программе" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1075 +#: ../src/ui.vala:1076 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Простой инструмент для сканирования документов" -#: ../src/ui.vala:1084 +#: ../src/ui.vala:1085 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -607,55 +607,55 @@ " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1095 +#: ../src/ui.vala:1096 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Сохранить документ перед выходом?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1097 +#: ../src/ui.vala:1098 msgid "Quit without Saving" msgstr "Выйти без сохранения" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1219 +#: ../src/ui.vala:1220 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (по умолчанию)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1223 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (черновик)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1226 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (высокое разрешение)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1229 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1263 +#: ../src/ui.vala:1264 msgid "Files missing" msgstr "Файлы отсутствуют" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1265 +#: ../src/ui.vala:1266 msgid "Please check your installation" msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность установки программы" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1327 +#: ../src/ui.vala:1328 msgid "Change _Scanner" msgstr "Сменить _сканер" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1334 msgid "Automatic" msgstr "Выбрать автоматически" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-23 07:15:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-04-18 08:31:52.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 @@ -35,6 +35,11 @@ msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "Позволяет вам выбирать из тысяч приложений, доступных для Ubuntu" +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "Источники;PPA;Установить;Удалить;Купить;Каталог;Магазин;" + #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " @@ -275,7 +280,7 @@ msgstr "Темы и расширенные настройки" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:260 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 msgid "System" msgstr "Системные" @@ -295,7 +300,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -318,7 +323,7 @@ msgstr "Другое" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:325 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "Все приложения" @@ -356,44 +361,45 @@ "интернете, чтобы сравнивать установленное на них программное обеспечение.\n" "Никто, кроме вас, не может просмотреть что у вас установлено." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:781 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:791 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:825 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:835 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Игнорировать и установить" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:838 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:849 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:865 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "Восстановить" #: ../softwarecenter/db/application.py:227 #: ../softwarecenter/db/application.py:349 -#: ../softwarecenter/db/application.py:502 -#: ../softwarecenter/db/application.py:536 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/application.py:504 +#: ../softwarecenter/db/application.py:538 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: ../softwarecenter/db/application.py:229 #: ../softwarecenter/db/application.py:351 -#: ../softwarecenter/db/application.py:504 -#: ../softwarecenter/db/application.py:538 +#: ../softwarecenter/db/application.py:506 +#: ../softwarecenter/db/application.py:540 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "В ваших текущих источниках приложений нет пакета с названием «%s»." -#: ../softwarecenter/db/application.py:793 +#: ../softwarecenter/db/application.py:795 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Версия %s или более поздняя не доступна." -#: ../softwarecenter/db/application.py:806 +#: ../softwarecenter/db/application.py:808 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "Доступно из источника «%s»." @@ -401,16 +407,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:812 +#: ../softwarecenter/db/application.py:814 msgid "Available from the following sources: " msgstr "Доступно из следующих источников: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:817 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:816 +#: ../softwarecenter/db/application.py:818 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." @@ -419,15 +425,15 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:81 #, python-format msgid "Recommended For You in %s" -msgstr "Рекомендовано для тебя в %s" +msgstr "Рекомендовано для вас в %s" #: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:150 msgid "Recommended For You" -msgstr "Специально для тебя" +msgstr "Специально для вас" #: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:257 msgid "People Also Installed" msgstr "Люди также устанавливают" @@ -526,11 +532,11 @@ "Приложение несвободно, поскольку свобода использования, распространения, " "изменения ограничена." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 msgid "Debian does not provide critical updates." msgstr "Debian не предоставляет критические обновления." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 #, python-format msgid "" "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " @@ -539,12 +545,12 @@ "Debian не предоставляет критические обновления. Некоторые обновления " "поставляются разработчиками «%s» и распространяются Debian." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." msgstr "Debian предоставляет критические обновления для приложения «%s»." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 #, python-format msgid "" "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " @@ -554,7 +560,7 @@ "во внимание необходимость обновления системы до последнего стабильного " "выпуска Debian." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:146 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 #, python-format msgid "" "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " @@ -563,7 +569,7 @@ "Debian предоставляет критические обновления для приложения «%s». Но " "обновления могут быть отложены или пропущены." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" msgstr "Debian не предоставляет критические обновления для приложения «%s»." @@ -737,7 +743,7 @@ "Компания Canonical не предоставляет обновлений для %s. Некоторые обновления " "могут предоставляться сообществом Ubuntu." -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:768 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -745,11 +751,11 @@ "Для переустановки приобретенных ранее приложений, войдите в единую систему " "авторизации Ubuntu, используя учётную запись, с которой совершалась оплата." -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Most helpful first" msgstr "Сначала самые полезные" -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Newest first" msgstr "Сначала самые новые" @@ -956,12 +962,12 @@ msgstr[2] "%(days)i дней назад" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:772 +#: ../softwarecenter/utils.py:789 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:774 +#: ../softwarecenter/utils.py:791 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" @@ -1085,7 +1091,7 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "_Новые приложения на панели запуска" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:536 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 msgid "Turn On Recommendations…" msgstr "Включить рекомендации ..." @@ -1098,8 +1104,9 @@ msgstr "Для разработчиков приложений" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -msgid "Terms of Service" -msgstr "Правила" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "Правила использования" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 msgid "Updating software catalog…" @@ -1134,7 +1141,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:89 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -1247,12 +1254,12 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Не удалось открыть файл «%s»." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "" "Устанавливайте этот файл только в том случае, если доверяете источнику." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:189 ../softwarecenter/db/debfile.py:193 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1261,7 +1268,7 @@ "Пожалуйста, установите «%s» через репозитории. Устанавливайте этот файл " "только в том случае, если доверяете источнику." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:197 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1278,24 +1285,24 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "Предоставлено openSUSE" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Извините, не удалось открыть базу данных программ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Пожалуйста, переустановите пакет «software-center»" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:337 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "_Справка: %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:533 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "Выключить рекомендации" @@ -1516,26 +1523,22 @@ msgid "Deleting review…" msgstr "Удаление отзыва..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:37 -msgid "Terms of Use" -msgstr "Правила использования" - #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:50 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 msgid "Accept" msgstr "Принять" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 msgid "One moment, please…" msgstr "Подождите пожалуйста ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 msgid "Do you accept these terms?" msgstr "Вы принимаете эти условия?" @@ -1544,7 +1547,7 @@ msgid "Dependency" msgstr "Зависимость" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:71 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 msgid "Uncategorized" msgstr "Не классифицированные" @@ -1562,15 +1565,15 @@ msgid "Get Software" msgstr "Установить приложения" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:258 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Ошибка в процессе покупки." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:257 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:259 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Извините, что-то пошло не так. Ваш платёж был отменён." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:456 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:467 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" @@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr[1] "Установить %(amount)s элемента" msgstr[2] "Установить %(amount)s элементов" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:657 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:675 msgid "Previous Purchases" msgstr "Приобретённое ПО" @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "Перестать синхронизировать «%s»" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:473 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" @@ -1681,7 +1684,7 @@ "%(amount)s программ, которые установлены на «%(machine)s», не установлены на " "этом компьютере" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1702,7 +1705,7 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" @@ -1710,7 +1713,7 @@ msgstr[1] "_Скрыть %(amount)i технических элемента_" msgstr[2] "_Скрыть %(amount)i технических элементов_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1773,7 +1776,7 @@ msgstr "Переустановить" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:90 msgid "Buy…" msgstr "Купить..." @@ -1787,7 +1790,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:88 msgid "Install" msgstr "Установить" @@ -1923,43 +1926,43 @@ msgid "Find it in the menu: " msgstr "Найти в меню: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "Version unknown" msgstr "Версия неизвестна" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1758 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Не удаётся определить версию приложения. Ввод отзыва невозможен." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "Origin unknown" msgstr "Источник не установлен" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Не удаётся определить источник приложения. Ввод отзыва невозможен." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "%s для загрузки, " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "%s после установки" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "%s после установки" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2031 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "%s будет освобождено" @@ -2024,7 +2027,7 @@ msgid "Connecting to payment service..." msgstr "Подключение к сервису оплаты..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "More Info" msgstr "Подробнее" @@ -2395,7 +2398,7 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" @@ -2403,32 +2406,32 @@ msgstr[1] "%(nr_ratings)i оценки" msgstr[2] "%(nr_ratings)i оценок" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:509 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "Подсказка: нажмите на звезде, чтобы оценить это приложение." #. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:510 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 msgid "Awful" msgstr "Ужасно" #. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 msgid "Poor" msgstr "Плохо" #. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 msgid "Adequate" msgstr "Приемлемо" #. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 msgid "Good" msgstr "Хорошо" #. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 msgid "Excellent" msgstr "Отлично" @@ -2458,15 +2461,15 @@ msgstr "Выберите свой дистрибутив" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:95 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:268 msgid "Receiving recommendations…" msgstr "Получение рекомендаций…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 msgid "Turn On Recommendations" msgstr "Показывать рекомендации" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 msgid "" "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical an anonymous list of software currently installed." @@ -2475,7 +2478,7 @@ "периодически анонимно отправлять в Canonical перечень установленного " "программного обеспечения." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:213 msgid "Submitting inventory…" msgstr "Отправка перечня ПО…" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2012-04-18 08:31:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Russian translation for sound-theme-freedesktop +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the sound-theme-freedesktop package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sound-theme-freedesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-28 10:41+0000\n" +"Last-Translator: vasilisc \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-03-23 07:15:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-04-18 08:31:40.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:15+0000\n" "Last-Translator: Yevgeny Sysmanov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Russian\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -8,22 +8,22 @@ "Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-03 16:40+0000\n" -"Last-Translator: Igor Zubarev \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Telepathy Indicator Service" -msgstr "" +msgstr "Telepathy индикатор" #: ../src/indicator-approver.c:714 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-23 07:15:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-04-18 08:31:45.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 02:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-23 07:15:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po 2012-04-18 08:31:18.000000000 +0000 @@ -16,17 +16,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 05:40+0000\n" -"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 23:32+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" @@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr "Выбор фильмов или списков воспроизведения" #. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 +#: ../src/totem.c:204 msgid "- Play movies and songs" msgstr "— воспроизведение фильмов и музыки" -#: ../src/totem.c:212 +#: ../src/totem.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1871,17 +1871,17 @@ "Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной " "строки.\n" -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Видеопроигрыватель Totem" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков." -#: ../src/totem.c:255 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:13+0000\n" "Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ru\n" #. Build the dialog diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:19+0000\n" -"Last-Translator: AsstZD \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 05:51+0000\n" +"Last-Translator: karma \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,32 +47,32 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "Запустить в тестовом режиме" -#: ../src/unity-greeter.vala:384 ../src/unity-greeter.vala:525 -#: ../src/unity-greeter.vala:548 ../src/unity-greeter.vala:552 -#: ../src/unity-greeter.vala:556 ../src/unity-greeter.vala:562 -#: ../src/unity-greeter.vala:565 ../src/unity-greeter.vala:592 +#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 +#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 +#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../src/unity-greeter.vala:467 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неверный пароль, введите ещё раз" +msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз" -#: ../src/unity-greeter.vala:476 +#: ../src/unity-greeter.vala:478 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Не удалось выполнить вход" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:822 +#: ../src/unity-greeter.vala:828 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Экран приветствия Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:833 +#: ../src/unity-greeter.vala:839 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -87,37 +87,37 @@ msgid "Session Options" msgstr "Параметры сеанса" -#: ../src/user-list.vala:366 +#: ../src/user-list.vala:371 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введите пароль пользователя %s" -#: ../src/user-list.vala:370 +#: ../src/user-list.vala:375 msgid "Enter username" msgstr "Введите имя пользователя" -#: ../src/user-list.vala:372 +#: ../src/user-list.vala:377 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" -#: ../src/user-list.vala:385 +#: ../src/user-list.vala:395 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Войти от имени %s" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:387 +#: ../src/user-list.vala:397 msgid "Log In" msgstr "Войти" -#: ../src/user-list.vala:391 ../src/user-list.vala:392 +#: ../src/user-list.vala:401 ../src/user-list.vala:402 msgid "Retry" msgstr "Повтор" -#: ../src/user-list.vala:408 +#: ../src/user-list.vala:418 msgid "Logging in..." msgstr "Выполняется вход..." -#: ../src/user-list.vala:493 +#: ../src/user-list.vala:503 msgid "Login" msgstr "Вход" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -7,118 +7,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 08:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:20+0000\n" "Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Local Apps" msgstr "Локальные приложения" #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:136 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Software Center" msgstr "Центр приложений" -#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "Поиск приложений" -#: ../src/daemon.vala:190 +#: ../src/daemon.vala:201 msgid "Sources" msgstr "Источники" -#: ../src/daemon.vala:223 +#: ../src/daemon.vala:250 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно использовавшиеся" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:254 msgid "Recent Apps" msgstr "Недавние приложения" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Installed" msgstr "Установленные" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Apps Available for Download" -msgstr "Доступные для загрузки приложения" +msgstr "Доступные для загрузки" -#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:266 ../applications.lens.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../src/daemon.vala:252 +#: ../src/daemon.vala:279 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/daemon.vala:255 +#: ../src/daemon.vala:282 msgid "Accessories" msgstr "Стандартные" -#: ../src/daemon.vala:256 +#: ../src/daemon.vala:283 msgid "Education" msgstr "Образование" -#: ../src/daemon.vala:257 +#: ../src/daemon.vala:284 msgid "Games" msgstr "Игры" -#: ../src/daemon.vala:258 +#: ../src/daemon.vala:285 msgid "Graphics" msgstr "Графические" -#: ../src/daemon.vala:259 +#: ../src/daemon.vala:286 msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: ../src/daemon.vala:260 +#: ../src/daemon.vala:287 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../src/daemon.vala:261 +#: ../src/daemon.vala:288 msgid "Office" msgstr "Офисные" -#: ../src/daemon.vala:262 +#: ../src/daemon.vala:289 msgid "Media" msgstr "Мультимедиа" -#: ../src/daemon.vala:263 +#: ../src/daemon.vala:290 msgid "Customization" msgstr "Настройка" -#: ../src/daemon.vala:264 +#: ../src/daemon.vala:291 msgid "Accessibility" msgstr "Вспомогательные" -#: ../src/daemon.vala:265 +#: ../src/daemon.vala:292 msgid "Developer" msgstr "Разработка" -#: ../src/daemon.vala:266 +#: ../src/daemon.vala:293 msgid "Science & Engineering" msgstr "Научные" -#: ../src/daemon.vala:267 +#: ../src/daemon.vala:294 msgid "System" msgstr "Системные" -#: ../src/daemon.vala:274 +#: ../src/daemon.vala:301 msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#: ../src/daemon.vala:483 +#: ../src/daemon.vala:552 msgid "Sorry, there are no applications that match your search." msgstr "Извините, но приложений соответствующих вашему запросу не нашлось" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -7,120 +7,120 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 05:27+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "Поиск файлов и папок" -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." msgstr "" "К сожалению, отсутствуют файлы или папки соответствующие вашему поисковому " "запросу." -#: ../src/daemon.vala:144 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Last modified" msgstr "Изменён за последние" -#: ../src/daemon.vala:146 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last 7 days" msgstr "7 дней" -#: ../src/daemon.vala:147 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Last 30 days" msgstr "30 дней" -#: ../src/daemon.vala:148 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Last year" msgstr "Год" -#: ../src/daemon.vala:155 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/daemon.vala:158 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "Documents" msgstr "Документы" -#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:161 ../src/daemon.vala:206 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "Images" -msgstr "Образы" +msgstr "Изображения" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../src/daemon.vala:162 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "Videos" msgstr "Видео" -#: ../src/daemon.vala:163 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid "Presentations" msgstr "Презентации" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:166 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/daemon.vala:171 +#: ../src/daemon.vala:173 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/daemon.vala:173 +#: ../src/daemon.vala:175 msgid "1KB" msgstr "1 КБ" -#: ../src/daemon.vala:174 +#: ../src/daemon.vala:176 msgid "100KB" msgstr "100 КБ" -#: ../src/daemon.vala:175 +#: ../src/daemon.vala:177 msgid "1MB" msgstr "1 МБ" -#: ../src/daemon.vala:176 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "10MB" msgstr "10 МБ" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:179 msgid "100MB" msgstr "100 МБ" -#: ../src/daemon.vala:178 +#: ../src/daemon.vala:180 msgid "1GB" msgstr "1 ГБ" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:181 msgid ">1GB" msgstr ">1 ГБ" -#: ../src/daemon.vala:192 +#: ../src/daemon.vala:194 msgid "Recent" msgstr "Недавние" -#: ../src/daemon.vala:196 +#: ../src/daemon.vala:198 msgid "Recent Files" msgstr "Недавние файлы" -#: ../src/daemon.vala:200 +#: ../src/daemon.vala:202 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:210 ../files.lens.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "Файлы и папки" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-03-23 07:16:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-04-18 08:32:10.000000000 +0000 @@ -7,145 +7,157 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 07:50+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:40 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "Поиск в музыкальной коллекции" -#: ../src/daemon.vala:59 +#: ../src/daemon.vala:41 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: ../src/daemon.vala:63 msgid "Decade" msgstr "Десятилетие" -#: ../src/daemon.vala:61 +#: ../src/daemon.vala:65 msgid "Old" msgstr "Старое" -#: ../src/daemon.vala:62 +#: ../src/daemon.vala:66 msgid "60s" msgstr "60" -#: ../src/daemon.vala:63 +#: ../src/daemon.vala:67 msgid "70s" msgstr "70" -#: ../src/daemon.vala:64 +#: ../src/daemon.vala:68 msgid "80s" msgstr "80" -#: ../src/daemon.vala:65 +#: ../src/daemon.vala:69 msgid "90s" msgstr "90" -#: ../src/daemon.vala:66 +#: ../src/daemon.vala:70 msgid "00s" msgstr "00" -#: ../src/daemon.vala:67 +#: ../src/daemon.vala:71 msgid "10s" msgstr "10" -#: ../src/daemon.vala:74 +#: ../src/daemon.vala:78 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../src/daemon.vala:77 +#: ../src/daemon.vala:81 msgid "Blues" msgstr "Блюз" -#: ../src/daemon.vala:78 +#: ../src/daemon.vala:82 msgid "Classic" msgstr "Классика" -#: ../src/daemon.vala:79 +#: ../src/daemon.vala:83 msgid "Country" msgstr "Кантри" -#: ../src/daemon.vala:80 +#: ../src/daemon.vala:84 msgid "Disco" msgstr "Диско" -#: ../src/daemon.vala:81 +#: ../src/daemon.vala:85 msgid "Funk" msgstr "Фанк" -#: ../src/daemon.vala:82 +#: ../src/daemon.vala:86 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: ../src/daemon.vala:83 +#: ../src/daemon.vala:87 msgid "Metal" msgstr "Метал" -#: ../src/daemon.vala:84 +#: ../src/daemon.vala:88 msgid "Hip-hop" msgstr "Хип-хоп" -#: ../src/daemon.vala:85 +#: ../src/daemon.vala:89 msgid "House" msgstr "Хаус" -#: ../src/daemon.vala:86 +#: ../src/daemon.vala:90 msgid "New-wave" msgstr "Новая волна" -#: ../src/daemon.vala:87 +#: ../src/daemon.vala:91 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: ../src/daemon.vala:88 +#: ../src/daemon.vala:92 msgid "Punk" msgstr "Панк" -#: ../src/daemon.vala:89 +#: ../src/daemon.vala:93 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" -#: ../src/daemon.vala:90 +#: ../src/daemon.vala:94 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: ../src/daemon.vala:91 +#: ../src/daemon.vala:95 msgid "Reggae" msgstr "Регги" -#: ../src/daemon.vala:92 +#: ../src/daemon.vala:96 msgid "Soul" msgstr "Соул" -#: ../src/daemon.vala:93 +#: ../src/daemon.vala:97 msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: ../src/daemon.vala:94 +#: ../src/daemon.vala:98 msgid "Other" msgstr "Другой" -#: ../src/daemon.vala:110 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Songs" msgstr "Композиции" -#: ../src/daemon.vala:114 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" -#: ../src/daemon.vala:118 +#: ../src/daemon.vala:122 msgid "Available for Purchase" msgstr "Доступно для покупки" -#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:126 ../music.lens.in.in.h:1 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../src/simple-scope.vala:106 +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "Banshee" + +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:36 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "" "К сожалению, отсутствуют музыкальные композиции соответствующие вашему " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-03-23 07:16:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-04-18 08:32:11.000000000 +0000 @@ -7,37 +7,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 08:41+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/unity-lens-video:77 ../src/unity-lens-video:83 +#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 msgid "My Videos" msgstr "Мои видео" -#: ../src/unity-lens-video:78 +#: ../src/unity-lens-video:80 msgid "Online" msgstr "В сети" -#: ../src/unity-lens-video:79 ../video.lens.in.h:1 +#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Видео" -#: ../src/unity-lens-video:80 +#: ../src/unity-lens-video:82 msgid "Recently Viewed" msgstr "Ранее просмотренное" -#: ../src/unity-lens-video:81 +#: ../src/unity-lens-video:83 msgid "Search Videos" msgstr "Поиск видео" -#: ../src/unity-lens-video:82 +#: ../src/unity-lens-video:84 msgid "Sources" msgstr "Источники" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-23 07:15:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 2012-04-18 08:31:52.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Vassili Platonov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 @@ -72,7 +72,7 @@ #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "" +msgstr "Управление Unity MT" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" @@ -112,25 +112,22 @@ msgid "How long the fade should last" msgstr "Как долго должно длиться исчезновение" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Прикрепить к панели" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Убрать с панели" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:854 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 -msgid "Dash home" -msgstr "Главное меню" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 msgid "Dash Home" msgstr "Главное меню" @@ -150,38 +147,38 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 msgid "Open" msgstr "Открыть" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 msgid "Format..." msgstr "Форматировать..." -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 msgid "Eject parent drive" msgstr "Извлечь исходный диск" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 msgid "Safely remove" msgstr "Безопасное извлечение" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Безопасное извлечение исходного диска" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 msgid "Unmount" msgstr "Отключить" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Диск был успешно извлечен" +msgstr "Диск был успешно извлечён" #: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 msgid "All" @@ -191,35 +188,40 @@ msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 msgid "Multi-range" msgstr "Многодиапазонный" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +msgstr "По оценке" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:173 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:363 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:504 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:574 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:580 msgid "Type your command" msgstr "Введите команду" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:608 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:681 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Переключатель рабочих столов" +msgstr "Переключатель рабочих мест" -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:390 +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Извините, но по вашему запросу ничего не нашлось." -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Рабочий стол Ubuntu" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:295 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 msgid "See fewer results" msgstr "Скрыть некоторые результаты" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:300 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -236,27 +238,27 @@ msgid "min" msgstr "мин." -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:220 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "Отфильтровать результаты" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:58 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 msgid "Left Mouse" -msgstr "Левая кнопка мыши" +msgstr "Левая кнопка" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:59 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 msgid "Middle Mouse" -msgstr "Средняя кнопка мыши" +msgstr "Средняя кнопка" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:60 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 msgid "Right Mouse" -msgstr "Правая кнопка мыши" +msgstr "Правая кнопка" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:54 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Горячие клавиши" +msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:61 msgid "Waiting to install" msgstr "Подготовка к установке" @@ -264,24 +266,24 @@ msgid "Drop To Add Application" msgstr "Перетащите приложение для добавления" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 msgid "Empty Trash..." msgstr "Очистить корзину..." #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2769 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 msgid "Dash" msgstr "Главное меню" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2759 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2859 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" @@ -289,207 +291,209 @@ msgid "Quicklist" msgstr "Быстрый список" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid " (Press)" msgstr " (Нажмите)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Открытие панели запуска и отображение ярлыков быстрого доступа." +msgstr "Панель запуска и список сочетаний клавиш." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2762 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2862 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Управление панелью запуска с помощью клавиатуры" +msgstr "Навигация по панели с клавиатуры." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2763 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2863 msgid "Switch applications via Launcher." -msgstr "Переключение между приложениями используя панель запуска." +msgstr "Переключить программы на панели." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 ... 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Идентично щелчку по значку, расположенному на панели запуска" +msgstr "То же, что щелчок по ярлыку на панели" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 ... 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid "Open new window of the app." msgstr "Открыть новое окно приложения" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2766 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 msgid "Open the Trash." msgstr "Открыть Корзину" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid " (Tap)" -msgstr " (Нажмите)" +msgstr " (Коснитесь)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 msgid "Open the Dash Home." msgstr "Открыть Главное меню" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2772 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 msgid "Open the Dash App Lens." -msgstr "Посмотреть приложения в главном меню" +msgstr "Открыть линзу приложений." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2773 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 msgid "Open the Dash Files Lens." -msgstr "Посмотреть файлы в главном меню" +msgstr "Открыть линзу файлов." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2774 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 msgid "Open the Dash Music Lens." -msgstr "Открыть музыкальный раздел главного меню." +msgstr "Открыть линзу музыки." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Переключение между категориями" +msgstr "Переключиться между линзами." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Moves the focus." -msgstr "Перемещает фокус." +msgstr "Переместить фокус." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 msgid "Cursor Keys" msgstr "Клавиши курсора" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Open currently focused item." -msgstr "Открыть объект на который наведён фокус." +msgstr "Открыть текущий сфокусированный объект" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Enter & Return" msgstr "Ввод и Возврат" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2780 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD и верхняя панель меню" +msgstr "HUD и панель меню" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2782 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid "Open the HUD." msgstr "Открыть HUD." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2783 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid "Reveals application menu." -msgstr "Отображает меню приложения." +msgstr "Показать меню приложения." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2784 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Открывает меню индикатора." +msgstr "Открыть меню приложения." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Перемещает фокус между индикаторами." +msgstr "Переместить фокус между меню." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Курсор влево или вправо" +msgstr "← →" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2788 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 msgid "Switching" msgstr "Переключение" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2790 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 msgid "Switch between applications." -msgstr "Переключение между приложениями." +msgstr "Переключиться между приложениями." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2791 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 msgid "Switch windows of current application." -msgstr "Переключение окон текущего приложения." +msgstr "Переключить окна текущего приложения." #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2795 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 msgid "Workspaces" -msgstr "Рабочие столы" +msgstr "Рабочие места" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2797 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 msgid "Spread workspaces." -msgstr "Развернуть рабочие столы." +msgstr "Показать рабочие места." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid " + Cursor Keys" -msgstr " + Клавиши курсора" +msgstr " + Стрелки" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 msgid "Switch workspaces." -msgstr "Переключение между рабочими столами." +msgstr "Переключить рабочие места." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid "Move focused window to different workspace." -msgstr "Переместить активное окно на другой рабочий стол" +msgstr "Переместить окно на другое рабочее место." #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2802 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2803 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Развернуть все окна на текущем рабочем столе." +msgstr "Показать все окна." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2804 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 msgid "Minimises all windows." -msgstr "Сворачивает все окна." +msgstr "Свернуть все окна." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2805 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 msgid "Maximises the current window." -msgstr "Разворачивает текущее окно." +msgstr "Развернуть текущее окно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2806 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 msgid "Restores or minimises current window." -msgstr "Развернуть или свернуть текущее окно." +msgstr "Восстановить или свернуть текущее окно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid " or Right" msgstr " или право" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "Подогнать размер текущего окна." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2808 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 msgid "Closes current window." -msgstr "Закрывает текущее окно." +msgstr "Закрыть текущее окно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "Открыть окно специальных возможностей." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Alt + Space" msgstr "Alt + пробел" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Places window in corresponding positions." -msgstr "Размещает окно в соответствующем местоположении." +msgstr "Разместить окно в нужном месте." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Ctrl + Alt + Num" msgstr "Ctrl + Alt + Num" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid " Drag" msgstr " Перетаскивание" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 msgid "Move window." msgstr "Переместить окно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid "Resize window." msgstr "Изменить размер окна." @@ -500,11 +504,11 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Дополнение Ubuntu Unity" +msgstr "Надстройка Ubuntu Unity" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Дополнение, отображающее оболочку Unity" +msgstr "Надстройка для оболочки Unity" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 msgid "Behaviour" @@ -512,11 +516,11 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Клавиша отображения HUD" +msgstr "Клавиша для отображения HUD" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 msgid "Make the HUD appear with this key" -msgstr "Отображать HUD при нажатии этой клавиши" +msgstr "Отображать дополнительную панель при нажатии этой клавиши" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 msgid "Hide Launcher" @@ -557,7 +561,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 msgid "Make the launcher appear with that key" -msgstr "Панель запуска будет появляться по этой клавише" +msgstr "Открыть панель запуска этой клавишей" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" @@ -577,7 +581,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 msgid "Key to open a folder or execute a command" -msgstr "Клавиша открытия каталога или выполнения команды" +msgstr "Клавиша открытия папки или выполнения команды" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 msgid "Key to open the first panel menu" @@ -604,7 +608,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" -msgstr "Переключайте приложения в обратном порядке используя панель запуска" +msgstr "Переключение приложений в обратном порядке с помощью панели запуска" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" @@ -720,8 +724,8 @@ "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" msgstr "" -"Трюк, включающий отображение свёрнутых окон в переключателе. Отключите и " -"сообщите об ошибках при их возникновении." +"Особенность, включающая отображение свёрнутых окон в переключателе. " +"Отключите и сообщите об ошибках при их возникновении." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "Experimental" @@ -834,7 +838,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "The size of the launcher icons" -msgstr "Размер иконок на панели запуска" +msgstr "Размер значков на панели запуска" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" @@ -961,10 +965,9 @@ msgstr "Показать \"Значок рабочего стола\" в панели запуска" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." msgstr "" -"Прикрепить/изъять из панели запуска возможность \"Показать значок рабочего " -"стола\"." +"Включить/выключить значок \"Показать рабочий стол\" на панели запуска." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Menus Fade-in duration" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-03-23 07:15:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-04-18 08:31:18.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-13 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:52+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format @@ -326,24 +326,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "При проверке обновлений возникла проблема." -#: ../src/update-notifier.c:402 +#: ../src/update-notifier.c:403 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" -#: ../src/update-notifier.c:570 +#: ../src/update-notifier.c:583 msgid "- inform about updates" msgstr "- уведомлять о наличии обновлений" -#: ../src/update-notifier.c:572 +#: ../src/update-notifier.c:585 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Не удалось запустить графический интерфейс: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:573 +#: ../src/update-notifier.c:586 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: ../src/update-notifier.c:596 +#: ../src/update-notifier.c:609 msgid "update-notifier" msgstr "Уведомления об обновлениях" @@ -361,6 +361,10 @@ msgstr "Перезагрузить _позже" #: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +msgid "_Restart Now" +msgstr "Перезагрузить _сейчас" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -368,14 +372,58 @@ "Для завершения установки обновлений требуется перезагрузить компьютер. " "Сохраните результаты вашей работы перед тем, как продолжить." -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Перезагрузить _сейчас" - #: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +msgid "Update Notifier" +msgstr "Оповещение об обновлениях" + +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Оповещение об обновлениях" +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 +msgid "Failure to download extra data files" +msgstr "Ошибка загрузки дополнительных файлов данных" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"The following packages requested additional data downloads after package " +"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." +msgstr "" +"Следующим пакетам необходима загрузка дополнительных данных после выполнения " +"установки, но данные не могут быть получены или обработаны." + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid " $packages" +msgstr " $пакеты" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +msgid "" +"The download will be attempted again later, or you can try the download " +"again now. Running this command requires an active Internet connection." +msgstr "" +"Повторная попытка загрузки будет произведена позднее, либо вы можете " +"попытаться загрузить пакеты снова сейчас. Для выполнения этой команды, " +"необходимо соединение с интернетом." + +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 +msgid "Data files for some packages could not be downloaded" +msgstr "Файлы данных для нескольких пакетов не могут быть получены" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " +"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " +"reinstall the packages to fix this problem." +msgstr "" +"Это неисправимая ошибка, которая повлечёт за собой невозможность " +"использования этих пакетов в вашей системе. Вам необходимо восстановить " +"соединение с интернетом, затем для устранения неполадки удалить и выполнить " +"новую установку пакетов." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po 2012-03-23 07:15:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po 2012-04-18 08:31:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po 2012-03-23 07:15:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po 2012-04-18 08:31:18.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 01:21+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" @@ -452,18 +452,18 @@ "Ваш X-сервер не поддерживает расширение XTest — удалённый доступ будет " "только для просмотра\n" -#: ../server/vino-main.c:200 +#: ../server/vino-main.c:204 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "— VNC-сервер для GNOME" -#: ../server/vino-main.c:206 +#: ../server/vino-main.c:210 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Запустите «vino-server --help», чтобы увидеть полный список доступных " "параметров командной строки" -#: ../server/vino-main.c:226 +#: ../server/vino-main.c:230 #| msgid "GNOME Remote Desktop Server" msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Удалённый рабочий стол GNOME" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "Удалённый рабочий стол пользователя %s на %s" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:127 #, c-format #| msgid "Received signal %d, exiting...\n" msgid "Received signal %d, exiting." @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Не удаётся открыть соединение с шиной: %s\n" @@ -549,7 +549,9 @@ msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "Сервер удалённого рабочего стола GNOME" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Включён общий доступ к рабочему столу" @@ -562,15 +564,19 @@ msgstr[1] "%d человека просматривают ваш рабочий стол" msgstr[2] "%d человек просматривают ваш рабочий стол" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "При отображении параметров произошла ошибка" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "При отображении справки произошла ошибка" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -611,7 +617,7 @@ "02110-1301, USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Леонид Кантер \n" @@ -629,121 +635,146 @@ " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Доступ других пользователей к вашему рабочему столу" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Действительно отключить «%s»?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Удалённый пользователь «%s» будет отключён. Продолжить?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Действительно отключить все клиенты?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Все удалённые пользователи будут отключены. Продолжить?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Отключить всех" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Отключить %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Ошибка инициализации libnotify\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Другой пользователь просматривает ваш рабочий стол" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "" "Пользователь компьютера «%s» удалённо просматривает ваш рабочий стол." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Другой пользователь управляет вашим рабочим столом" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "" "Пользователь компьютера «%s» удалённо управляет вашим рабочим столом." -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Ошибка при отображении всплывающего уведомления: %s\n" +#: ../server/vino-app-indicator.c:125 +#, c-format +msgid "One person is connected" +msgid_plural "%d people are connected" +msgstr[0] "Подключен %d клиент" +msgstr[1] "Подключены %d клиента" +msgstr[2] "Подключено %d клиентов" + +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format #| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Удалённый пользователь «%s» будет отключён. Вы уверены?" -#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 #| msgid "Share your desktop with other users" msgid "Share my desktop information" msgstr "Дать доступ другим пользователям к информации на моём рабочем столе" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:273 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "" "Пользователь «%s» отклонил приглашение на совместный доступ к рабочему столу." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:277 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format #| msgid "Disconnect" msgid "'%s' disconnected" msgstr "Пользователь «%s» отключён" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:304 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format #| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Пользователь «%s» удалённо управляет вашим рабочим столом." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:313 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Ожидание подключения пользователя «%s» к экрану." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2012-04-18 08:32:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,83 @@ +# Russian translation for vte3 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the vte3 package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vte3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Kalitko-ilya007 \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:787 ../src/iso2022.c:818 +#: ../src/vte.c:2288 +#, c-format +msgid "Unable to convert characters from %s to %s." +msgstr "Не удалось конвертировать символы из %s в %s." + +#: ../src/iso2022.c:1472 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." +msgstr "" + +#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. +#: ../src/iso2022.c:1502 +msgid "Unrecognized identified coding system." +msgstr "" + +#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." +msgstr "" + +#: ../src/trie.c:409 +#, c-format +msgid "Duplicate (%s/%s)!" +msgstr "" + +#. Bail back to normal mode. +#: ../src/vteapp.c:981 +msgid "Could not open console.\n" +msgstr "" + +#: ../src/vteapp.c:1077 +msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:1314 +#, c-format +msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). +#: ../src/vte.c:4619 +#, c-format +msgid "Error reading from child: %s." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:4746 +msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:4757 ../src/vte.c:5818 +#, c-format +msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:8036 +#, c-format +msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" +msgstr "" + +#. Aaargh. We're screwed. +#: ../src/vte.c:13862 +msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po 2012-03-23 07:15:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po 2012-04-18 08:31:15.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-23 07:15:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-04-18 08:31:44.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-03-23 07:15:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-04-18 08:31:35.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-03-23 07:15:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-04-18 08:31:43.000000000 +0000 @@ -1,25 +1,26 @@ -# Russian translation for xdg-user-dirs-gtk -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# translation of xdg-user-dirs-gtk to Russian +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2008. # +# # Maxim Dziumanenko , 2009. +# Leonid Kanter , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 04:46+0000\n" -"Last-Translator: Artem Popov \n" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" -msgstr "Обновить стандартные папки для текущего языка?" +msgstr "Обновить стандартные папки в соответствии с текущим языком?" #: ../update.c:161 msgid "" @@ -27,42 +28,42 @@ "of some standard folders in your home folder to match this language. The " "update would change the following folders:" msgstr "" -"Вы выбрали другой язык для входа в систему. Вы можете автоматически обновить " -"имена некоторых стандартных папок в вашем домашнем каталоге для соответствия " -"этому языку. Обновление затронет следующие папки:" +"Вы вошли в сеанс, выбрав новый язык. Вы можете автоматически обновить имена " +"некоторых стандартных папок в вашей домашней папке для соответствия этому " +"языку. При обновлении будут изменены имена следующих папок:" #: ../update.c:164 msgid "_Keep Old Names" -msgstr "_Сохранить прежние имена" +msgstr "_Сохранить старые имена" #: ../update.c:165 msgid "_Update Names" msgstr "_Обновить имена" -#: ../update.c:190 +#: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "Текущее имя папки" -#: ../update.c:195 +#: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "Новое имя папки" -#: ../update.c:205 +#: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." -msgstr "Внимание: содержимое папок не будет перемещено." +msgstr "Учтите, что текущее содержимое папок не будет перенесено." -#: ../update.c:212 +#: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" -msgstr "_Не спрашивать в дальнейшем" +msgstr "_Не задавать больше этот вопрос" -#: ../update.c:229 +#: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" -msgstr "При обновлении папок возникла ошибка" +msgstr "При обновлении папок произошла ошибка" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "Обновить стандартные папки для соответствия текущей локали" +msgid "User folders update" +msgstr "Обновление папок пользователя" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "User folders update" -msgstr "Обновление пользовательских папок" +msgid "Update common folders names to match current locale" +msgstr "Обновить имена общих папок для соответствия текущему языку" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-03-23 07:15:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-04-18 08:31:43.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-23 07:15:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-04-18 08:31:19.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:46+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) msgid "Install <_:string-1/>" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120322/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-23 07:16:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-12.04+20120417/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,543 +0,0 @@ -# translation for gnome-doc-utils to Russian -# Copyright (C) 2005 GNOME Documentation project -# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. -# -# Nickolay V. Shmyrev 2005 -# Leonid Kanter , 2006. -# Yuri Kozlov , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-" -"xsl&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. This is used a simple list item seperator in places where simple -#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default -#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the -#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", " -msgstr ", " - -#. This is used as the final separator in an inline list of three or -#. more elements. The string ", " will be used to separate all but -#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of -#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", and " -msgstr ", и " - -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid " and " -msgstr " и " - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) -msgid "Q:" -msgstr "В:" - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) -msgid "A:" -msgstr "О:" - -#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, -#. and other stuff about the page. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) -#| msgid "More About" -msgid "About" -msgstr "Общие сведения" - -#. Accessible title for an advanced note. -#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) -msgid "Advanced" -msgstr "Подробности" - -#. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) -msgid "Bibliography" -msgstr "Дополнительные документы" - -#. Accessible title for a note about a software bug. -#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) -msgid "Bug" -msgstr "Дефект" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written and -#. reviewed, and it awaiting a final approval. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) -msgid "Candidate" -msgstr "Кандидат" - -#. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) -msgid "Colophon" -msgstr "Заключение" - -#. Title for license information when it's a CC license. -#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) -msgid "Creative Commons" -msgstr "Creative Commons" - -#. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) -msgid "Dedication" -msgstr "Посвящение" - -#. Revision status of a document or page. Most content has been -#. written, but revisions are still happening. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" - -#. Title for a list of editors. -#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) -msgid "Edited By" -msgstr "Отредактировано" - -#. Revision status of a document or page. A senior member of the -#. documentation team has reviewed and approved. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) -msgid "Final" -msgstr "Завершено" - -#. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) -msgid "Glossary" -msgstr "Словарь терминов" - -#. Accessible title for an important note. -#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) -msgid "Important" -msgstr "Важно" - -#. Revision status of a document or page. Work has begun, but -#. not all content has been written. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) -msgid "Incomplete" -msgstr "Не завершено" - -#. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) -msgid "Index" -msgstr "Оглавление" - -#. Default title for a DocBook legal notice. -#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) -msgid "Legal" -msgstr "Надлежащее уведомление" - -#. Generic title for license information when it's not a known license. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) -msgid "License" -msgstr "Лицензия" - -#. Title for a list of maintainers. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) -msgid "Maintained By" -msgstr "Сопровождается" - -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) -msgid "More Information" -msgstr "Дополнительная информация" - -#. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) -msgid "Next" -msgstr "Вперёд" - -#. Accessible title for a note. -#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) -msgid "Note" -msgstr "Примечание" - -#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, -#. or other types we have specific lists for. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) -msgid "Other Credits" -msgstr "Другие участники" - -#. Revision status of a document or page. Content was once current, -#. but needs to be updated to reflect software updates. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) -msgid "Outdated" -msgstr "Устарело" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) -msgid "Previous" -msgstr "Назад" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written -#. and should be reviewed by other team members. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) -msgid "Ready for review" -msgstr "Готово для рецензирования" - -#. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) -msgid "See Also" -msgstr "Смотрите также" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after -#. they've been expanded to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) -msgid "Scale images down" -msgstr "Уменьшить масштаб изображений" - -#. Accessible title for a sidebar note. -#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) -msgid "Sidebar" -msgstr "Боковая область" - -#. Revision status of a document or page. No content has been written yet. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) -msgid "Stub" -msgstr "Заготовка" - -#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) -msgid "Synopsis" -msgstr "Аннотация" - -#. Accessible title for a tip. -#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) -msgid "Tip" -msgstr "Подсказка" - -#. Title for a list of translators. -#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) -msgid "Translated By" -msgstr "Переведено" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) -msgid "View images at normal size" -msgstr "Обычный размер изображений" - -#. Accessible title for a warning. -#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#. Title for a list of authors. -#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) -msgid "Written By" -msgstr "Написано" - -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "yelp-quote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point of the opening -#. quote character. For example, some languages use the double angle quotation -#. mark. Translators for these languages should use "yelp-quote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in yelp-xsl under -#. the directory icons/hicolor/48x48/status. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) -#| msgid "watermark-blockquote-201C.png" -msgid "yelp-quote-201C.png" -msgstr "yelp-quote-201C.png" - -#. ID: biblioentry.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#.